ni navsegda: Aleksandriya - roskoshnye vorota, v kotorye vhodit pogibel' Egipta. Poka oni stoyat, oni otkryty dlya vsego mira - vryvajsya kto hochesh' i grab' nashu stranu, nasazhdaj lyubuyu lozhnuyu veru, topchi egipetskih bogov. CHto ya mog emu otvetit'? On byl prav. I vse zhe, i vse zhe gorod kazalsya mne divno prekrasnym! My pozavtrakali, i dyadya skazal, chto pora idti smotret', kak Kleopatra s torzhestvennoj processiej proshestvuet k hramu Serapisa. Vyhod sostoitsya eshche ne skoro, chasov v desyat', bezdel'niki aleksandrijcy tak padki na zrelishcha, chto esli my ne pospeshim, to nam nipochem ne probit'sya skvoz' plotnye tolpy zevak, kotorye uzhe sobirayutsya na ulicah po puti sledovaniya caricy. I my otpravilis', chtoby zanyat' mesta na derevyannom pomoste, kotoryj skolotili vdol' shirochennoj ulicy, prorezayushchej ves' gorod do samyh Kanopskih vorot. Dyadya zaranee pozabotilsya kupit' dlya nas tam mesta i zaplatil za nih nedeshevo. Narod uzhe zaprudil ulicy, i nam prishlos' osnovatel'no porabotat' loktyami, prodirayas' k derevyannomu pomostu, zashchishchennomu polotnyanoj kryshej i zadrapirovannomu yarko-krasnymi tkanyami. My uselis' na skam'yu i stali zhdat', razglyadyvaya mnogotysyachnuyu royashchuyusya tolpu, kotoraya galdela, pela i gromko razgovarivala na raznyh yazykah. Proshlo neskol'ko chasov. Nakonec poyavilis' soldaty, odetye na maner rimskih legionerov v kol'chugu, i stali raschishchat' put'. Za nimi vystupili glashatai, i, prizvav narod k tishine (v otvet tolpa lish' pushche zashumela, a te, kto pel, i vovse oglushili nas), vozvestili, chto gryadet carica Kleopatra. Potom po ulice torzhestvennym marshem proshla tysyacha sicilijskih strelkov, za nej tysyacha frakijcev, tysyacha makedoncev, tysyacha gallov, vse v boevyh dospehah, kakie nosyat voiny ih stran, i sootvetstvenno vooruzhenie. Za nimi vystupali pyat'sot vsadnikov - te samye, kotoryh nazyvayut neuyazvimymi, potomu chto kol'chugoj splosh' pokryty ne tol'ko lyudi, no i loshadi. Neuyazvimyh smenili yunoshi i devushki v roskoshnyh razvevayushchihsya odezhdah, v zolotyh vencah - oni izobrazhali den', utro, vecher, noch', zemlyu i nebo. Dal'she sledovalo mnozhestvo krasavic, oni lili na zemlyu blagovoniya i usypali ee pyshno raspustivshimisya cvetami. Vdrug po tolpe prokatilsya krik: "Kleopatra! Kleopatra!", u menya perehvatilo dyhanie, i ya ustremilsya vpered, chtoby uvidet' tu, kotoraya posmela nadet' na sebya naryad Isidy. Tolpa zakolyhalas', lyudi napirali drug na druga v gustoj plotnoj masse i sovershenno zagorodili ot menya ulicu. |togo ya uzhe ne mog vynesti, ya pereskochil cherez ogradu pomosta i probilsya skvoz' tolpu v samyj pervyj ryad - pri moej sile i lovkosti mne eto nichego ne stoilo. I tut ya uvidel, chto po ulice begut raby-nubijcy v venkah iz plyushcha i uvesistymi dubinkami tesnyat narod blizhe k domam. Odin iz nih mne srazu brosilsya v glaza: gigant moguchego slozheniya, naglo kichashchijsya svoej siloj, on bez razboru nanosil udary napravo i nalevo, - istinnyj ham, kotoromu vdrug dali vlast'. Ryadom s mnoj stoyala zhenshchina s rebenkom na rukah, sudya po vneshnosti - egiptyanka, i nubiec, uvidev, chto ona slaba i bezzashchitna, stuknul ee dubinkoj po golove, i ona molcha ruhnula na zemlyu. Narod zaroptal. A ya - krov' tak i vskipela vo mne, gnev oslepil razum. V ruke u menya byl zhezl iz kiprskogo olivkovogo dereva, i kogda chernoe chudovishche zahohotalo nad zhenshchinoj, kotoraya korchilas' na zemle ot boli, i nad ee plachushchim rebenkom ya razmahnulsya i obrushil zhezl ne ego spinu. YA vlozhil v udar vsyu svoyu yarost', i krepkoe derevo slomalos', iz rany na pleche giganta bryznula krov', list'ya plyushcha srazu stali krasnymi. Vzrevev ot beshenstva i boli - eshche by, ved' muchiteli ne vynosyat muk, - on metnulsya ko mne. Narod razdalsya, tol'ko zhenshchina ostalas' lezhat', i vokrug nas obrazovalos' nebol'shoe svobodnoe prostranstvo. Nubiec zverem kinulsya na menya, no ya vonzil emu kulak v perenosicu - drugogo oruzhiya u menya ne bylo, - i on zashatalsya, tochno zhertvennyj byk, kotoromu zhrec nanes pervyj udar toporom. Tolpa razrazilas' odobritel'nymi krikami, ona ved' lyubit glazet' na draki, a nubiec byl znamenityj gladiator, on vsegda vseh pobezhdal. Negodyaj sobral vse svoi sily i nachal nastupat', izrygaya proklyat'ya i vertya nad golovoj