Оцените этот текст:


     Краткий словарь Угро-Финских топонимов
     Состав: Антон Тилипман. Версия 2.0
  Предуведомления.

  Представленный ниже  словарик  ни в коей мере не претендует на полноту,
он призван лишь немного облегчить чтение карт соответствующих местностей.
В ряде случаев  топонимы  несут в себе дополнительную,  и часто полезную,
информацию, кстати, не всегда отображенную на карте.
  Отвечаю  на однажды заданный мне вопрос  -  этот словарик  НЕ  является
выжимкой из известных трудов Алексея Львовича Шилова. Во-первых, я уважаю
чужие копирайты, тем более  на материалы, не являющиеся  "public domain".
Во-вторых,  в ряде вопросов  моя точка зрения расходится  с точкой зрения
этого автора.
  Наконец,  должен предупредить, что слова  в левой части списка никак не
отсортированы   по  языковой  принадлежности.  Среди  них  -  карельские,
финские, вепсские, саамские (лопские), эстонские, а также их "обрусевшие"
вариации.

  Элементы рельефа.

  йок, йоки, йыги, йые, деги  - река
  ойя, оя, уай                - ручей
  соо, суо, суу, шуо          - болото (мох)
  ярв, ярве, ярви, явр        - озеро
  лампи, ламба                - небольшое озерцо (ламбина, ламбушка)
  тунтури                     - обособленные горы (тундры)
  вара, варака                - гора
  сельга, селькя              - небольшой хребет, каменистая гряда
  каллио, каливо, калли       - скала
  мяги, мяки                  - холм
  киви                        - камень, булыжник, валун
  чиуру, чивр, чуури          - мелкий камень, галька
  коск, коски, кошки          - порог
  кари, корга, корежка        - риф, мелкий порог на крупных(!) реках
  хяме, хямех, хемег          - короткий крутой порог (но не всегда)
  йюга, йоа                   - водопад (падун)
  саар, сарь, саари, шуари    - остров
  луд, луда, луото            - каменный островок
  лахт, лухт, лакша           - залив (губа)
  салми, салма, чуолма        - пролив
  ниска                       - буквально: зашеек (исток)
  нярк, ниеми                 - мыс (наволок)
  ранна, ранд, ранта, ранда   - берег
  маа, моа                    - земля, земли
  похья                       - низина

  Эпитеты.

  аля, ала, алим, алинен      - нижний
  юля, юлим, юлинен, иля      - верхний
  суур, шури, шуури           - большой
  кеск, кески                 - средний, серединный, центральный
  вяйке                       - малый
  исо                         - великий, большой
  куйва                       - сухой
  келло, келе, киело          - лысый (безлесный)
  пюха, пюхя                  - святой
  риви                        - прямой
  питкя                       - длинный
  валкеа, валга               - белый
  муста, мушта                - черный
  рускеа                      - коричневый
  пала, пуло                  - горелый
  сювя                        - глубокий
  рая                         - граничный, удаленный
  вене                        - русский

  Антропогенные объекты.

  кюла, кюля                  - деревушка
  кунта, кундо                - поселение
  пиртти, перти, перт         - изба
  тало                        - дом, строение
  коти, коди, кода            - жилье
  вески                       - мельница
  силт, силд, силла           - мост
  калма                       - кладбище, смерть
  хаута, хауда                - могила
  ристи                       - крест
  матка, матк                 - путь, дорога

  Флора, фауна

  руохо, руого, рог, руга     - трава, камыш, рогоз
  вехка                       - вахта (водное растеньице)
  муурама, мурм               - морошка
  кукка                       - цветок
  хейня                       - сено
  хаапа, хаб, габ             - осина
  леппя                       - ольха
  койву                       - береза
  мянтю                       - сосна
  кууси, куужи, куз           - ель
  хирви, хирвас, хирваш       - олень, лось
  контио, конди               - медведь
  сика                        - кабан
  койра                       - собака
  янис, яниш, янец            - заяц
  орава, оаррев               - белка
  мяюря, маура, мягря, мегри  - барсук
  талья                       - шкура
  ханхи, ханга                - гусь
  тедри                       - тетерев
  йоутсен, евчен              - лебедь
  котка                       - орел
  каарне, карнис              - ворон
  тикка                       - дятел
  кукка                       - дичь (птица)
  муна                        - яйцо
  кала                        - рыба
  лохи, логи                  - лосось
  ахвен                       - окунь

  Разное.

  талви                       - зима
  кевят                       - весна
  кеся                        - лето
  канса                       - люди, народ
  пяя                         - голова
  колви                       - колено
  корва                       - ухо
  хаммас                      - зуб
  харья, харью                - щетка, грива
  раута, рауда                - железо
  тухка                       - зола, угли


  Напоследок  небольшое лирическое отступление,  иллюстрирующее важность
внимательного  изучения карт.  Прочитав  в библиотеке  Максима очередные
добрые слова  о количестве воды  в реке Большая  (Кольский п-ов, бассейн
Колвицы), не могу не дать комментарий.
  Мне известно еще  4 реки  с таким  названием  -  в бассейнах Тикшозера,
Пяозера, Онды и Водлы. Найдите их на карте, дамы и господа, (это, кстати,
не всегда легко сделать)  и вдумайтксь,  почему рядом с ними никогда нет
речек  с парным названием "Малая".  Не правда ли, странновато?  А теперь
обратитесь  к словарику  и сравните  Карельские слова  "Мелкий камень" и
"Большой".
  Все дело в том,  что многие русские названия  в Карелии  и на Кольском
возникали путем перевода местных топонимов. Подобные случаи ложных калек
весьма нередки, так что будьте бдительны!

  Ещ╕ чуть-чуть непроверенной информации. Перевод мне (пока) неизвестен,
но опыт подсказывает, что:

  Челозеро                    - узкое и длинное
  Нива   (река)               - протока без порогов
  Сенная (река)               - мелкая (наверняка ложная калька)

  Все комментарии и дополнения  будут приняты и обязательно рассмотрены.

Антон Тилипман.

e-mail: vokati@cityline.ru
tel.:   (095)596-0-695
        (095)212-02-46


Last-modified: Mon, 29 Jun 1998 07:29:37 GMT
Оцените этот текст: