Джек был уверен в этом. Но через секунду он так же был уверен, что это не Смотритель. Тот, прежний Лестер был шире в плечах, его грудь казалась более выпуклой. "Но если бы он снял свои очки, я бы мог сказать наверняка!" Мальчик открыл было рот, чтобы окликнуть старика по имени, как вдруг тот начал играть, и черные пальцы замелькали по струнам, рождая хорошо знакомую мелодию. Это была пьеса из альбома "Джок Харт из Миссисипи". И хотя старик не пел, Джек знал слова: Друзья, как трудно пареньку Идти с котомкой на боку! Господь забыл тебя, дружок... Из магазина вышел блондин в спортивном костюме и три принцессы. У принцесс в руках было мороженое, у спортсмена - по булочке в каждой руке. Они направлялись в сторону Джека, который, увлеченный стариком, их не замечал. Он сосредоточился на мысли, что это все-таки Смотритель, и Смотритель что-то прочитал в его мыслях. Иначе почему он запел именно эту песню? Ведь песня о нем, правда? О Джеке?!. Футболист переложил в левую руку обе булочки, а правой сильно толкнул Джека в спину. Зубы Джека от неожиданности щелкнули; боль свела челюсти. - От тебя несет мочой, - процедил блондин. Принцессы захихикали и дружно сморщили носики. Джек отлетел в сторону, зацепив кепку, куда слепой собирал подаяния, и деньги рассыпались. Песня оборвалась. Футболист и Три Крошки Принцессы удалялись. Джек рванулся было за ними; им овладела хорошо знакомая ярость. Это же чувство возникло в нем и при встрече с Осмондом, и на ферме у Элберта Паламаунтина; и в Оутли... Но мальчик не стал догонять их, хотя знал, что мог бы - неожиданно он ощутил в себе небывалый прилив сил. Но он не хотел догонять их; он хотел остаться один. Он... Слепой принялся шарить рукой вокруг себя, собирая рассыпанные монеты. Он складывал их в кепку. _Д_з_и_н_ь_! До Джека донесся голос одной из принцесс: - Почему ему вообще позволяют _т_а_м_ находиться? Он такой вульгарный!.. Другая ответила: - Да, непонятно. Джек присел на корточки и стал помогать старику собирать монетки. - Благодарствуй, добрый человек! - глухо бормотал слепой. Джека морозило от его срывающегося дыхания. - Вот уж спасибо! Господь вознаградит тебя! Это _б_ы_л_ Смотритель. Это не _б_ы_л_ Смотритель. Мысль о том, как мало волшебного напитка осталось в бутылке, заставила мальчика заговорить со стариком. Он не знал, хватит ли напитка, чтобы вновь оказаться в Территориях, но он должен был спасти свою мать и добраться до Талисмана. - Смотритель?.. - Благодарствуем, от всей души! Господь не оставит тебя! - С_м_о_т_р_и_т_е_л_ь_! Я - Джек! - Здесь нет Смотрителей, мальчик. - Пальцы негра вновь начали искать монетки. Одна рука нащупала центовую монету и быстро опустила ее в кепку; другая неловко дотронулась до туфель проходящей мимо хорошо одетой женщины. Ее лицо исказила гримаса, и дама заспешила от них. Джек подобрал последнюю монетку. Это был серебряный доллар с изображением статуи Свободы. Из глаз Мальчика покатились слезы, оставляя дорожки на грязных щеках. Он оплакивал Тильке, Вайлда, Хагена и Хайделя. Свою мать. Лауру де Луизиан. Сына погонщика, лежащего мертвым под телегой. Но больше всего себя - самого себя. Он устал странствовать по дорогам. Наверное, когда едешь в "кадиллаке", все представляется совсем иначе, но когда добираешься на попутках, сочиняя Истории, когда должен унижаться перед каждым за кусок хлеба, - дорога становится Дорогой Скорби. Джек смертельно устал... но ему нельзя плакать! Если он будет плакать, то рак сожрет его мать, а дядя Морган убьет его _с_а_м_о_г_о_. - Я не думаю, что смогу сделать это, Смотритель, - шептал он. - Не думаю... Теперь слепой руками нащупывал Джека. Он уцепился за запястья мальчика. Пальцы сжались, как тиски. Негр дышал Джеку в лицо; мальчик прижался к его груди. - Эй, парень! Я не знаю никакого Смотрителя, но, мне кажется, ты возлагаешь на него большие надежды. Ты... - Я теряю свою маму, Смотритель, - прошептал Джек. - Слоут гонится за мной. _О_н_ говорил со мной по телефону. Но это еще не самое ужасное. Самое ужасное произошло в Анголе... водонапорная башня... землетрясение... пятеро человек... "Я, я сделал это, я убил их, когда переносился в этот мир, я убил их, как мой отец и дядя Морган убили тогда Джерри Блэдсо!" Да, это было хуже всего. Он все сказал. Он подписал себе приговор. Он - покойник. - Эй-эй! - закричал негр. Он встряхнул Джека за плечи. - Ты берешь на себя слишком большой груз. Сбрось с себя лишнюю тяжесть. - Я убил их, - всхлипнул Джек. - Тильке, Вайлда, Хагена, Дэви... - Ну, если бы здесь оказался твой друг Смотритель, - заявил чернокожий, - то _к_е_м _б_ы _о_н _н_и _б_ы_л_, он наверняка сказал бы тебе, что ты не мог этого сделать. Ни ты, и никто другой. - Я убил... - Взял ружье, приставил к их головам и спустил курок? - Нет... землетрясение... я