dubinku, potom izlovchilsya i obrushil ee na menya s takim osterveneniem, chto, ne otskochi ya v storonu s koshach'im provorstvom, on razmozzhil by mne cherep. No vsya sila udara prishlas' po zemle, dubinka razletelas' v shchepy. Tolpa razrazilas' krikami, a velikan snova rinulsya na menya, on obezumel ot zhazhdy krovi i nichego ne soobrazhal, emu nado bylo kak mozhno skoree prikonchit', ubit', rasterzat' vraga. No ya s voplem shvatil ego za gorlo - on byl tak moguch, nastol'ko prevoshodil menya siloj, chto tol'ko tak ya mog popytat'sya ego odolet', - shvatil i szhal mertvoj hvatkoj. On molotil menya svoimi ogromnymi kulachishchami, a ya vse upornee stiskival i stiskival emu gorlo, vdavlivaya bol'shie pal'cy v kadyk. On kruzhil po ploshchadke, potom upal na zemlyu, nadeyas' hot' tak otorvat' menya ot sebya. My prinyalis' katat'sya, no ya ne oslablyal hvatki, i nakonec on zahripel, zadyhayas', i poteryal soznanie. On lezhal vnizu, podo mnoj, a ya upersya kolenom emu v grud' i gotovilsya prikonchit' ego, no dyadya i eshche neskol'ko chelovek otorvali menya ot nubijca i ottashchili proch'. I, konechno zhe, ya ne zametil, chto k nam tem vremenem priblizilas' kolesnica s caricej, vperedi kotoroj shagali slony, a szadi veli l'vov, i chto sumatoha, vyzvannaya drakoj, vynudila processiyu ostanovit'sya. YA podnyal golovu i, razgoryachennyj drakoj, s trudom perevodya duh, ves' v krovi, ibo krov', kotoraya lilas' iz nosa i izo rta velikana nubijca, zapyatnala moi belye odezhdy, v pervyj raz uvidel zhivuyu Kleopatru. Kolesnica caricy byla iz chistogo zolota, ee vlekli molochno-belye zherebcy. Vozle Kleopatry v kolesnice stoyali dve ochen' krasivye devushki v grecheskih plat'yah, odna sprava, drugaya sleva, i ovevali ee sverkayushchimi opahalami. Ee golovu venchal ubor Isidy - zolotye izognutye roga i mezhdu nimi krupnyj disk polnoj luny s tronom Osirisa, dvazhdy obvityj ureem. |to sooruzhenie derzhalos' na zolotoj shapochke v vide sokola s kryl'yami sinej emali, glaza sokola byli iz dragocennyh kamnej, a iz-pod shapochki lilis' ee chernye dlinnye, do pyat, volosy. Na plechah vokrug strojnoj nezhnoj shei lezhalo shirokoe zolotoe ozherel'e s izumrudami i korallami. Na zapyast'yah i vyshe loktej - zolotye braslety, tozhe s izumrudami i korallami, v odnoj ruke svyashchennyj klyuch zhizni tau, vytochennyj iz gornogo hrustalya, v drugoj - zolotoj carskij zhezl. Tors pod obnazhennoj grud'yu obtyanut sverkayushchej, kak cheshuya zmei, tkan'yu, splosh' rasshitoj dragocennymi kamnyami. Pod etim sverkayushchim odeyaniem byla sotkannaya iz zolotyh nitej yubka s drapirovkoj iz prozrachnogo vyshitogo shelka s ostrova Kos, ona pyshnymi skladkami padala k ee malen'kim belym nozhkam v sandaliyah s zastezhkami iz ogromnyh zhemchuzhin. Mne bylo dovol'no odnogo-edinstvennogo vzglyada, chtoby vse eto razglyadet'. Potom ya posmotrel na ee lico - lico, kotoroe plenilo Cezarya, pogubilo Egipet i v budushchem dolzhno bylo sdelat' Oktaviana vlastelinom mira - posmotrel i uvidel bezuprechno prekrasnuyu grechanku: okruglyj podborodok, puhlye izognutye guby, tochenye nozdri, tonkie, kak rakovina, sovershennoj formy ushi; shirokij nizkij lob, gladkij, kak mramor, temnye kudryavye volosy, padayushchie tyazhelymi volnami i blestyashchie na solnce; plavnye dugi brovej, dlinnye zagnutye resnicy. Ona yavilas' mne v apofeoze svoej carstvennoj krasoty i velichiya. Siyali ee izumitel'nye glaza, lilovye, kak kiprskie fialki, - glaza, v kotoryh, kazalos', spit noch' so vsemi ee tajnami, nepostizhimymi, kak pustynya, no i zhivye, kak noch', kotoraya to temnee, to svetlee, to vdrug ozaryaetsya vspyshkami sveta, rozhdennogo v zvezdnoj propasti neba. Da, ya uvidel eto chudo, hotya i ne umeyu opisat' ego. I srazu zhe, togda eshche, ya ponyal, chto mogushchestvo char etoj zhenshchiny zaklyuchaetsya ne tol'ko v ee nesravnennoj krasote. Pokoryaet to likovanie, tot svet, kotorye perepolnyayut ee neobuzdannuyu, strastnuyu dushu i proryvayutsya k nam skvoz' telesnuyu obolochku. Ibo eta zhenshchina - poryv i plamya, podobnoj ej nikogda v mire ne bylo i ne budet. Ogon' ee pylkogo serdca ozaryal ee, dazhe kogda ona pogruzhalas' v zadumchivost'. No stoilo ej stryahnut' pechal', i glaza ee vspyhivali, tochno dva solnca, golos zhurchal nezhnoj vkradchivoj muzykoj - est' li na svete chelovek, sposobnyj rasskazat', kakoj byvala Kleopatra v takie minuty? Ej bylo darovano nepobedimoe obayanie, kotorym tak vlechet nas zhenshchina, ej byl darovan glubochajshij um, za kotoryj muzhchina tak dolgo srazhalsya s nebom. I s etim obayaniem, s etim umom uzhivalos' zlo, to poistine demonicheskoe zlo, kotoroe ne vedaet straha i, glumyas' nad lyudskimi zakonami, zahvatyvaet radi zabavy imperii i s ulybkoj smotrit, kak l'yutsya ej v ugodu reki krovi. I vse eto splelos' v ee dushe, sozdav tu Kleopatru, pokorit' kotoruyu ne mozhet ni odin muzhchina, i ni odin muzhchina ne mozhet pozabyt', esli hot' raz ee uvidel, velichestvennuyu, kak groza, oslepitel'nuyu, kak molniya, besposhchadnuyu, kak chuma, i vse zhe s serdcem zhenshchiny. Vse znayut, chto ona sovershila. Gore miru, kogda na nego eshche raz padet takoe zhe proklyat'e! Kleopatra ravnodushno povernula golovu vzglyanut', pochemu volnuetsya tolpa, i na mig nashi glaza vstretilis'. Ee glaza byli temnye i kak by obrashcheny v sebya, slovno ona i vidit, chto proishodit, no vse eto skol'zit mimo soznaniya. Potom glaza vdrug ozhili, i dazhe cvet ih izmenilsya, kak menyaetsya cvet morya, kogda naletit veter. Snachala v nih mel'knul gnev, potom rasseyannyj interes; kogda zhe ona uvidela rasprostertoe na zemle telo giganta nubijca, kotorogo ya gotovilsya ubit', i uznala v nem togo samogo nepobedimogo gladiatora, v glazah poyavilos' chto-to ves'ma pohozhee na udivlenie. I, nakonec, oni smyagchilis', hotya vyrazhenie ee lica nichut' ne izmenilos'. No tomu, kto hotel prochest' mysli Kleopatry, nuzhno bylo smotret' ej v glaza, potomu chto v lice bylo malo igry. Obernuvshis', ona chto-to skazala svoim telohranitelyam. Oni vystupili vpered i podveli menya k nej. Narod v mertvom molchanii zhdal, chto vot sejchas menya kaznyat. YA stoyal pered nej, skrestiv na grudi ruki. Da, ya byl oshelomlen ee oslepitel'noj krasotoj, no v moem serdce kipela nenavist' k nej, etoj smertnoj zhenshchine, posmevshej nadet' na sebya naryad Isidy, k etoj samozvanke, otnyavshej u menya tron, k etoj bludnice, rastochayushchej bogatstva Egipta na zolotye kolesnicy i blagovoniya. Ona oglyadela menya s nog do golovy i sprosila svoim zvuchnym grudnym golosom na yazyke Kemeta, kotorym ona velikolepno vladela, edinstvennaya iz vseh Lagidov: - Kto ty takoj, egiptyanin, - a ty egiptyanin, ya vizhu, - kto ty takoj, chto osmelilsya izbit' moego raba, kotoryj raschishchal mne put' po ulicam moego goroda? - Kto ya? Menya zovut Garmahis, - smelo otvetil ya. - YA astrolog, priemnyj syn verhovnogo zhreca hrama Seti i pravitelya Abidosa, priehal syuda v poiskah sud'by. A raba tvoego ya izbil, o carica, potomu chto on udaril dubinkoj etu zhenshchinu, bez vsyakoj viny s ee storony. Sprosi narod, lgu ya ili govoryu pravdu. - Garmahis... - proiznesla ona zadumchivo. - U tebya blagorodnoe imya i vneshnost' i manery aristokrata. Potom obratilas' k strazhu, kotoryj videl, chto proizoshlo, i velela emu vse rasskazat'. On ne pogreshil protiv pravdy, ibo pochuvstvoval ko mne raspolozhenie, kogda ya odolel v drake nubijca. Vyslushav strazha, Kleopatra chto-to skazala devushke s opahalom, kotoraya stoyala vozle nee, - devushka byla ochen' krasivaya, s roskoshnymi kudryavymi volosami i temnymi zastenchivymi glazami. Devushka prosheptala kakie-to slova v otvet. Togda Kleopatra prikazala podvesti k sebe raba; strazhi podnyali nubijca, k kotoromu vernulos' soznanie, i podveli k nej vmeste s zhenshchinoj, kotoruyu on sbil dubinkoj na zemlyu. - Sobaka, trus! - brosila ona vse tem zhe zvuchnym grudnym golosom. - Ty kichish'sya svoej siloj i potomu udaril slabuyu zhenshchinu, no etot yunosha okazalsya sil'nee, i ty sdalsya, prezrennyj. Nu chto zh, sejchas ty poluchish' horoshij urok. Otnyne esli tebe vzdumaetsya udarit' zhenshchinu, ty smozhesh' bit' ee tol'ko levoj rukoj. |j, strazhi, otrubit' etoj chernoj tvari pravuyu ruku. Otdav etot prikaz, ona otkinulas' na siden'e svoej kolesnicy, i ee glaza slovno by opyat' pogruzilis' v son. Gigant vopil i molil o poshchade, no strazhi shvatili ego i otrubili mechom ruku na polu nashej tribuny, a potom unesli proch' pod ego gromkie stony. Processiya dvinulas' dal'she. Kogda kolesnica minovala nas, krasavica s opahalom obernulas', pojmala moj vzglyad i s ulybkoj kivnula, slovno chemu-to raduyas', chem menya nemalo ozadachila. Narod vokrug tozhe veselo