- Здорово, Алистер! - сказал я ему. - Изыди, сатана! - выкрикнул он в ответ, выбросив вперед руку и едва не ткнув толстым пальцем мне в лицо. Ну, тогда я превратил его палец в птичий коготь, и Алистер чуть не откинул копыта прямо там. - Изыди сам! - бросил я ему, и он, сунув свой новоприобретенный коготь под кафтан, весьма поспешно ретировался. Позже я услышал, что он сначала демонстрировал коготь поклонницам в качестве доказательства своей демонической сути, а потом потратил несколько месяцев, пытаясь заклинаниями вернуть пальцу изначальный вид. В конце концов ему это, правда, удалось. Среди деревьев возле просеки вдруг что-то промелькнуло. - Из услышанного вы, очевидно, уже поняли, что я перестал испытывать беспокойство, пребывая в Англии. В тысяча девятьсот двадцать первом году мы уже путешествовали по всей стране, от Эдинбурга до Пензанса, хотя большую часть представлений давали в Лондоне, особенно в театре "Вудфин Импайр". Я уже думал, что все давно забыли о таинственном докторе Найтингейле, но оказалось, что не все. Того, кто не забыл, я встретил после одного из выступлений в "Вудфин Импайр" летом того же года. Он поджидал меня за кулисами, и мне даже не нужно было разглядывать его лицо: достаточно издали увидеть ярко-рыжую шевелюру. Фонарик снова загорелся в просеке и осветил кирпичную стену, ступеньки и что-то вроде узенького прохода. По лестнице спускалась знакомая фигура в плаще и шляпе, а позади нее Том разглядел Розу. Маг поднял бутылку, будто приветствуя самого себя, однако пить не стал. Из его следующих слов Том понял, что приветствовал он вовсе не себя. - Вот она, Роза Форте, фарфоровая пастушка, моя очаровательная рыбка. Я был рад, что она тоже там присутствовала и могла в полной мере осознать мои способности. Мне хотелось дать ей понять, что ни ей, ни Спеклу Джону не под силу встать на моем пути к заветной цели. И я, ребята, хочу, чтобы вы тоже это поняли: остановить меня невозможно. Сценка в просеке между деревьями тем временем приобрела некий необъяснимо зловещий подтекст: полутемная лестница, на ней двойник Коллинза в длинном плаще и шляпе, хрупкая девушка у него за спиной - там, в клочьях тумана, рождалось нечто первобытно-свирепое, беспощадное. В тумане, ставшем уже почти прозрачным, возник еще один, рыжеволосый, персонаж. - Уизерс встретил меня словами: "Я знал, что рано или поздно ты, кровопийца, где-нибудь всплывешь. Теперь ты называешь себя Коулменом Коллинзом, убийца? Что ж, должен сделать тебе комплимент: шоу у тебя получилось просто классное. Интересно, позволят ли тебе выступить в тюремной художественной самодеятельности?" Он прямо-таки дышал мне в лицо ненавистью и уже, по его мнению, почти удовлетворенной жаждой мести. Этот маленький вонючий доктор-недоумок, расист-южанин, путешествующий по Европе на всесильные тогда, после войны, американские доллары и собирающий анекдоты об идиотах-европейцах, чтобы рассказывать их потом своим собутыльникам в Атланте или Мейконе, вообразил, что на этот раз он расквитается со мной. - Ты что, Уизерс, вздумал угрожать мне? - осведомился я. - Именно. - Уизерс просто-таки захлебывался от привалившего ему счастья. - Ты ведь считаешься дезертиром, так? А значит, до сих пор должен числиться в розыске. Что ж, я позабочусь о том, чтобы розыск скоро и успешно завершился. В общем, мне пришлось вызвать Хальмара Харальдсона и, как цепного пса, спустить его на Уизерса. x x x Дебильно ухмыляющаяся физиономия Коллектора материализовалась в фосфорическом свете. Рыжеволосый отпрянул. Из-за спины двойника Коллинза Роза не могла видеть, что так напугало человека в роли Уизерса. Девушка смотрела на него с удивлением, к которому, однако, уже примешивалась тревога. - Эй! - закричал рыжий. - Эй, мистер Коллинз, что это?! Сердце Тома екнуло: по всей видимости, это уже была не инсценировка. Коллектор рванулся к рыжеволосому. Роза, увидев его, вскрикнула. - А теперь, дети мои, понаблюдайте, как замечательно сыграет отведенную ему роль ваш старый добрый знакомый, мистер Ридпэт. - Боже милостивый, - в ужасе прошептал Дэл и приподнялся. Роза закричала снова, и двойник Коллинза крепко схватил ее за руку. - Остановите его, Коллинз! - орал как резаный рыжеволосый. - Да помогите же мне, о Господи! Коллектор сбил его с ног, с головы слетел рыжий парик, и Том узнал в "докторе Уизерсе" человека с поезда - постаревшего Скелета Ридпэта. Коллектор, пригвоздив его к земле, со всего размаху молотил по лицу, рыча при этом, словно разъяренный дикий зверь. Дэл, вскочив, кричал от ужаса, Роза тоже кричала, не в силах сдвинуться с места. - А ну, тихо! - цыкнул Коллинз, и Дэл умолк. Удары сыпались один за другим, костлявые кулаки монстра месили то, что еще недавно было лицом бедняги. Роза отвернулась, вжавшись в кирпичную стену, плечи ее тряслись. - Вам необходимо