переносился.... - Ничего более глупого в жизни не слышал, - сказал негр. Джек с любопытством взглянул на него, но тот отвернулся. Если он был с_л_е_п_ы_м_, то не мог видеть полицейской машины, а ведь он смотрел именно на нее! - Ты слегка не в своем уме. Сейчас ты сидишь со стариной Пролли, мелешь всякую чушь, а потом тебе почудится, что ты и меня убил? Старик рассмеялся. - Смотритель... - Нет здесь никаких Смотрителей, - старик обнажил в улыбке желтые зубы. - Не стоит так волноваться. - Но я не знаю, что произойдет, если я... - Никто не знает, что произойдет, если что-то совершишь, ясно? - бросил негр, который мог _б_ы_т_ь_, а мог и _н_е _б_ы_т_ь_ Смотрителем. - Нет, никто не знает. Если приходят в голову такие мысли, не стоит вообще выходить из дому. Я не знаю твоих проблем, мальчик, и не хочу знать. Можешь быть дурачком, рассуждать о землетрясениях и все такое. Но раз ты помог собрать мои деньги и ничего не украл - а я ведь по звуку сосчитал их, да! - я дам тебе добрый совет. Он поможет тебе. Иногда люди погибают, потому что кто-то совершает что-то... но если кто-то _н_е _д_е_л_а_е_т это что-то, может погибнуть гораздо большее количество людей. Ты меня понимаешь, сынок? Солнце отразилось в темных стеклах очков. Джек почувствовал, что напряжение спадает. Слепой говорит странные вещи, но в его совете нет ничего подлого. Подлостью было полученное им пять минут назад приказание убираться домой. - Может даже быть, - продолжил слепой, беря на гитаре ре-минорный аккорд, - что это угодно Богу, как говаривала мне моя покойная мамочка, а тебе - твоя мамочка, если она добрая христианка. Иногда мы думаем одно, а делаем другое. Так написано в Библии. Что ты об этом скажешь, парень? - Не знаю, - честно сознался Джек. Он был потрясен. Закрывая глаза, он видел падающий со стены телефон... - Мне _к_а_ж_е_т_с_я_, ты немного выпил? - Что? - удивленно спросил Джек; потом подумал: "Он говорит о волшебном напитке. Как он догадался?" - Ты телепат, - негромко сказал мальчик. - Верно? Тебя научили этому в Территориях, Смотритель? - Ничего не понимаю, что ты говоришь, - сказал слепой, - но глаза мои погасли сорок два года назад, и за эти сорок два года мои нос и уши стали очень чуткими. Я почувствовал запах вина от тебя, сынок. _Т_ы _в_е_с_ь пропах им. Ты что, мыл им голову? Джек молчал, не в силах преодолеть растерянность. Ему только и оставалось ощупывать горлышко пустой бутылки. Да, напиток был волшебным. В_с_е_с_и_л_ь_н_о_е_ волшебство. Но иногда оно убивает людей. - Нет, я не пил, честно, - выдавил из себя Джек. - То, что у меня было, почти закончилось. Оно... Я... Мне оно даже _н_е п_о_н_р_а_в_и_л_о_с_ь_! - В животе от волнения что-то заурчало. - Но мне нужно еще! На всякий случай! - Еще вина? Мальчику _т_в_о_и_х_ лет? - Слепой негр рассмеялся и сделал неопределенный жест рукой. - Тебе это не нужно. Никому не нужен я_д_, для того, чтобы странствовать. - Но... - Подожди. Я спою тебе песенку. Может быть, она кое-что объяснит тебе? Он начал петь, и его певческий голос не имел ничего общего с разговорным. Голос был глубоким и звучным. "Почти настоящий вокал, - подумал Джек, - почти голос оперного певца". От звуков этого голоса по телу побежали мурашки. Прогуливающиеся по бульвару парочки, как по команде, повернули к ним головы. Слепой пел, улыбаясь мальчику. Джек почувствовал исходящую от негра волну тепла. Была неизъяснимая прелесть в этом голосе. Звучала старая добрая песня "Тин Пэн Элли", но голос... он мог быть только оттуда, из Территорий... Скорее проснись, и ты сможешь, дружок, Любить, и смеяться, и жить хорошо... Гитара и голос вдруг умолкли. Позади слепого стояли два рослых полицейских. - Знаешь, сынок, я ничего _н_е _в_и_ж_у_, - лукаво сказал слепой гитарист, - но _ч_у_в_с_т_в_у_ю_ за спиной что-то синее. - Черт побери, Снежок, ты же знаешь, что побираться здесь запрещено! - проревел один из полицейских. - Что говорил тебе в последний раз судья Геллас? Только между Центральной и Отвесной улицей. Больше нигде! Ты что, совсем идиот? Тебя ограбят еще до того, как ты попадешь домой! Боже, я не... Его напарник положил руку ему на плечо и кивнул в сторону внимательно прислушивающегося Джека. - Иди к мамочке, она ждет тебя, парень, - резко приказал первый полицейский. Джек побрел прочь. Он не мог остаться. Даже если бы можно было что-нибудь сделать, он не мог остаться. Ему повезло, что внимание полицейских привлек старик по прозвищу Снежок. А если бы они стали расспрашивать его, Джека? Тут никакие новые кроссовки не спасли бы! Он представил себя сидящим в полицейском участке, а напротив пятерых здоровенных копов, пытающихся определить, чей _о_н_ и откуда. Нет, лучше не попадаться им на глаза. За спиной загудел мотор. Джек поправил рюкзак и стал рассматривать свои новые кроссовки, как