shumel, vse pozdravlyali menya, shutili, chto teper' menya priglasyat vo dvorec i ya stanu pridvornym astrologom. No my s dyadej pri pervoj zhe vozmozhnosti postaralis' uskol'znut' i dvinulis' domoj. Vsyu dorogu on vozmushchalsya moim bezrassudstvom, no doma obnyal menya i priznalsya, kak on schastliv i kak gorditsya mnoj, chto ya tak legko pobedil etogo silacha nubijca i ne navlek na sebya bedy. Glava II, povestvuyushchaya o prihode Harmiany i o gneve Sepa Vecherom togo zhe dnya, kogda my uzhinali, v dom postuchali. Dver' otkryli, i v komnatu voshla zhenshchina, s nog do golovy zakutannaya v temnoe pokryvalo, dazhe lica ee ne bylo vidno. Dyadya vstal, i zhenshchina totchas zhe proiznesla parol'. - YA vse-taki prishla, otec moj, - zagovorila ona nezhnym, melodichnym golosom, - hotya, priznayus', ochen' nelegko sbezhat' s prazdnestva, kogda vo dvorce takoe torzhestvo. No ya ubedila caricu, chto ot zhary i ulichnogo shuma u menya razbolelas' golova, i ona pozvolila mne ujti. - CHto zh, horosho, - otvetil on. - Sbros' pokryvalo, zdes' ty v bezopasnosti. S legkim ustalym vzdohom ona rasstegnula zastezhku, vyskol'znula iz pokryvala, i ya uvidel tu ocharovatel'nuyu devushku, chto stoyala v kolesnice vozle Kleopatry i ovevala ee opahalom. Da, ona byla udivitel'no horosha, a peplum tak izyskanno obrisovyval ee hrupkoe, strojnoe telo i yunuyu malen'kuyu grud'. Iz-pod zolotogo obrucha padal kaskad lokonov, v kotorye svilis' ee bujnye kudri, pryazhki na sandaliyah tozhe byli iz zolota. Ee shcheki s yamochkami aleli, kak raskryvshijsya lotos, temnye barhatnye glaza byli potupleny slovno by v smushchenii, no na gubah porhala legkaya ulybka, gotovaya oslepitel'no vspyhnut'. Uvidev ee naryad, dyadya nahmurilsya. - Pochemu ty prishla syuda v grecheskom plat'e, Harmiana? - surovo sprosil on. - Razve odezhda, kotoruyu nosila tvoya mat', nedostatochno horosha dlya tebya? Zabud' o zhenskom koketstve, ne to sejchas vremya. Ty prishla syuda ne pokoryat' serdca muzhchin, a vypolnyat' poveleniya. - Ah, otec moj, zachem ty gnevaesh'sya na menya, - vkradchivo zavorkovala ona, - razve ty ne znaesh', chto ta, kotoroj ya sluzhu, ne pozvolyaet nosit' pri dvore nashu, egipetskuyu odezhdu, my dolzhny odevat'sya modno. Esli by ya ee nadela, to vyzvala by podozreniya, i k tomu zhe ya ochen' speshila, - govorila ona, a sama to i delo tajkom brosala na menya vzglyady iz-pod dlinnyh, mohnatyh, skromno opushchennyh resnic. - Da, da, vse tak, - otryvisto progovoril on, vpivayas' v ee lico svoim pronzitel'nym vzglyadom, - konechno, Harmiana, ty prava. Kazhduyu minutu svoej zhizni ty dolzhna pomnit' klyatvu, kotoruyu dala, i delo, kotoromu sebya posvyatila. YA trebuyu: zabud' obo vsem suetnom, zabud' o krasote, kotoroj tebya proklyala sud'ba. No nikogda ne zabyvaj o mesti, kotoraya tebya postignet, esli ty hot' v samoj maloj malosti predash' nas, - o mesti lyudej i bogov! Ne zabyvaj o toj velikoj roli, kotoruyu ty rozhdena sygrat', - ego moguchij golos gremel v malen'koj komnate, oglushaya nas, potomu chto on vse bol'she i bol'she raspalyalsya v svoem gneve, - ne zabyvaj, kak vazhna cel', radi kotoroj tebya nauchili vsemu, chto ty znaesh', i pomestili tuda, gde ty nahodish'sya, chtoby zasluzhit' doverie rasputnicy, kotoroj, kak vse schitayut, ty sluzhish'. Ne zabyvaj ni na edinyj mig! Ne dopusti, chtob roskosh' carskogo dvora soblaznila tebya, Harmiana, chtoby ona zamutila chistotu tvoej dushi i uvela ot tvoego prednaznacheniya. - Ego glaza sverkali, malen'kij i tshchedushnyj, on vdrug slovno vyros, stal velichestvennym, ya dazhe pochuvstvoval blagogovejnyj trepet. - YA priznayus' tebe, Harmiana, - prodolzhal on, podhodya k devushke i grozno ustavlyaya v nee perst, - ya priznayus', chto poroj somnevayus' v tebe. Dva dnya nazad mne prisnilsya son: ty stoyala sredi pustyni, vozdev ruki k nebu, i smeyalas', a s neba lilsya krovavyj dozhd'; potom nebo opustilos' na stranu Kemet i zakrylo ego, tochno savan. Pochemu mne prividelsya etot son, doch' moya, i chto on oznachaet? Poka chto ty ne sovershila nichego durnogo, no beregis': esli ya chto-to uznayu, ya zabudu, chto ty moya plemyannica i chto ya lyublyu tebya - ty v tot zhe mig umresh', i eto plenitel'noe lico, eto prekrasnoe telo, kotorymi ty tak tshcheslavish'sya, rasklyuyut stervyatniki, rasterzayut shakaly, a dushu tvoyu bogi podvergnut samym