это видеть так же, как видел я, - спокойным голосом проговорил Коллинз. - Хорек этот, конечно, толком ничего заранее не знал, но в этом ведь и состояла его роль - сыграть перед вами Уизерса. Коллектор тем временем молча добивал несчастного старика. - Личность эта, чтоб вы знали, абсолютно ничтожная: неудавшийся актер по имени Крикмор, - хмыкнул Коллинз. - Явился ко мне по объявлению, представляете? Меня он утомил почти так же, как сам Уизерс. Тот, видите ли, знал, что я вытащил деньги из кармана Вандури, как будто это преступление - взять деньги мертвеца. Коллинз приложился к бутылке. То, что сотворил Коллектор - Скелет Ридпэт с актером, не поддавалось описанию. Лицо бедняги представляло собой сплошное месиво из крови, мяса, лоскутов содранной кожи и торчащих наружу костей черепа. Том медленно поднялся и отвернулся: его тошнило. - И даже не думай бежать - твой старый знакомый поймает тебя в два счета, - послышался голос Коллинза. - И вот тогда уже все будет не понарошку. Том снова посмотрел на кошмарную сцену. Коллектор постепенно растворялся в тумане, мертвое тело исчезло, а возле лестницы, скрестив руки на груди, стояли Снейл, Торн и Пиз. - Так это было понарошку? - спросил Том. - С Уизерсом - нет, сынок. Что же касается Крикмора, за него не беспокойся. Несколько царапин, только и всего. Завтра я хорошо ему заплачу и отправлю его назад. Уверяю вас, он будет вполне доволен. Дрожь понемногу отпускала Дэла. - Это действительно был Скелет, - пробормотал он. - Как он изуродовал его лицо.., и столько крови... - Несколько пластиковых мешочков со свиной кровью, спрятанных за щеками, - пояснил маг. - Крикмор сейчас уже умывается в летнем домике, намереваясь откупорить очередную свою бутылку. На лестнице во вновь сгустившемся тумане Роза медленно поднимала голову. Коллинз махнул рукой, и свет на просеке погас. - Ну а для меня ужас только-только начинался, - сказал он. Том и Дэл, все еще дрожа, снова присели на влажную от измороси траву. Глава 3 - Зверство Харальдсона поразило даже меня. Вы, ребята, видели немножко поросячьей крови и пусть даже жуткую, но всего лишь инсценировку, я же стал свидетелем того, как по-настоящему буквально расчленяют человека, стараясь, чтобы тот до конца прочувствовал свою агонию, чтобы жизнь в нем теплилась до самого последнего момента. До этого я воспринимал Коллектора как игрушку, в качестве которой он и был изобретен... Конечно, действовал Харальдсон не по собственной, а по моей воле, он был всего лишь моим инструментом, куклой, ожившей благодаря силе моего воображения. Теперь же Харальдсон стал мне помехой. Я понял, что его может заменить кто угодно, в том числе и, если будет нужно, кто-нибудь из "Странствующих друзей". Убедившись, что Уизерс мертв, я освободил Харальдсона, и почти сразу же он был схвачен полицией. Его приговорили к смертной казни за убийство Уизерса, однако приговор так и не был приведен в исполнение: шведа, абсолютно невменяемого, поместили в сумасшедший дом. Пресса поначалу подняла шумиху, но вскоре она стихла. Мы к тому времени были уже далеко, работали в провинции, и никому не пришло в голову связать Уизерса и Харальдсона со мной. Расправа Коллектора с Уизерсом навела меня еще на одну мысль, а именно о том, что в "Странствующих друзьях" я больше не нуждался. В самом деле. Коллектор был для меня лучшим телохранителем. Мысль эта еще только-только начала формироваться; пока же я развлекал "Странствующих друзей" любимой их забавой - травлей барсуков. Всякий раз, как мы оказывались в сельской местности, они добывали пару хороших охотничьих псов, и мы глубокой ночью, прихватив лопаты и щипцы, отправлялись за барсуками. После того как я избавился от Уизерса, нас занесло в деревню к западу от Йорка, где мы и организовали барсучью охоту. Наблюдая за шестерыми троллями и их главарем, смаковавшими мучительную смерть бедных животных, я, кажется, впервые задумался: а нужны ли они мне? Мысль эту я тем не менее прогнал: в то время голова моя была забита другим. В частности, размышлениями о Розе Форте: в последнее время она все больше отдалялась от меня, как-то вроде бы даже ко мне охладела, и это приводило меня в бешенство. Я стал ее поколачивать, особенно когда напивался. Вела она себя крайне непоследовательно, так что нельзя было понять, любит она меня или же ненавидит. Спекл Джон, который к тысяча девятьсот двадцать второму году окончательно смирился с ролью второй скрипки, пытался давать мне советы, как всегда дурацкие: будь с ней поласковей, помягче, выслушай ее и все такое прочее. Она же повадилась плакаться ему в манишку. В общем, я начал презирать их обоих. Другой моей заботой стали деньги. В те времена иллюзионисты были в моде, мы пользовались особенным успехом, и все же денег постоянно не хватало. Помимо наших выступлений я очень неплохо зарабатывал