будто они были чем-то примечательным. Уголком глаза он увидел медленно проезжающий полицейский патруль. На заднем сидении машины сидел слепой негр, держа перед собой гитару. Внезапно старик повернул голову и через оконное стекло посмотрел прямо на Джека... и, хотя Джеку не было видно его глаз сквозь темные стекла очков, он твердо знал теперь, что Смотритель Территорий Лестер подмигнул ему. Джек собирался двинуться дальше. Им овладела апатия ко всему происходящему. Он понимал, что одна из причин этой апатии - тоска по дому, но от этого домой хотелось ничуть не меньше. Стоя возле светофора, Джек почувствовал, что близок к самоубийству. Его привела в чувство мысль о том, что скоро он увидит Ричарда Слоута (ведь не впервые же Сойер и Слоут совершали совместные путешествия, верно?). "Иди домой, Джек, иначе тебе несдобровать, - нашептывал голос, - если ты вернешься, все закончится... и потом, ведь в следующий раз могут умереть не пять, а пятьдесят человек. Или пятьсот". Он нащупывал в кармане значок, который в этом мире опять превратился в серебряный доллар. Куда идти? Назад, на восток, домой? Или вперед, на Запад... идти и не оглядываться? Он стоял, сжимая в кулаке значок. Поднималось солнце. Ехавшая в старом железнодорожном вагоне семья имела достаточно времени на разглядывание мальчика, стоявшего невдалеке от путей. Машинисту, ведущему вагон, все время лезли в голову странные мысли: "Приключения. Опасности. Неожиданные происшествия. Мечты о славе и удаче". Он встряхнул головой, отгоняя эти мысли, и в зеркальце посмотрел на паренька у дороги. "Выбрось все это из головы, Ларри, - подумал машинист, - а то ты как герой детской приключенческой книги". Ларри вновь сосредоточился на дороге, развив скорость до семидесяти миль. Он напрочь забыл о мальчике в грязных джинсах. Если он будет дома к трем часам, то еще успеет посмотреть футбольный матч. Значок выпал из рук. Джек вновь поднял его. Голова, изображенная на долларе... Это была не Статуя Свободы. Это была Лаура де Луизиан, Королева Территорий. Но, Боже, какая разница между этим прекрасным изображением и бледным лицом, которое он видел в павильоне! Ее красота поразила его воображение. А еще это было лицо его матери. Глаза Джека наполнились слезами; он попытался сдержать их, - уже достаточно плакал сегодня!.. Он принял решение, и теперь не время плакать. Мальчик крепко зажмурился... Когда он открыл глаза, Лаура де Луизиан исчезла; на долларе вновь была изображена Статуя Свободы. Джек получил ответ на свой вопрос. Он бережно спрятал монетку в карман и зашагал к шоссе И-70. Днем позже Джек пересек границу штатов Огайо и Индианы. Шел мелкий осенний дождик. Мальчик замерз и промок, его одежда отсырела, ломило все тело, голос охрип. Он подумал, что в конце концов окоченеет. Недавно он избавился от очередного "доброжелателя", подвозившего его на машине. Все они были на одно лицо - Эмори В.Лайт, Том Фергюссон, Боб Даррент. Все они ласково расспрашивали его о семье, интересовались, нет ли у него подружки, а потом он ощущал их руку у себя на колене и слышал предложение заработать десять (двадцать, двадцать пять) долларов, если он согласится... Этих типов привлекал симпатичный двенадцатилетний мальчик. Джеку стоило больших трудов избавиться от каждого из них. Джек стоял на шоссе И-70 где-то в западном Огайо. "ХОЧУ ДОМОЙ, В ТЕРРИТОРИИ", - промелькнуло у него в голове. Он оглянулся вокруг. "Сыро, промозгло". Эти слова сами собой возникли в его сознании. Ему захотелось увидеть синее небо Территорий, вдохнуть прозрачный воздух. "Но тогда можно сыграть в игру "Джерри Блэдсо". "Ничего не знаю об этом... Я знаю только, что ты, наверное, слегка свихнулся..." Ища укромный уголок - ему безумно хотелось опорожниться - Джек быстро трижды вздохнул. Ну-ну, давай же... У-у-у-х! Отлично! Он присел на обочину. Мимо проносились машины. Но что это? Нет ошибки быть не может - это "БМВ" дяди Моргана! Номерной знак Калифорнии, МЛС, принадлежит Моргану Лютеру Слоуту. Машина быстро ехала вперед. "Но если Слоут в Нью-Хэмпшире, как же может оказаться здесь его машина?" Это ведь нелепо, Джек, это совпадение... И тут он заметил мужчину, направляющегося к стоящему невдалеке от мальчика телефону-автомату; и понял, что это не совпадение. На мужчине был плащ военного образца, на пять дюймов ниже колена. Джек безошибочно узнал эти широкие плечи, это крепкое телосложение... Мужчина начал набирать номер, прижав трубку щекой к плечу. Джек спрятался за стоящую рядом будку. "Заметил ли он меня?!." "Нет, - ответил мальчик сам себе. - Не думаю. Но..." Но Капитан Фаррен говорил, что Морган - тот, другой Морган - учует его, как кошка мышь. Так и случилось. Из своего укрытия в ужасном лесу Джек видел, как изменилось отвратительное белое лицо в окне экипажа. "Этот Морган тоже может учуять его". Нужно только время. Испуганный Джек подхватил рюкзак, зная, что делает это слишком поздно и слишком медленно, что сейчас Морган зайдет за угол и скажет, улыбаясь: - Привет, Джекки! Але-оп! Игра окончена - ясно, дурачок?! Высокий мужчина, обогнув угол, мельком взглянул на Джека и зашел в закусочную. Вернуться. Он должен вернуться. Самые ужасные предчувствия овладели им. Джек открыл рюкзак. Там была бутылка Смотрителя, где оставалось не более трех глотков... ("Никому, для того, чтобы путешествовать, не нужен яд, но мне он нужен, Смотритель, нужен!") ...