strashnym pytkam! Ty ostanesh'sya lezhat' poverh zemli nepogrebennoj, i tvoya osuzhdennaya zagrobnymi sud'yami dusha nikogda ne vossoedinitsya s telom, no budet vechno skitat'sya v Amenti! Zapomni - vechno! On umolk, ego neozhidanno vspyhnuvshij gnev issyak. No eta vspyshka yasnee vseh ego slov i postupkov dokazala mne, kakie glubokie strasti tayatsya v serdce etogo kazalos' by dobrodushnogo shutnika, i s kakoj fanatichnoj oderzhimost'yu stremitsya on k svoej celi. A devushka - ona v uzhase otpryanula ot nego i, zakryv svoe prelestnoe lico rukami, razrydalas'. - Ne govori tak, otec moj, poshchadi menya! - molila ona, zadyhayas' ot slez. - CHem ya provinilas'? Tebe snyatsya durnye sny, no razve eto ya posylayu ih tebe? I ya ne proricatel'nica, ya ne umeyu ih tolkovat'. YA svyato vypolnyayu vse tvoi poveleniya. Razve ya hot' na mig zabyla etu strashnuyu klyatvu? - Ona sodrognulas'. - Razve ne igrayu rol' soglyadataya pri dvore i ne soobshchayu tebe obo vsem do poslednej melochi? Razve ya ne zavoevala raspolozhenie caricy, kotoraya lyubit menya kak sestru i ni v chem ne otkazyvaet? Malo togo, razve ya ne stala lyubimicej vseh, kto ee okruzhaet? Zachem zhe ty menya pugaesh' i grozish' takimi karami? - I ona snova zarydala eshche bolee prekrasnaya v slezah, chem byla s ulybkoj. - Nu dovol'no, dovol'no, - otrezal on, - ya znayu, chto ya delayu, i ne zrya predupredil tebya. Vpred' nikogda ne oskorblyaj nashih glaz zrelishchem etogo plat'ya, prigodnogo lish' dlya razvratnicy. Dumaesh', my budem lyubovat'sya tvoimi tochenymi rukami - my, reshivshie vernut' sebe Egipet i posvyativshie sebya sluzheniyu ego istinnym bogam? Harmiana, pered toboj tvoj dvoyurodnyj brat i tvoj car'! Ona perestala plakat', vyterla glaza poloj hitona, i ya uvidel, chto ot slez oni stali eshche nezhnee. - Mne kazhetsya, o carstvennyj Garmahis i moj lyubimyj brat, - skazala ona, sklonyayas' predo mnoj, - mne kazhetsya, my uzhe videli drug druga. - Da, videli, sestra, - otvetil ya, zalivayas' kraskoj smushcheniya, ibo nikogda eshche mne ne dovodilos' besedovat' s takoj krasivoj devushkoj, - ved' eto ty byla segodnya v kolesnice Kleopatry, kogda ya dralsya s nubijcem? - Konechno, - podtverdila ona, ulybnuvshis', i glaza ee sverknuli, - eto byl velikolepnyj poedinok, tol'ko ochen' sil'nyj i otvazhnyj borec mog pobedit' etogo chernogo negodyaya. YA videla, kak vy shvatilis', i, hotya eshche ne znala, kto ty, u menya serdce zamerlo ot straha za cheloveka stol' muzhestvennogo. No ya skvitalas' s nim za etot strah - ved' eto po moemu sovetu Kleopatra prikazala strazham otrubit' emu ruku. Znaj ya, chto eto ty, emu by otrubili golovu. - Ona brosila na menya bystryj vzglyad i snova ulybnulas'. - Hvatit boltat', - prerval ee dyadya Sepa, - vremya dorogo. Rasskazhi, Harmiana, vse, chto dolzhna rasskazat', i vozvrashchajsya vo dvorec. Vyrazhenie ee lica totchas zhe izmenilos', ona smirenno slozhila ruki pered soboj i zagovorila sovsem drugim tonom: - Molyu faraona vyslushat' svoyu sluzhanku. YA - doch' tvoego dyadi, o faraon, pokojnogo brata tvoego otca, i potomu v moih zhilah tozhe techet carskaya krov'. YA tozhe chtu drevnih bogov Egipta i nenavizhu grekov; videt' tebya na trone - moya zavetnaya mechta, ya leleyu ee uzhe mnogo let. I radi togo, chtoby ona ispolnilas', ya Harmiana, zabyv o svoem vysokom proishozhdenii, postupila v usluzhenie k Kleopatre, ibo nuzhno bylo vystroit' stupen'ku, na kotoruyu ty stupish', kogda pridet tvoj chas vzojti na tron. I eta stupen'ka vystroena, o car'. Vyslushaj zhe, moj carstvennyj brat, chto my zadumali. Ty dolzhen stat' vhozhim vo dvorec, proniknut' vo vse tajny i hitrospleteniya intrig, kotorye pletutsya tam, i esli budet nuzhno, podkupit' evnuhov i nachal'nikov strazhi - nekotoryh ya uzhe sklonila na svoyu storonu. Kogda nashi lyudi budut gotovy, ty ub'esh' Kleopatru i, vospol'zovavshis' vseobshchim smyateniem, pobezhish' k vorotam, a ya i te, kto budet mne pomogat', prikroem tebya i zaderzhim presledovatelej; ty otkroesh' vorota i vpustish' nashih lyudej, kotorye uzhe budut zhdat', vy pereb'ete soldat, kotorye otkazhutsya perejti na nashu storonu, i zahvatite Bruceum. Samoe bol'shee cherez dva dnya eta vetrenica Aleksandriya budet v tvoih rukah. V to zhe samoe vremya vse, kto poklyalsya tebe v vernosti, podnimutsya po vsemu Egiptu s oruzhiem v rukah