на предсказаниях и советах богатеньким губошлепам, однако даже этого мне было мало. Я уже привык жить в роскоши и комфорте, к тому же спектакли наши требовали все больше и больше средств, и, наконец, уже тогда я начал подумывать о своем прощальном представлении как о зрелище совершенно грандиозном. Меня начинали утомлять непрерывные гастроли по всему миру, да еще с девятью ассистентами на шее, а значит, последнее шоу было не за горами, и ему суждено было стать самым потрясающим, которое когда-либо видел свет. А раз так, нужны были деньги, много денег. Цены на билеты мы подняли до максимально возможной цифры, так что надо было искать другие источники. И вот тут-то "Странствующие друзья" мне здорово пригодились. Однажды поздно вечером я решил неожиданно навестить уже упомянутого мною богатого придурка из Кенсингтона - звали его Роберт Чалфонт. На его тупой, с квадратной нижней челюстью физиономии я прочел смесь приятного изумления и легкого испуга - это было как раз то, что надо. Он видел, как я поступил с Кроули во время нашей встречи у него в саду ранее тем же летом. Естественно, Чалфонт сразу пригласил меня в дом и угостил солодовым виски. Я сидел у него в библиотеке, потягивая напиток и наблюдая, как он нервно расхаживал взад-вперед. Не раз он приглашал меня на ужин, однако я не приходил, а тут вдруг сам ни с того ни с сего появился без предупреждения, что, конечно, было неспроста. - Как я рад, что вы ко мне все-таки заглянули, - соврал он. Без лишних церемоний я взял быка за рога: - Мне нужны деньги, Чалфонт. Много денег. - Хм... Видите ли, Коллинз, боюсь, я не могу предоставить вам деньги по первому требованию. Вы же знаете, так дела не делаются. - Я лично именно так и делаю дела, - заявил я ему. - От тебя, Чалфонт, мне нужны три тысячи фунтов в год; кроме того, ты подпишешь бумагу, согласно которой взнос этот - добровольный, в знак признательности за мои труды. - Черт побери, вам же известна моя признательность: она не сравнится ни с чьей. Однако ваша просьба кажется мне просто абсурдной... - Это ты абсурден, - оборвал я его. - Ты домогаешься знакомства с великими магами, лезешь в их тайны, хочешь лицезреть проявления их могущества - настало время за эту честь платить. И я напомнил ему, что с ним может произойти в случае отказа. Он попросил время на раздумье, и я дал ему два дня. По его откормленной, дебильной роже я понял: он сильно пожалел, что вместо магии в свое время не увлекся охотой или рыбной ловлей. На другой день я послал мистера Пита с его троллями, и они навели в доме у Чалфонта немного шороху. Он немедленно явился ко мне в отель и заявил, что принимает все мои условия. Однако к тому времени я их слегка ужесточил, потребовав, говоря откровенно, все, что он имел. И он, конечно, согласился. - Вот так прямо и согласился? - изумленно спросил Том. - Отдал вам все свое состояние? - Ну, скажем так, не совсем добровольно, - улыбнулся маг. - Я пригласил его поучаствовать в наших игрищах. - Вы его сделали Коллектором... - В голосе Тома был неподдельный ужас. - Совершенно верно. Попробовав себя в этой роли, он все сразу подписал. Несколько дней, пока он готовил необходимые документы, с ним неотлучно находились мои тролли, а после того, как он поставил свой автограф на бумаги и перевел деньги на мой счет, я опять сделал его Коллектором. Имей он хоть чуть-чуть мозгов, он знал бы заранее, что именно так и произойдет. Он придал Коллектору новые черты, сделав его пикантнее, что ли. Иногда, вообще-то, я жалею, что то же самое не сделал с Кроули: представляете, какой бы из него вышел Коллектор?! Однако и Чалфонт вполне сгодился, до тех пор пока наша теплая компания не распалась. Другого Коллектора у меня не было до самого нынешнего лета, когда мне подвернулся такой, к тому же добровольный, помощник, как ваш школьный товарищ. В просеке, за деревьями медленно разгорался желтый свет. x x x - А теперь, ребятки, внимание: мы подошли к очередному крутому виражу моего жизненного пути, по своей значимости сравнимому разве только с гибелью Вандури и с первой моей встречей со Спеклом Джоном. Итак, финансовая проблема была решена. Множество моих богатеньких поклонников, отчасти догадываясь насчет судьбы Чалфонта, передавали мне солидные суммы по первому требованию. Однако возникла новая проблема: Европа, превращенная войной в одно гигантское кладбище, утомляла меня все больше и больше. Это был мертвый континент, тогда как в Америке кипела новая жизнь. Кроме того, моя семья в Америке обладала состоянием достаточным, чтобы я до конца дней своих не испытывал нужды ни в чем. В общем, я взял месячный "отпуск" и отправился в Штаты - присмотреть местечко для своей будущей штаб-квартиры: надежное, удаленное от больших городов, спокойное и во всех отношениях подходящее для занятий магией в самых