на донышке. Неважно. Он вернется. Сердце при этой мысли заколотилось. Страх пропал. "Возвращайся, дружок, пей!" Сзади зазвучали шаги; это был дядя Морган, но это теперь было неважно. Страх прошел. Дядя Моргам что-то учуял, но когда он зайдет за угол, то ничего не увидит, кроме ящика с пустыми пивными бутылками. Джек задержал дыхание, выдохнув всю грязь воздуха этого мира, и сделал глоток. И даже с закрытыми глазами почувствовал... 16. ВОЛК ...как солнечные лучи ласкают его закрытые веки. Сквозь запах магического напитка он почувствовал еще кое-что... теплый животный запах. Джек со страхом поднялся, открыл глаза, но в первый момент ослеп - так бывает, когда находишься в темной комнате, и вдруг кто-то включает лампочку мощностью в двести ватт. Джек вновь опустился на землю. - Эй! Эй! Прочь отсюда! - слова заглушил звериный рев, нечто среднее между мычанием и блеянием. - Прочь отсюда, пока я не выколол вам глаза! Глаза мальчика уже привыкли к свету, и он увидел юного гиганта, стоящего посреди стада мычащих животных. Джек сел, автоматически поискал бутылку и отбросил ее в сторону, не сводя глаз с юноши, стоящего к нему спиной. Юноша был высок и плечист настолько, что ширина плеч чуть ли не равнялась его росту. Длинные, спутанные волосы темной волной падали на спину, прикрывая лопатки. Он управлял стадом животных, похожих на карликовых коров; он гнал их прочь от Джека, к Западной дороге. Фигура юноши сама по себе была колоритной, но больше всего Джека поразила его одежда. Все в Территориях, кого он до сих пор встречал, носили (включая и самого Джека) туники, куртки или грубые штаны. На этом парне был роскошный халат. Вдруг юноша повернулся, и от страха у Джека перехватило дыхание. Он вскочил на ноги. Это был Оборотень - Элрой. Пастух был Элроем. И в то же время не был. Джека сковал страх. Он не мог убежать, подобно оленю, испуганному факелами охотников. Глядя на фигуру в роскошном халате, он думал: "Элрой был не таким высоким и плечистым! И у него были желтые глаза". Глаза этого существа были ярко-оранжевые, совершенно неестественные для человека. Казалось, это были глаза привидения. И если лицо Элроя выглядело мерзким и жестоким, то улыбка этого парня была теплой и доброжелательной. Ничего общего с Элроем - понял Джек, растерявшись от удивления. Расстояние между парнем и Джеком сокращалось; глаза пастуха стали еще более ярко-оранжевые, улыбка - еще более дружелюбной. Джек понял две вещи: парень не представляет опасности, и, кроме того, он медлительный. Не хлипкий, конечно, но медлительный. - Волк! - воскликнул юноша-зверь. Его речь была протяжной, и Джек внезапно понял, что пастух и выглядит как волк. Мальчик надеялся, что не ошибся, когда решил, что никакой угрозы нет. "Но если я ошибся, то, возможно, больше не придется ошибаться... никогда..." - Волк! Волк! - юноша протянул руку, и Джек увидел, что его руки, как и ноги, были покрыты шерстью, даже не шерстью, а густым волосяным покровом, особенно густо растущим на пальцах; там волосы были окрашены в белый цвет, как конская грива. "Боже мой! Кажется, он хочет пожать мне руку!.." Вспомнив дядю Томми, учившего его никогда не пренебрегать рукопожатием, даже если перед тобой злейший враг ("Потом можешь пожелать ему сдохнуть под забором, но сперва пожми ему руку", - говорил дядя Томми), Джек подал свою руку, ожидая, что его укусят... а может, и съедят. - Волк! Волк! Пожмем же друг другу руки! - радостно вскричал незнакомец. - Старый добрый Волк! Поприветствуй же меня! _В_о_л_к_! Волк с энтузиазмом пожал протянутую ему руку. "Шикарный халат и рукопожатие с парнем, похожим на сибирского хаски и пахнущим, как шуба после проливного дождя, - подумал Джек. - Что же дальше? Приглашение сходить с ним на воскресную проповедь?" - Старый добрый Волк! Он здесь, с тобой! - Волк бил себя кулаком в грудь и смеялся, восхищаясь самим собой. Потом он вновь схватил руку Джека. "Нужно как-то отвлечь его внимание", - понял Джек, иначе они будут пожимать друг другу руки до захода солнца. - Старый добрый Волк, - неуверенно повторил он. Эта фраза очень обрадовала его нового знакомого. Волк засмеялся, как дитя, и, в последний раз тряхнув руку Джека, отпустил ее. Боже, наконец-то! Руку никто не откусил, но болела она так, будто побывала в тисках. - Чужак, да? - спросил Волк. Он взлохматил волосы на голове и выпрямился с чувством собственного достоинства. - Да, - ответил Джек, думая, что может здесь означать это слово и какие последствия вызовет его ответ. Значение его, по-видимому, очень специфично. - Да, именно это я и есть. Чужак. - Конечно! Я нюхом определил это! Это пахнет совсем не плохо, а наоборот, _п_р_и_я_т_н_о_! Волк! Это я! Волк! Волк! Волк! - он откинул голову и засмеялся. Смех незаметно перешел в завывание. - Джек, - представился Джек. - Джек Сой... Его рука опять попала в тиски. ...