protiv rimlyan, i cherez desyat' dnej posle smerti Kleopatry ty dejstvitel'no stanesh' faraonom. My vse obsudili do samyh nichtozhnyh melochej, i, hotya tvoj dyadya podozrevaet menya vo vseh myslimyh grehah, ty vidish' sam, moj carstvennyj brat, chto ya neploho vyuchila svoyu rol', - ne tol'ko vyuchila, no i sygrala. - Da, sestra, vizhu, - otvetil ya, divyas', chto stol' yunaya devushka - ej bylo vsego dvadcat' let - zamyslila stol' derzkij plan, zagovor sostavil ne kto inoj, kak ona. No v te dni ya ploho znal Harmianu. - Odnako prodolzhaj. CHto nado sdelat', chtoby ya stal vhozh vo dvorec Kleopatry? - O brat, net nichego proshche. Slushaj zhe. Kleopatra ochen' neravnodushna k muzhskoj krasote, a ty - prosti, chto ya eto govoryu, - ochen' horosh soboj i slozhen kak bog. Ona segodnya tebya zametila i dvazhdy setovala: kak zhal', chto ne sprosila etogo astrologa, gde ego najti, potomu chto astrolog, kotoryj mozhet ubit' nubijca-gladiatora golymi rukami, konechno zhe, velikij uchenyj i umeet raspolozhit' k sebe zvezdy. YA skazala ej, chto velyu razyskat' tebya. Zapomni vse, chto ya tebe skazhu, moj carstvennyj Garmahis. Dnem Kleopatra pochivaet v svoem vnutrennem pokoe, kotoryj vyhodit v sad nad gavan'yu. V polden' ty podojdesh' k vorotam dvorca i potrebuesh', chtoby tebe vyzvali gospozhu Harmianu, i ya vyjdu k tebe. Kleopatre skazhu, chto tebya udalos' najti, i ustroyu tak, chtoby vy okazalis' odni, kogda ona probuditsya, a dal'she, Garmahis, ty budesh' dejstvovat' sam. Ona vse pytaetsya proniknut' v tajny misticheskih znanij, eto ee lyubimaya zabava, i nochi naprolet prostaivaet na kryshe i nablyudaet zvezdy, delaya vid, budto umeet ih chitat'. Sovsem nedavno ona prognala pridvornogo vracha, Dioskorida, potomu chto neschastnyj nevezhda osmelilsya zayavit', chto raspolozhenie zvezd predrekaet porazhenie Marku Antoniyu v bitve s Kassiem. Kleopatra totchas zhe prikazala voenachal'niku Allienu poslat' eshche neskol'ko legionov v Siriyu, gde Antonij srazhalsya s Kassiem i, soglasno predskazaniyu Dioskorida po zvezdam, dolzhen byl, uvy, proigrat' bitvu. No vse sluchilos' naoborot: Antonij razbil snachala Kassiya, potom Bruta, a Dioskoridu prishlos' ubrat'sya iz dvorca, i teper' on, chtoby ne umeret' s golodu, chitaet v Musejone lekcii o svojstvah trav, chto zhe kasaetsya zvezd, on dazhe ih nazvanij slyshat' ne mozhet. Mesto pridvornogo astrologa svobodno, ego zajmesh' ty, i my nachnem tajno dejstvovat', zashchishchennye sen'yu carskogo trona. Kak cherv' raz®edaet spelyj plod, vgryzayas' v ego serdcevinu, tak ty podtochish' tron grechanki, i kogda on ruhnet, orel, ego sokrushivshij, sbrosit obolochku chervya, v kotoroj byl vynuzhden skryvat'sya, i gordo raspravit svoi carstvennye kryl'ya nad Egiptom, a potom i nad drugimi zemlyami i stranami. YA kak zacharovannyj smotrel na etu udivitel'nuyu devushku, ibo ona oshelomila menya - lico ee sejchas bylo ozareno svetom, kakogo ya nikogda ne videl v glazah zhenshchin. - Blagodarenie bogam, - voskliknula dyadya, kotoryj tozhe vnimatel'no vglyadyvalsya v nee, - blagodarenie bogam, teper' ya uznayu tebya, teper' ty prezhnyaya Harmiana, kotoruyu ya s takoj lyubov'yu vospityval, a ne pridvornaya shlyuha, razodetaya v dorogie shelka i umashchennaya blagovoniyami. Da ne pokolebletsya tvoya vera, Harmiana, pust' v tvoem serdce pylaet vsepobezhdayushchaya lyubov' k otechestvu, i sud'ba voznagradit tebya. A teper' naden' pokryvalo na eto svoe besstydnoe plat'e i stupaj, uzhe pozdno. Zavtra v polden' Garmahis pridet k vorotam dvorca, zhdi ego. Proshchaj, Harmiana. Harmiana sklonila pered nim golovu i zavernulas' v svoyu temnuyu nakidku. Potom vzyala moyu ruku, kosnulas' ee gubami i, ne skazav ni slova, skol'znula proch'. - Strannaya zhenshchina! - zametil dyadya, kogda ona ushla. - Ochen' strannaya, nikogda ne znaesh', chto ona vykinet! - Mne kazhetsya, dyadya, - skazal ya, - mne kazhetsya, ty byl slishkom surov s nej. - Da, verno, surov, - vzdohnul on, - no ona eto zasluzhila. Poslushaj, chto ya tebe skazhu, Garmahis: ne ochen' doveryaj Harmiane. Uzh slishkom svoevol'nyj u nee nrav, menya strashit ee nepostoyanstvo. Ona zhenshchina, zhenshchina do mozga kostej, ee eshche trudnee obuzdat', chem norovistuyu loshad'. Da, ona umna i smela, ona zhazhdet osvobodit' nash Egipet ot inozemnyh tiranov, no ya molyu bogov, chtoby ee