невероятных ее проявлениях. После долгих поисков я нашел место, где мы с вами находимся, купил его и нанял рабочих, чтобы произвести здесь задуманную мною перестройку. Хозяева поначалу назначили слишком высокую цену, но я убедил их сделать ее приемлемой. Методы, которыми я при этом воспользовался, гарантировали, что никто не станет околачиваться здесь в мое отсутствие. Том и Дэл замерли: послышалось устрашающе громкое хлопанье крыльев, и в тусклом свете возникла исполинская сова. Громадная хищная птица выглядела даже свирепее Коллектора. Крылья опять захлопали, и пернатое чудище распалось на части, растворившись в тумане. А желтый свет все мерцал, как будто предвещал новые видения. x x x - Осенью тысяча девятьсот двадцать третьего года я вернулся во Францию. Всего пять лет прошло с того момента, как я, новоиспеченный врач, ступил на истерзанную войной землю, но какая же разительная перемена произошла за это время! Теперь я отлично сознавал собственную сущность и предназначение: Коулмен Коллинз открыл и развил в себе. такую мощь, о которой Чарльз Найтингейл и мечтать не смел. Я был достаточно богат, чтобы чувствовать себя свободным в материальном плане, а моя слава позволяла собирать огромные аудитории, где бы мы ни появлялись. К тому же у меня теперь был собственный дом с обширными землями в Новой Англии. Ну и главное: я был Кошачьим королем, известным и почитаемым в мире оккультизма, и этот титул намеревался сохранить за собой так долго, как только возможно. По крайней мере до тех пор, пока где-то не появится маг, чье могущество превзойдет мое в той мере, в какой я сам превзошел Спекла Джона. А когда такая личность появится, думал я, тогда посмотрим. x x x На просеке опять возникла белая сова. Глаза ее горели ярким ровным светом, крылья задевали за деревья по обе стороны "туннеля". Птица лишь мелькнула и снова исчезла. - Мы с мистером Питом катили на "даймлере" по западной Франции в направлении Парижа: он был за рулем, я же отдыхал на заднем сиденье. С нетерпением я ожидал встречи со Спеклом Джоном и в особенности с Розой Форте. Ее я намеревался взять с собой в Америку - во-первых, без меня она пропала бы, а во-вторых, она была нужна мне в новой жизни, о которой, впрочем, я имел пока весьма смутное представление. В тот момент голова моя была занята сиюминутными практическими вопросами: какие новые выступления организовал для нас за это время Спекл Джон? когда моим троллям потребуется очередная разрядка в виде травли барсуков? какие приглашения меня ожидают от знаменитостей и, главное, от представительниц прекрасного пола, готовых предложить мне свое сердце и чековую книжку? встретит ли меня Роза с такой же нежностью и страстью, как встречала всегда после долгой разлуки? Так мы и мчались с огромной для того времени скоростью в тридцать миль в час через городки и деревеньки с неизменными обелисками, на которых были выгравированы длинные списки имен местных уроженцев, павших на полях войны. Низко нависшие осенние тучи давили, каштаны покрылись багрянцем, по дороге за нами клубилась пыль, справа и слева золотилась ждущая уборки пшеница, а я думал о реках крови, на которой она взросла. Еще мне ни с того ни с сего вспомнился напыщенный пустозвон Кроули и то, как я с ним обошелся, - воспоминание это заставило меня расхохотаться. Вспомнил я недавние нападки на меня со стороны Гурджиева и Успенского, чьи имена давно уже забыты, однако в то время оба они пользовались громадным влиянием в оккультном мире. Тяжелые, давящие тучи.., золотистые, напоенные кровью поля.., фарфоровая кожа ожидающей меня Розы... - все это грустные ощущения безвозвратно уходящего времени... Не доезжая километров десяти до Парижа, я заметил в окошко какого-то крестьянина, который при виде шикарной машины расплылся в улыбке, обнажив безупречные, сверкающие белизной зубы. Впервые за последние несколько лет перед глазами встало искаженное нечеловеческим воплем лицо Вандури, и в этот миг я понял окончательно, что наступило время распрощаться со старушкой Европой вместе с ее роскошным осенним нарядом, давящими тучами и оскалом умирающего человека с безупречными зубами. В Париж мы въехали с северо-запада, оставляя позади облачка пыли, пересекли Сену по мосту Курбевуа и, петляя по улицам, направились к садам Ранло, где нам принадлежал великолепный особняк на авеню Прюдон. Помнится, из парка доносился шум и гам гулявших детей, деревья были одеты в золото, а трава отливала насыщенной, темной зеленью. Все та же грустная европейская осень... Я пригласил мистера Пита выпить со мной в гостиной. Впоследствии приглашение стоило ему жизни, но об этом позже. Мы поднялись по лестнице - я с маленьким чемоданчиком в руках, а Пит с двумя большими саквояжами, которые он вытащил из багажника "даймлера". В доме почему-то пахло сандаловым деревом. Я