Сойер, - закончил он, вновь высвободившись; затем улыбнулся, ощущая невероятное облегчение. Пять минут назад он прятался за углом будки на шоссе И-70. Сейчас он беседовал с юным существом, похожим больше на животное, чем на человека. Вот только согреться пока не удавалось. - Волк встретил Джека! Джек встретил Волка! Ура! Прекрасно! О, Боже! Коровы на дороге! Ну разве не глупые? Волк! Волк! Волк бросился со склона на дорогу, где стояла половина его стада, оглядываясь по сторонам с выражением удивления, как будто спрашивая, куда же исчезла трава. Это действительно была странная помесь коров и овец, заметил Джек, и подумал, как можно было бы назвать подобный гибрид. "Волк, пасущий стадо! О, Боже!" Джек присел и начал смеяться, прикрывая рот рукой. Самая крупная особь в стаде была около четырех футов высотой. Все животные (коровцы, как мысленно окрестил их Джек) обросли густой шерстью. Глаза их были копией глаз Волка. Головы держались на коротких крепких шеях. Волк гнал их от дороги. Они шли послушно, без тени страха. "Если коровы или овцы не боятся этого пастуха, - подумал Джек, - было бы крайне глупо бежать от него". Джеку нравился Волк - чисто внешне, так же, как в свое время не понравился Элрой. И этот контраст был особенно важен, поскольку они походили друг на друга; только Элрой вдобавок был похож на козла, а Волк - на... волка. Джек медленно направился туда, куда Волк пригнал свое стадо. Он вспоминал, как убегал от Элроя в "Оутлийской Пробке", вспоминал его руки-лапы, его жуткие черные зубы... - Волк? Волк, улыбаясь, повернулся к нему. Его глаза излучали благородство и ум; во всяком случае, так хотелось Джеку. - Ты... бывший волк? - Конечно, - радостно ответил Волк. - Ты это метко подметил, Джек! Я - Волк! Джек присел на камень, задумчиво глядя на Волка. Он подумал, что невозможно увидеть или услышать что-нибудь еще более невероятное, но тут Волк огорошил его еще сильнее: - Как поживает твой отец? - спросил он самым обычным тоном, как если бы уже расспросил перед этим о здоровье остальных родственников. - Ну как там Фил? Волк!.. Джеку показалось, что на голову ему вылили ведро холодной воды. И тут он увидел, что в Волке произошла перемена. Тот уже не лучился счастьем - сейчас он был воплощением стыда. - Он умер, верно?! Волк! Прости меня, Джек! Я глупый. _Г_л_у_п_ы_й_! - Волк поднял руки к голове и завыл. От этого звука в жилах у Джека застыла кровь, стадо сбилось в кучу и задрожало. - Все в порядке, - сказал Джек. Ему казалось, что говорит не он, а кто-то другой. - Но... откуда ты знаешь? - Твой запах изменился, - просто ответил Волк. - Я понял, что он умер, потому что прочитал это в твоем запахе. Бедный Фил! Отличный был парень! Точно говорю тебе, Джек! Твой отец был славный малый! Волк!.. - Да, - сказал Джек, - это так. Откуда ты знал его? И как понял, что он - мой отец? Волк взглянул на Джека, всем видом говоря: вопрос настолько ясен, что не требует ответа. - Конечно, я помню его запах. Волки помнят все запахи. Ты пахнешь так же, как и он. Джек внезапно подумал, что нередко слышал от людей, будто у него глаза отца, рот отца, и даже удар при игре в теннис, - но никто и никогда не говорил ему, что он пахнет, как его отец. Хотя, очевидно, в этом есть своя логика. - Откуда ты знал его? - переспросил Джек. Волк растерянно покосился на мальчика. - Он бывал здесь с еще одним, - наконец ответил он. - С еще одним из Орриса. Я был тогда маленьким. Тот, другой, был плохим. Он похищал некоторых из нас. Твой отец не знал этого, - быстро добавил он, видя гнев на лице Джека. - Волк! Нет! Он был хорошим, твой отец. Фил. Тот, другой... Волк медленно покачал головой. На лице его застыло странное выражение: он вспоминал кошмары своего детства. - Плохой, - закончил Волк. - Он освободил себе место в этом мире, как говорил мой отец. В основном он - это его Двойник, но сам он - из твоего мира. Мы знали, что он плохой, мы могли бы рассказать, но кто станет слушать волков? Никто. Твой отец знал, что он плохой, но не мог почувствовать его так хорошо, как мы. Он знал, что тот плохой, но не знал, насколько плохой. И Волк, откинув голову назад, вновь