predannost' etomu velikomu delu ne prishla v protivorechie s ee zhelaniyami, ibo esli ona chego-to pozhelala, bol'she dlya nee uzhe nichego ne sushchestvuet, ona dob'etsya svoego lyuboj cenoj. Vot potomu-to ya i pripugnul ee sejchas, poka ona eshche v moej vlasti: a vdrug ona v odin prekrasnyj den' vzbuntuetsya, ya k etomu gotov. Pojmi, eta devushka derzhit v svoih rukah zhizn' stol'kih lyudej, i esli ona nam izmenit, chto togda? Uvy, kak zhalka nasha uchast', esli my vynuzhdeny pribegat' k uslugam zhenshchin! No ona nam pomogla, drugogo puti ne bylo. I vse zhe, i vse zhe menya glozhut somneniya. Molyu bogov, chtoby nash zamysel udalsya, no poroj ya boyus' moyu plemyannicu Harmianu - slishkom ona krasiva, slishkom moloda, a krov', chto techet v ee zhilah, slishkom goryacha. Gore stroitelyam, kotorye vozvodyat zdanie na fundamente zhenskoj predannosti; zhenshchina predanna, tol'ko poka lyubit, a razlyubila - i predannost' obratilas' v predatel'stvo. Muzhchina ne podvedet, ne predast, a zhenshchina - sama peremenchivost', ona slovno more - sejchas ono spokojno i laskovo, a k vecheru bushuet shtorm, volny vzletayut k nebu i nizvergayutsya v bezdnu. Ne ochen'-to doveryaj Harmiane, Garmahis: ona, kak volny okeana, mozhet primchat' tvoyu barku v rodnuyu gavan' i, kak te zhe samye volny, mozhet razbit' ee i utopit' tebya, a vmeste s toboj poslednyuyu nadezhdu Egipta! Glava III, povestvuyushchaya o tom, kak Garmahis prishel k carskomu dvorcu; kak on zastavil Pavla vojti v vorota; kak uvidel spyashchuyu Kleopatru i kak pokazal ej svoe iskusstvo volhvovaniya Na sleduyushchij den', gotovyas' vypolnit' zadumannoe Harmianoj, ya obryadilsya v dlinnyj prostornyj balahon, kakie nosyat kolduny i astrologi, nadel na golovu shapochku s vyshitymi zvezdami, a za poyas zatknul tablichku pisca i svitok papirusa, splosh' pokrytyj misticheskimi simvolami i pis'menami. V ruke u menya byl zhezl ebenovogo dereva s nakonechnikom iz slonovoj kosti - obyazatel'naya prinadlezhnost' zhreca i kudesnika. Kstati, v iskusstve volhvovaniya ya dostig bol'shogo masterstva, ibo hot' ya ego ne praktikoval, zato pronik v sokrovennye tajny drevnih znanij, kogda zhil v Ana. I vot, sgoraya ot styda, potomu chto mne pretit vul'garnoe licedejstvo i ya schitayu profanaciej deshevye tryuki brodyachih proricatelej, ya otpravilsya v soprovozhdenii dyadi Sepa k carskomu dvorcu na myse Lohias. My minovali centr goroda, Bruceum, proshli alleej sfinksov, i nakonec vperedi pokazalas' vysokaya mramornaya ograda i v nej bronzovye vorota, za kotorymi nahodilos' pomeshchenie dlya strazhej. Zdes' dyadya Sepa ostavil menya, trepetno molya bogov ohranit' menya i darovat' uspeh. No ya smelo priblizilsya k vorotam, gde put' mne totchas pregradili strazhi-gally i potrebovali, chtoby ya nazval svoe imya, skazal, chem zanimayus' i k komu prishel. YA otvetil, chto zovut menya Garmahis, ya astrolog i u menya delo k gospozhe Harmiane, priblizhennoj caricy. Strazhi posle etih slov hoteli propustit' menya, no ih nachal'nik rimlyanin po imeni Pavel, vystupil vpered i ob®yavil, chto ne byvat' tomu, ya nikogda ne vojdu v vorota. |tot Pavel byl ogromnogo rosta i tuchen, no s zhenskim licom, i ruki u nego tryaslis' ot p'yanstva. Okazyvaetsya, on uznal menya. - Net, ty tol'ko poglyadi, - kriknul on na svoem rodnom, latinskom yazyke priyatelyu, kotoryj vyshel s nim: - eto tot samyj paren', kotoryj chut' ne zadushil vchera nubijca-gladiatora; nubiec do sih por voet u menya pod oknom - vidish' li, ruku emu otrubili. Bud' proklyata eta chernaya sobaka! YA zaklyuchil na nego pari. On dolzhen byl srazhat'sya s Kaem, a teper' vse, konec, nikogda emu bol'she ne vyjti na arenu, plakali moi denezhki, i vse iz-za etogo astrologa. CHto ty tam takoe skazal? Govorish', u tebya delo k gospozhe Harmiane? Nu uzh net, teper' ya tebya tochno ne pushchu. I ne mechtaj popast' vo dvorec. Da ya bez pamyati vlyublen v gospozhu Harmianu, my vse v nee vlyubleny, hotya vzaimnost'yu, uvy, ona nas ne darit, lish' poteshaetsya. I ty reshil, chto my dopustim v nash krug takogo sopernika - astrologa, da eshche krasavca, k tomu zhe silacha? Klyanus' Vakhom, nikogda! Nogi tvoej ne budet vo dvorce, a esli u vas naznacheno svidanie, pust' ona sama idet k tebe. - O blagorodnyj gospodin, - progovoril ya pochtitel'no, no s dostoinstvom, - proshu tebya, poshli za