открыл дверь к себе в комнату и пропустил Пита вперед. Тот, сделав лишь несколько шагов, внезапно выронил саквояжи - они грохнулись на пол с оглушительным, как мне показалось, стуком. Лицо его вытянулось от смущения и одновременно испуга. И тут я увидел их, увидел то, о чем и школьник догадался бы давным-давно. x x x Свет в просеке ярко вспыхнул, выхватывая из темноты контуры просторного помещения со стенами, выкрашенными в устричный цвет, и застланным толстым восточным ковром полом. На ковре Том увидел обнаженное девичье тело. Роза лежала к нему боком, отвернув лицо, а сверху на нее взгромоздился голый мужчина с мощной мускулатурой. Лица его также не было видно: он уткнулся в ее роскошные русые волосы. Том оцепенел. Рядом с ним громко задышал Дэл. Сильные, мускулистые руки сжимали грудь девушки, волосатое, упитанное тело приподнималось и тут же опускалось все быстрее и быстрее. Роза, двигаясь в одном ритме с ним, стиснула бедрами мужские ягодицы. Том почти физически почувствовал, как тот входит в нее глубже и глубже, и шок сковал его мертвой хваткой. Он даже представить себе не мог, как реагирует на эту сцену Дэл. Ты не наделаешь глупостей, когда увидишь меня вечером?" Это она, кажется, спросила, сцепив ладони у него на затылке там, в воде... И немного раньше: "Ты ведь не возненавидишь меня, а, Том? Мне предстоит еще кое-что для него сделать..." Так вот, оказывается, о чем она говорила. "Здесь повсюду одна ложь". Он улепился за эти слова, как утопающий за соломинку, но тут девушка повернула лицо вверх, и он увидел ее высокий лоб и губы, те самые губы, которые так недавно целовали его, произносили слова любви. Том словно ощутил удар хлыста. Тем временем мужчина, убыстряя ритм, содрогнулся всем телом и сжал ее в объятиях, а Роза руками и бедрами стиснула его. Одновременно свет стал постепенно гаснуть, и через короткое время они опять остались на поляне втроем. Дэл дышал лихорадочно-тяжело, будто ему не хватало воздуха, глаза его были пустыми. "Ты не наделаешь глупостей, когда увидишь меня вечером?" "Здесь повсюду одна ложь". Так что же ему теперь делать, как поступать дальше? Этого Том не знал. Коллинз заговорил размеренно, жестко: - Как вы, наверное, понимаете, с Розой, моей Розой, забавлялся не Рут, которого вы видели сейчас, а мой бывший наставник и компаньон Спеют Джон. Показывая вам эту сцену, я хотел, чтобы вы тоже прочувствовали испытанный мною шок и охватившее меня негодование. Как я погляжу, цель эта достигнута. А посему продолжим. Арнольд Пит тут же улизнул. Я последовал за ним, а когда через полчаса вернулся, застал Розу уже одетой, изображающей раскаяние. Она клялась, что это случилось впервые, но я-то теперь лучше знал. Ее слезы, ее жалкие попытки оправдаться не трогали меня ничуть: пусть ее утешит Спекл Джон. Она думала, что я ее поколочу, она надеялась на это как на своего рода прощение. Бить я ее не стал Я мог ее, конечно, пристрелить - армейский револьвер в те времена находился со мной постоянно, однако не стал делать и этого. Я позволил ей выплакаться всласть, а когда на другой день встретился со Спеклом Джоном, ни один из нас и словом не обмолвился о том, что происходило накануне на полу в моей гостиной. Я начал планировать свое последнее представление. Коллинз поднялся. - Завтра ночью вы станете свидетелями того, как я обрубил все концы: избавился от Арнольда Пита, видевшего мое унижение, а заодно и от его троллей, отомстил тем, кто так гнусно меня унизил, а также завершил свою сценическую карьеру последним, самым потрясающим в моей жизни спектаклем. - Он пронзил взглядом пораженных, притихших ребят. - И вот что: сегодня ночью оставайтесь в своих комнатах. На этот раз я неповиновения не потерплю. Маг, сунув руки в карманы и наклонив голову, отыскал взглядом глаза Тома, загадочно подмигнул ему и испарился. "А пошел ты..." - мысленно сказал Том и подал руку Дэлу, помогая ему подняться. - Ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу? - Все сделаю, - ответил Дэл. Он еще не совсем вышел из того ступора, в который ввергло его увиденное. - Тогда вот что: мы бежим сегодня же, и как можно скорей. Не знаю как, но мы отсюда сматываемся. Все, я сыт уже по горло. - Мне плохо, - проговорил Дэл. - Мне тоже. И вот еще что: даже не думай о том, чтобы когда-нибудь вернуться в эту чертову Обитель Теней. Ты понял? Она для тебя больше не существует, все, кончено. Он сам мне это сказал: в Обители Теней ты проводишь последнее лето. Его избранник - не ты, ясно тебе? Так что в любом случае для тебя это конец. А теперь нам надо бежать. - Хорошо... - Губы Дэла дрожали. - Если с тобой, то я согласен. - Он смахнул рукавом слезы. - А как же она? Как же Роза? - Не знаю, как Роза, а мы бежим отсюда этой ночью, и ничто нас не должно остановить. Том повел Дэла через лес к берегу озера. x