завыл. Звуки его печального голоса звучали особенно жалобно на фоне глубокого голубого неба. ИНТЕРМЕДИЯ. СЛОУТ В ЭТОМ МИРЕ (II) Из кармана плаща (он купил его на востоке: Америка слишком дождлива в октябре) Морган Слоут достал маленькую металлическую коробочку. На ней было десять маленьких кнопок. Он нажал в определенном порядке некоторые из них. Слоут приобрел этот крошечный сейф в Цюрихе. Если верить человеку, продавшему его, даже неделя в печи крематория не повредит содержимому. Коробочка со щелчком открылась. Слоут приподнял вельветовую прокладку и достал то, что хранил вот уже более двадцати лет: крошечный ключ, раньше торчащий в спине механического игрушечного солдатика. Слоут увидел солдатика в витрине магазина в старом маленьком городке Пойнт-Венути, штат Калифорния - и, повинуясь импульсу, не раздумывая, отдал за него пять долларов. Конечно, ему был нужен не солдатик, а ключ. Именно ключ привлек его взгляд. Солдатика он выбросил в ближайшую урну... Сейчас Слоут стоял позади своего автомобиля в Левисбурге, держал в руке ключ и рассматривал его. Как и медиатор Джека, ключ в Территориях всегда становился чем-нибудь другим. Однажды, вернувшись из Территорий, он уронил его в холле старой конторы. Очевидно, колдовство Территорий сохранилось в ключе, потому что этот идиот Джерри Блэдсо через час был убит. Нашел ли его Джерри? Наступил ли на него? Слоут не знал этого, да и не интересовался. Не волновала его и трагическая гибель электрика. Его интересовала только потеря ключа. Нашел его Фил Сойер и без комментариев отдал ему: - Вот, Морг. Твой талисман, верно? Видимо, у тебя дырка в кармане. Я подобрал его в холле после того, как увезли беднягу Джерри. Да, в холле. В холле, где сгорело все, что могло гореть; в холле, где еще две недели стоял запах гари. Все сгорело, кроме этого ключика, который в другом мире был своего рода фонариком. Слоут продел в ушко ключа серебряную цепочку и повесил цепочку с ключом на шею. - Ну, что ж, я иду за тобой, Джекки, - странно дрожащим голосом пробормотал он. - Пора кончать с этим неприятным делом. Давно пора... 17. ВОЛК И СТАДО Волк успел рассказать о многом, внимательно следя при этом за своими питомцами. Когда Джек спросил его, где он живет, - Волк только махнул рукой в северном направлении. "Я живу, - сказал он, - со своей семьей", - а потом добавил, что не женат и не имеет детей, и что не женится еще год-два. - Но ты сказал, что живешь со своей семьей!.. - О, семья! Да! Волк! - засмеялся Волк. - Конечно. _О_н_и_! Мы все живем вместе. Пасем скот. _Е_е_ скот. - Королевский? - Да. Дай ей Бог никогда не умереть! - и Волк, коснувшись правой рукой лба, отдал весьма своеобразный салют. Расспрашивая дальше, Джек сумел составить довольно странную картину. Семья Волка - стая живет на огромном пространстве от границ до "поселений", как именовал Волк восточные города и деревни. Волки - неутомимые, надежные работники, по крайней мере, большинство из них. Их сила воспета в легендах, их храбрость не вызывает сомнений. Некоторые Волки уходят на восток, где служат Королеве - охрана, солдаты, иногда телохранители. В их жизни, объяснил Волк, есть только две высшие цели: Королева и семья. Большинство Волков служат Королеве так же, как и он: пасут стада. Коровцы - основной источник мяса, шкур и масла для светильников в Территориях (этого Волк не сказал, но Джек сам сделал такой вывод из его слов). Все стада принадлежат Королеве, и семья Волка пасет их с незапамятных времен. Так сказать, наследственная работа. Джек нашел, что это похоже на отношения между буффало и индейцами в американских прериях... до прихода белых завоевателей. - Подожди, лев окажется поверженным, а Волк - в капкане, - пробормотал Джек и улыбнулся. - Что, Джек? - Ничего, - ответил мальчик. - Волк, а ты действительно превращаешься в зверя в полнолуние? - Конечно, - гордо заявил Волк. Он удивленно покосился на Джека, будто тот спросил какую-то глупость. - Чужаки так не умеют, верно? Фил говорил мне _э_т_о_. - Ну, а стадо? - спросил Джек. - Когда ты изменяешься, они... - Когда мы превращаемся, то уходим подальше от стада, - серьезно сказал Волк. - Иначе мы ведь можем съесть весь скот! А Волк, который загрыз ее животное, должен умереть. Так говорит "Книга Правильного Хозяйствования". Волк! Волк! В полнолуние мы уходим в определенные места. Стадо - тоже. Они глупы, но знают, что в полнолуние нужно убраться подальше, Волк! Они это отлично знают! - Но ведь ты ешь мясо? - Ты - вылитый отец, и вдобавок те же вопросы. Волк! Конечно, мы едим мясо. Мы - Волки, разве не так? - Но если вы не едите животных из стада, то что же вы едите? - Мы хорошо питаемся, - этим коротким ответом Волк отбил у Джека охоту развивать тему питания дальше. Как и все остальное в Территориях, Волк таил в себе