x x - Так, значит, ты избранник? - выговорил Дэл. Луна высвечивала бледный нимб вокруг его темных волос. Со стороны озера донеслось кваканье. Туман белесой пеленой завис над водной гладью, клочья его волочились возле берега, словно привидения. Чугунная лестница вздымалась из клубов тумана, будто ступеньки ее вели из облака прямо на небеса. - Значит, тебе было сказано "Добро пожаловать"... Ведь так? - Да, так. Но я ответа не дал. - Я не сомневался, что стану избранником, хотя, по правде говоря, где-то в глубине души не верил в это. - А я жалею, что ты им не стал. Ноги утопали в песке. Дэл уже взялся за шаткие перила, поднялся на шесть ступенек, остановился и пробормотал, как будто про себя: - Значит, все это время меня обманывали... - Все, - сказал Том, - этой ночью все кончится. - Скорее бы. И все же я почти мечтаю о том, чтобы вот эта лестница рухнула и убила нас обоих. x x x - Подожди-ка, - сказал Том, когда они прошли в темную гостиную. Дэл, уже в коридоре, замер, точно приговоренный на эшафоте. Том открыл дверцу застекленной этажерки - фарфоровая пастушка была расколота надвое. Коллинза работа... То ли это просто шутка, что навряд ли, то ли предостережение, то ли нечто вроде завершающей строки из сказки Перро, в которой заключена мораль. Две половинки статуэтки лежали на некотором расстоянии друг от друга, разделенные небольшим количеством мельчайшего белого порошка. Остальные, нетронутые, фигурки были отодвинуты в глубину полки и стояли к Тому лицом: школьник с ранцем, шестеро пьянчуг, толстяк из елизаветинской эпохи. Их лица, их глаза были мертвы. И тут Тома осенило: это они погубили пастушку, передавая таким образом предназначавшееся ему послание от Коллинза. Оторвав взгляд от фигурок, Том взял расколотые половинки и сунул их в карман. Немного подумав, он достал также пистолет и положил его под рубашку. Они поднялись наверх и пошли по коридору. - Ты только посмотри, - Дэл кивнул на окно. Впрочем, Том уже и сам заметил, что все фонарики в лесу теперь были погашены и в черном стекле окна виднелись только отражения лиц мальчиков. Дэл юркнул за дверь своей комнаты. Том тоже прошел к себе, присел на кровать и услыхал легкое шуршание. Дверь в комнату Дэла была наглухо задвинута. Он пощупал покрывало, шуршание повторилось. Тогда он сунул туда руку - там был листок бумаги. Записка... Нет, он читать ее не станет. И все-таки станет. Его разбитое сердце кричало, требовало: достань и прочти. Том заставил себя вытащить бумажку и прочитать: "Если ты меня еще любишь, приходи на маленький пляж". Значит, и она решилась бежать сегодня ночью. Перед глазами Тома предстал Коулмен Коллинз в виде гигантской белой совы: тяжело подпрыгивая, она приблизилась к ним и вонзила в них свои длинные, как сабли, когти. Роза корчилась и извивалась в лапах пернатого монстра... Свернув записку, он засунул ее между револьвером и своим телом, затем нащупал в кармане разбитую статуэтку. - Хорошо, - пробормотал он про себя, - я иду, Роза. Том раздвинул двери в комнату Дэла - тот лежал на кровати в темноте, по-детски подложив ладони под щеку. - Ну, что? - спросил он. - Идем прямо сейчас, - ответил Том. - Роза ждет нас. Перед глазами вновь возникли фарфоровые статуэтки, из глубины полки уставившиеся мертвыми глазами на дело рук своих. Розу Форте убили "Странствующие друзья", и Коллинз захотел, чтобы он это узнал. - Я больше не могу здесь, - всхлипнул Дэл. - Ради Бога, Том, идем скорей. Вот только куда? Том повел его вниз по лестнице, через гостиную к террасе, на свежий, прохладный воздух. - Пойдем лесом, - сказал он, - и на этот раз до самого конца. - Как прикажешь, мой господин. Глава IV ТЕАТР ТЕНЕЙ Глава 1 Том достал из-под рубашки револьвер и сунул его под ремень на пояснице. - Пистолет? - изумился Дэл. - Откуда он у тебя? И зачем? - Может, он и не понадобится, - ответил Том. - Я взял его с этажерки, на всякий случай. Осторожность, Дэл, никогда не бывает лишней. - Осторожность... Будь мы с тобой осторожны, оставались бы сейчас в своих комнатах. - Ну, прежде всего, будь мы осторожны, оставались бы сейчас у себя дома, а не здесь. Давай-ка лучше разыщем Розу. Ступив на чугунную лестницу, он почувствовал, что она отошла от обрыва на полдюйма. Том сглотнул: всякий раз, когда он по ней поднимался или спускался, она казалась ему все более ненадежной. - Что-нибудь не так? - окликнул его сзади Дэл. Вместо ответа Том ускорил спуск, насколько мог. Ступив наконец на твердую поверхность, он в кромешной темноте двинулся к кромке воды. Сзади донесся топот Дэла по песку - он догонял Тома. Послышался его голос: - Он собирался оставить тебя здесь? Навсегда? - С Розой он намеревался поступить похлеще. Кстати, она ждет нас на противоположном берегу. - И что потом? - Она все скажет. - А что ей скажем мы? Знаешь, Том, я даже не знаю, как с ней... Том тоже не знал, как теперь себя вести с девушкой, поэтому он оборвал Дэла: - Сможешь переплыть озеро? Или пойдем лучше пешком через лес? - Лучше лесом, ты только не бросай меня, Том, ладно? - Не бойся, не брошу. Ради тебя я, главным образом, и приехал сюда. Из леса все так же клубился туман. Том, прошмыгнув меж деревьев, направился к первой поляне. - Как думаешь, мы сможем взять ее с собой в Аризону? - спросил Дэл. - Наверно. - Давай возьмемся за руки, Том, пожалуйста... Том сжал его протянутую ладонь. Роза, как и обещала, ожидала их на маленьком пляже. Они увидели изящную, хрупкую девушку в зеленом платье, с туфлями в руке раньше, чем она заметила их, тихонько к ней приблизились, и только тогда она резко повернулась к ним, слегка испуганная. - Ох, извините... - На Дэла она взглянула лишь мельком, на Тома же смотрела не отрываясь. - Я не была уверена, что вы придете. - Смотри, что я нашел. - Том вынул из кармана расколотую фигурку пастушки. - Что это? Дай-ка посмотреть. - Несколько осторожных шагов навстречу, будто она опасалась к нему приблизиться. - Похожа на меня... Забавно. - На лице ее мелькнула чуть напряженная, робкая полуулыбка. Он не улыбался в ответ, и взгляд ее снова опустился на разбитую статуэтку. Том почувствовал, что ее так и тянет отступить от него, и вдруг он понял почему: она боялась, что он ее ударит. - Так, значит, ты не находишь это забавным? Ну ладно... - Эй, Роза, я тоже здесь! - подал голос Дэл. Роза повернулась к нему, явно с облегчением. - Я заметила тебя, мой милый Дэл. Спасибо, что пришел. - И тут же взгляд ее опять перескочил на Тома. - Я так боялась, что после всего этого... - Но он ведь тебя заставил, да? - Голос Дэла дрожал. - Теперь я понял наконец, что он безумен. Не полусумасшедший, нет, он действительно помешанный. - Здесь повсюду одна ложь, - повторила Роза свои слова. - То, что вы видели, вовсе не обязательно происходило на самом деле. Том понуро кивнул - как ни странно, он не спешил хвататься за протягиваемую ею соломинку: как бы не нарваться на очередной удар хлыста. Дэл же, в противоположность ему, с радостью за нее уцепился. Лицо его так и засияло: - Мы же пришли, значит, все в порядке. Ну, куда дальше? - Туда, где ты однажды уже был, - ответила Роза не ему, а Тому, словно это он спрашивал. - Вот сюда, - она юркнула в проход между деревьями. - А где это он был? - осведомился Дэл. - В старом летнем домике. - Роза уверенно вела их сквозь мрак и туман, как будто свет ей вообще не был нужен. - Там жили эти типы, но их уже нет. - Минутку, минутку... - Том замер на месте, - Тот самый домик? Какого дьявола?.. - А такого, сердитый Том, что там имеется туннель, - ответила она, - и что этот туннель нас отсюда выведет. Мне целый день понадобился, чтобы все там приготовить, да вы сами увидите! - Туннель, - пожал плечами Том. - Туннель, - эхом отозвался Дэл с таким мечтательным видом, точно он уже был на пути домой. - Я его еще ни разу не проходила из конца в конец, но мне известно точно: этот путь - верный. Он, кажется, доходит до самого Холмистого Дола. Мы можем провести в нем ночь, а рано утром добраться до станции и сесть на бостонский поезд: я проверяла расписание. Вас они хватятся нескоро, где-то к началу дня, а в это время нас в Вермонте уже не будет. - А как же твоя бабушка? - спросил Том. На мгновение она остановила на нем взгляд. - Ей я откуда-нибудь позвоню. Глава 2 Они вышли из леса настороженно, как дикие звери или, скорее, призраки зверей в тумане. Увидев похожую на парк местность с ухоженными газонами и искусно высаженными деревьями - холодный как лед туман застилал и ее, скапливаясь в низинах, - Дэл присвистнул: - Надо же, а я тут никогда и не был! Роза пояснила: - Здесь, кажется, много лет назад кто-то жил, но мистер Коллинз их отсюда выгнал. Том понимающе кивнул: конечно, это исполинская сова выжила отсюда прежних обитателей. - Если я не ошибаюсь, - продолжала Роза, - когда-то тут было дачное место, а в большом доме располагался то ли ночной клуб, то ли казино. - А туннель зачем? - поинтересовался Том. - Он, вероятно, как-то связан с контрабандой спиртного: ведь был сухой закон, - ответила Роза. Неожиданно проявил свои познания и Дэл: - Конечно, тут недалеко проходит малая дорога. Стены в те времена не было вовсе, и, если случалась облава, они наверняка прятали выпивку в туннель, а может, с его помощью и доставляли сюда товар. - Только в том случае, если туннель ведет в Обитель Теней, - заметил Том. - Дэл совершенно прав, - возразила Роза, - а туннелей здесь несколько. Да вы сейчас увидите. В тумане домик выглядел еще более запущенным. Дыра в навесе над крыльцом зияла словно пасть неведомого зверя. Они приблизились. Том будто воочию увидел нарисованную Розой и Дэлом картинку из далекого послевоенного прошлого: несколько таких же