волшебство, восхищающее и пугающее одновременно. То обстоятельство, что он знал и отца Джека, и Моргана Слоута - или, по крайней мере, не раз встречал их Двойников - создавало вокруг Волка ореол загадочности. Все, что рассказывал Волк, вызывало у Джека множество вопросов, на большинство из которых Волк не мог или не хотел ответить. Они много говорили о давних визитах Филиппа Сойтеля (как его здесь называли) и Орриса. Впервые они появились, когда Волк был совсем ребенком и жил с матерью и двумя "малышками-сестрами". Они появились так же внезапно, как и Джек, только они шли на восток, а не на запад ("По правде говоря, ты - первый человек, которого я видел, собирающийся идти отсюда еще _д_а_л_ь_ш_е_ на запад", - сказал Волк). Они были веселой компанией. Проблемы с Оррисом возникли значительно позже. Это произошло после того, как спутник отца Джека "расчистил себе место в этом мире". Волк - имея в виду Слоута, он называл его Оррисом - сказал, что Оррис похитил одну из сестричек ("Моя мать месяц искала ее, пока не поняла, что ее забрал Оррис", - веско добавил Волк); время от времени он похищал и других Волков. Волк возвысил голос и, с выражением страха и благоговейного ужаса на лице, поведал Джеку, что "слабый человек" забирал некоторых Волков в другой мир, Чужой Мир, и учил их там есть мясо скота. - Это - очень плохо для твоих соплеменников? - спросил Джек. - Это гибельно для нас, - коротко ответил Волк. Сперва Джек подумал, что Волк имеет в виду киднэппинг - ведь Волк, рассказывая о своей сестре, использовал глагол "похищать". Теперь он понял, что ошибся - разве что Волк, бессознательно поэтизируя события, хотел сказать, что Морган похищает умы некоторых членов семьи Волка. Наверное, Волк говорил о тех бывших волках, которые забыли свое предназначение служить Королеве и подчинялись теперь Моргану... Моргану Слоуту или Моргану из Орриса. Эти мысли естественным образом наталкивались на воспоминания об Элрое. "Волк, который съедает порученный ему скот, должен быть казнен". Он вспомнил о мужчинах в зеленом автомобиле, которые сначала спросили у него, как проехать к Беверли Хиллз, а потом пытались затащить его в машину. ...Глаза. _Г_л_а_з_а _и_з_м_е_н_и_л_и_с_ь_... ...Это попросту гибельно для них. ...Он расчистил себе место в этом мире. До сих пор Джек ощущал безопасность и восхищение: восхищение от того, что он вновь очутился в Территориях и мог вдыхать их чистый воздух, а безопасность - от общения с большим дружелюбным Волком, в стороне от поселений, вдали от любопытных глаз. "...Расчистил себе место в этом мире!.." Он спросил Волка о своем отце - здесь именуемом Филиппом Сойтелем - но Волк только покачал головой. Все, что Волк знал, - это то, что Фил был отличным парнем. Он не смог даже описать отца - не помнил его внешности. Он помнил только запах, да еще был убежден в одном - хотя оба Пришельца к_а_з_а_л_и_с_ь_ хорошими, только Фил Сойер _б_ы_л_ на самом деле хорошим. Иногда он делал подарки Волку, его малюткам сестрам и братьям. Одним из его подарков, изменившимся при перемещении из мира чужаков, был роскошный халат для Волка. - Я никогда не снимаю его! - сказал Волк. - Моя мать хотела отобрать его, когда я проносил халат пять лет. Сказала, что он очень грязный! Что я из него вырос! Волк! Я не отдал его. Наконец, она пошла в лавку у границы и купила мне шесть пар таких халатов. Я не знаю, сколько она заплатила, но - Волк! Я скажу тебе всю правду, Джек - я боялся ее спросить. Но я так и не снял подарок твоего отца. Волк! Волк! В нем, я думаю, меня и похоронят, - Волк улыбнулся так дружелюбно, что Джеку захотелось пожать ему руку. Он никогда не делал ничего подобного в своей прошлой жизни, ни при каких обстоятельствах, но он был рад пожать руку, теплую сильную руку Волка. - Я рад, что тебе нравился мой отец, Волк, - сказал мальчик. - Да! Да! Волк! Волк! А потом все полетело в тартарары. Волк умолк и, насторожившись, огляделся. - Волк! Что слу... - Тсссс! И Джек услышал то, что чуткий слух Волка уловил несколько раньше, - впрочем первым здесь был волчий нюх. Стадо сбилось в кучу и бросилось наутек от нарастающего ужасного звука, способного разбудить и мертвого. Вокруг все было заполнено этим звуком, и Джеку показалось, что он сходит с ума. Волк вскочил на ноги, осматриваясь с испуганным удивлением. Этот низкий, свистящий звук все усиливался. Громко блеяло стадо; часть коровец сбилась в кучу, и мощное "бэ-э-э" слилось со свистом. Другие пытались спастись бегством... - Черт побери, мое стадо! - вскричал Волк и помчался вниз по склону, пытаясь собрать животных вместе. - Волк! - закричал Джек, но Волк не слышал его. Джек и сам едва слышал свой голос, заглушенный этим душераздирающим звуком. Он скосил глаза вправо и изумился. В воздухе что-то происходило. В трех футах от него земля задрожала и покрылась рябью; поверхность ее исказилась. Сквозь пелену пыли Джек видел Западную Дорогу, но она казалась теперь какой-то нематериальной. "Что-то прорывалось сквозь воздух с другой стороны! Может быть, причиной этому явилось то, что я перенесен сюда?" Несмотря на охватившую его панику, Джек прекрасно понимал, что причина в другом. Было ясно, _к_т_о_ приближался к нему. И Джек помчался со склона вниз. Звук ширился и разрастался. Волк пытался удерживать взбесившихся животных. - Эй! Хватит! Стойте смирно! Волк! Волк кричал на животных, хватая их руками за холки. - ВОЛК! ДА ПОМОЖЕТ МНЕ БОГ! - восклицал он. Полы его халата распахнулись. С неба хлынули потоки воды. Вода была всюду. Шерсть Волка тут же промокла. Вода стекала по спинам коровец; их глаза побелели от страха. - Волк! - крикнул Джек. - Это Морган! Это... - С_т_а_д_о_, - не обращал внимание на мальчика Волк. - _В_о_л_к_! В_о_л_к_! _М_о_е _с_т_а_д_о_! _Д_ж_е_к_! _Н_е _п_ы_т_а_й_с_я_... Раздался грохот, сотрясший землю. Почти так же испуганный, как и стадо, Джек посмотрел вверх и увидел, что небо прояснилось и облака куда-то испарились. Гром довел панику в стаде до высшей точки. Коровцы беспорядочно метались, пытаясь хоть куда-нибудь скрыться. Джек видел, что еще несколько мгновений - и они сметут с ног Волка, из последних сил сдерживающего их натиск. Мальчик бросился на помощь приятелю. Морган отошел на второй план. Сейчас это было неважно. Волк в беде!.. - Д_ж_е_к_! - раздался громовой голос. Джек узнал его. Это был голос дяди Моргана. - Д_ж_е_к_!.. Прозвучали громовые раскаты, и небо рассекла молния. Отбрасывая со лба прилипшие волосы, Джек глянул через плечо... и как бы перенесся на шоссе И-70 вблизи Левисбурга, штат Огайо. Видимость была плохая, как в грязных очках, но он _у_в_и_д_е_л_. Увидел угол будки. Рядом стоял автомобиль, похожий на "шевроле". Прислонившись к нему, стоял Морган Слоут. Его красное лицо исказила гримаса ненависти, к которой примешивался триумф. Мальчик остолбенел; перепуганные животные жались к его ногам и жалобно блеяли; глаза и рот Джека были широко раскрыты от изумления. "Он ищет меня... о Боже, он ищет меня!" - Так вот ты где, безобразник! - обратился к нему Морган. Голос Слоута несколько отличался от того, к которому в своем мире привык Джек. Как будто они говорили по телефону, и микрофон искажал звуки. "Ну вот, мы и увиделись, верно? Верно?!" Морган сделал шаг вперед; его лицо расплывалось, будто сделанное из пластилина. Джек заметил, что в руке дяди было что-то зажато, а на шее висел какой-то серебристый предмет. Джек стоял, как парализованный. Из дяди Моргана, землевладельца и добряка, Слоут превращался в Моргана из Орриса, пытающегося захватить трон умирающей Королевы. Его руки удлинялись; цвет кожи изменился. На голове выросли волосы. Они были длинными, темными и почти прикрывали шею. Плащ заменила куртка. Модельные туфли превратились в сапоги, и в голенищах вполне мог спрятаться нож. А маленькая серебристая вещичка в руке превратилась в удочку, из которой вырывалось синее пламя. "Горящая удочка. О Боже, это..." - Джек! - взывал о помощи Волк. Стадо попало в ручей, и сильное течение сносило животных. Некоторые из них уже погибли под лавиной воды. Мальчик бросился на помощь. "Парень! Повернись и посмотри на меня!" "Сейчас нет времени, Морган. Извини, но я должен помочь Волку справиться со стадом, а потом смогу уделить тебе внимание. Я..." Синее пламя обожгло плечо Джека, как будто ударило током. Удочка слегка щелкнула по спине одной из коровец, и та упала замертво. "Повернись и посмотри на меня, парень!" Он почувствовал в команде нажим, и попытался отвернуться. Волк взывал о помощи. Волосы упали ему на глаза, как занавес. - В_о_л_к_! - крикнул Джек, но его вопль утонул в хриплом рыке грома. Группа коровец сбила Волка с ног, и тот скрылся под водой, но вскоре снова вынырнул. "Вот оно, - думал Джек. - Вот оно, Морган пришел. Удрать отсюда и поскорее..." Но вместо этого он принялся помогать Волку спасать тонущую коровцу. - Д_ж_е_й_с_о_н_! - заорал Морган из Орриса, и Джек понял, что Морган говорит на диалекте Территорий. Он назвал его по имени, только здесь имя мальчика звучало, как Джейсон. "Но сын Королевы умер во младенчестве! Умер, он..." Вновь воздух пронзил электрический разряд. - ПОВЕРНИСЬ И СМОТРИ НА МЕНЯ, ЧЕРТ БЫ ТЕБЯ ПОБРАЛ! "Вода. Почему Слоут не переходит через нее, чтобы убить меня, Волка и всех этих животных одновременно?.." И тут на помощь пришли полученные в школе знания. Если ток попадет в воду, то он будет двигаться во всех направлениях, и к Слоуту тоже. Джек повернулся и погнал коровец, как заправский пастух. Ближайшее животное было нормальных размеров, в отличие от малюток, разводимых в Территориях. Мальчик с некоторой опаской погля