домиков, впоследствии, очевидно, снесенных или разрушившихся без посторонней помощи, а тогда заселенных мужчинами в блейзерах и канотье и женщинами в таких же, как сейчас на Розе, платьях. По озеру наверняка сновали каноэ, где-то играли на банджо, звенели кубики льда в бокалах с контрабандным мартини. Отличная вещь, довоенного еще производства, из Канады. Ник, как насчет прошвырнуться вечерком на тот берег, поиграть в рулетку? Прекрасная идея, дружище. Ты, случайно, больше ничего не слышал насчет совы, которую Филли якобы повстречал тут вчера ночью? Нет, это будет позже... Пока же в теплом летнем воздухе разносились звуки банджо - играли "Малышку Сью". Точно, давай-ка вечерком попытаем счастья: чувствую, что мне сегодня повезет. Будь добр, дружище, передай-ка мне еще джину. - Ты что размечтался? - окликнула его Роза. - Или войти боишься? Том проследовал за ними на крыльцо. Роза, открыв входную дверь, включила единственную лампочку. Внутри старый домик выглядел так, будто здесь не было ни одной живой души с тех самых пор, как крылатый посланец мага заставил его прежних обитателей спешно покинуть это место. На покосившихся стульях и покрытом пятнами ковре лежал толстый слой пыли. - Те выродки уедут послезавтра рано утром, - сказала Роза. - Вещи свои они частично выкинули, частично перенесли в дом, а может, и в каком-нибудь туннеле спрятали. - Послушай-ка, - заинтересовался Дэл, - а сколько тут всего туннелей? - Три. Да ты не беспокойся, я найду тот, который нам нужен. - Роза улыбнулась Тому. - Там, внизу, я сложила одеяла, прихватила термос и сандвичи. Думаю, ночь мы проведем нормально. - Ну и где этот туннель? - Дэл никак не мог угомониться. - А крыс там нет случайно? Если есть, ты, Том, пристрели их. Роза как-то странно глянула на Тома. - Никаких крыс я не видела. Том, отвечая на ее взгляд, нехотя проговорил: - Ну да, я захватил с собой пистолет, но ему, наверное, лет сто. Да и вообще, стрелять я не умею. - Туннель здесь. - Роза отодвинула покрытый пылью плетеный стол и откинула ковер. Под ним обнаружился плотно прилегающий к доскам пола люк. Девушка, наклонившись, просунула палец в кольцо и откинула крышку люка. - Поначалу здесь был только подвал. - Широкие бетонные ступеньки вели в темноту. - Туннели были вырыты позднее. - Господи, - удивился Дэл, - так просто? - А ты ожидал чего-то особенного? - усмехнулась Роза. Дэл посмотрел сначала на нее, потом на Тома, что-то пропищал и начал медленно спускаться. - Там на нижней ступеньке лежит фонарик. - Ага, нашел, - донесся снизу голос Дэла. - Валяйте, спускайтесь. Глава 3 Туннель позволял выпрямиться во весь рост. Пол и стены были земляными, потолок поддерживали бревна. Дэл посветил фонариком в проем: туннель под небольшим углом уходил вниз, а там, докуда доставал луч, похоже, делал поворот. - Ты ведь знал про туннель, когда говорил про нижний путь? - заметил Дэл. - Смотри, как здесь просторно! А я уже думал, придется ползти на четвереньках. - Ну что ты, - рассмеялась Роза, - разве я могла так с вами поступить? Она взяла у Дэла фонарик, чтобы показывать дорогу в абсолютной темноте. Воздух стал значительно прохладнее и суше. Когда они дошли до места разветвления туннеля на три коридора, луч света осветил на полу кучку аккуратно сложенных вещей. Развилка представляла собой почти круглую пещеру, чуть выше самого туннеля. Потолок по всему периметру поддерживался решетчатым контрфорсом замысловатой конструкции. - Вот вам спальня, - объявила Роза. - Здесь и одеяла, и продукты, и вообще все, что нужно. - Присев, она сняла одеяло, под которым оказалась плетеная корзина мага. - Не думаю, что для него это будет такой уж большой потерей. Есть кто-нибудь хочет? От пережитого напряжения мальчики, как выяснилось, здорово проголодались. Роза, укрепив фонарик стоймя, лучом вверх, в центре пещеры, достала сандвичи с ветчиной, завернутые в вощеную бумагу. Ветчина Коллинза, бумага, вероятно, тоже его... Рассевшись у стены, на некотором расстоянии друг от друга, они принялись за еду. Слабый луч фонарика лишь слегка освещал их лица. Дэл спросил: - Какой из этих трех туннелей наш? - Тот, что возле Тома, - ответила Роза. Том заглянул в черное отверстие: оттуда веяло холодом. - Когда-то он соединял несколько таких же летних домиков. Из ледяного мрака до Тома донеслось треньканье банджо. Приятным, но плохо поставленным голосом кто-то запел: На звездном небе светит яркая луна, Там-та-там-та-та-та. Малышка Сью, ты у меня одна, Там-та-там-та-та-та... - Давайте-ка попробуем поспать немного, - сказал Том. - Роза, передай, пожалуйста, одеяло. Она немного наклонилась, кидая ему клетчатое одеяло, и лицо ее высветилось в луче фонарика. - Хорошая мысль, - заметила девушка. Все трое принялись устраиваться на жестком полу. - Вы, случайно, ничего не слышали? - немного погодя с