gospozhoj Harmianoj, ibo delo moe ne terpit otlagatel'stv. - Vsemogushchie bogi! - zahohotal glupec. - Kto ty takoj, chto ne zhelaesh' zhdat'? Pereodetyj cezar'? Provalivaj, da poskorej, ne to pridetsya kol'nut' tebya kop'em v zadnicu. - Postoj, - ostanovil ego drugoj nachal'nik strazhi, - ved' on astrolog, vot pust' i predskazhet nam sud'bu, pust' pozabavit svoimi fokusami. - Da, verno, - zashumeli strazhi, kotoryh sobralas' uzhe celaya tolpa, - davajte poglyadim, na chto on sposoben. Esli on mag, to vojdet v vorota, i nikakoj Pavel emu ne pomeha. - Ohotno vypolnyu vyshe zhelanie, blagorodnye gospoda, - otvetil ya, ibo ne videl drugogo sposoba proniknut' vo dvorec. - Ty mne pozvolish', o molodoj i blagorodnyj gospodin, - obratilsya ya k priyatelyu Pavla, - ty mne pozvolish' poglyadet' v tvoi glaza? Byt' mozhet, ya smogu prochest', chto v nih napisano. - CHto zh, glyadi, - otvetil yunosha, - no ya predpochel by v roli proricatelya gospozhu Harmianu. Klyanus', ya by ee pereglyadel. YA vzyal ego za ruku i pogruzil vzglyad v ego glaza. - YA vizhu pole bitvy, - proiznes ya, - noch', povsyudu trupy, i sredi nih tvoj trup, v ego gorlo vpilas' giena. Moj blagorodnyj gospodin, ne projdet i goda, kak ty umresh', zakolotyj mechami. - Klyanus' Vakhom, s takim prorokom luchshe ne vstrechat'sya! - voskliknul yunosha, poblednev do sinevy, i totchas zhe ischez. I, kstati skazat', ochen' skoro moe predskazanie sbylos'. Ego poslali srazhat'sya na Kipr, i tam on pogib na pole brani. - Teper' tvoj chered, o doblestnyj nachal'nik! - skazal ya, obrashchayas' k Pavlu. - YA pokazhu tebe, kak mozhno vojti v eti vorota bez tvoego pozvoleniya, malo togo - ty tozhe vojdesh' v nih, no sledom za mnoj. Soblagovoli ustremit' svoj carstvennyj vzglyad na konchik etoj palochki. - I ya podnyal svoj zhezl. On neohotno povinovalsya, ustupiv podzuzhivaniyu priyatelej, i ya zastavil ego smotret' na belyj konchik zhezla, poka glaza u nego ne sdelalis' pustymi, kak u sovy pri svete solnca. Togda ya rezko opustil palochku i perehvatil ego vzglyad, vonzil v nego svoi glaza i volyu i, medlenno povorachivayas', povlek ego za soboj, prichem nadmennoe zastyvshee lico rimlyanina priblizilos' k moemu chut' ne vplotnuyu. YA tak zhe medlenno stal pyatit'sya i voshel v vorota, po-prezhnemu uvlekaya ego za soboj, a potom vdrug rezko otstranil golovu. On gryanulsya ozem', polezhal nemnogo i stal podnimat'sya, potiraya lob; vid u nego byl na redkost' glupyj. - Nu chto, dovolen, blagorodnejshij iz strazhnikov? - sprosil ya. - Ty vidish' - my voshli v vorota. ZHelayut li kto-nibud' eshche iz blagorodnyh gospod, chtoby ya pokazal im svoe iskusstvo? - Net, klyanus' bogom groma Taranisom i vsemi bogami Olimpa v pridachu! - vskrichal staryj gall-centurion po imeni Brenn. - Slushaj, astrolog, ty mne ne nravish'sya. Ot cheloveka, kotoryj provel za soboj nashego Pavla cherez eti vorota odnoj tol'ko siloj vzglyada, nado derzhat'sya podal'she. Ved' etot Pavel vechno vsem perechit, upryam on, kak osel, - i vot pozhalujsta! Da ego esli chto i sposobno ubedit', tak tol'ko chasha s vinom i zhenshchina, a ty vmig ego skrutil! On umolk, potomu chto na mramornoj dorozhke pokazalas' Harmiana v soprovozhdenii vooruzhennogo raba. Ona stupala netoroplivo, slovno progulivalas', slozhiv ruki za spinoj i kak by ustremiv vzglyad v sebya. No imenno v takie minuty, kogda Harmiana napuskala na sebya rasseyannost', ona zamechala samuyu nichtozhnuyu meloch'. Ona priblizilas', i vse strazhi i ih nachal'niki rasstupilis' pered nej s poklonami, ibo, kak ya uznal pozzhe, eta devushka byla samoe blizkoe i doverennoe lico Kleopatry, i nikto ne obladal vo dvorce takoj vlast'yu, kak ona. - CHto tut za shum, Brenn? - obratilas' ona k centurionu, delaya vid, chto ne zamechaet menya. - Neuzhto ty zabyl, chto v etot chas carica pochivaet, i esli ee razbudyat, to nakazan budesh' ty, i nakazan surovo? - Prosti, o gospozha, - smirenno progovoril gall-centurion, - sejchas ya tebe vse ob®yasnyu. K vorotam podoshel kudesnik, - on tknul pal'cem v moyu storonu, - na redkost' naglyj - proshu proshcheniya, ya hotel skazat', na redkost' iskusnyj v svoem remesle, ibo on tol'ko chto, pribliziv svoi glaza k glazam dostojnogo Pavla, povlek ego za soboj, - zamet', imenno Pavla, a ne kogo-to drugogo, - i voshel s nim v vorota, hotya Pavel poklyalsya, chto umret, a ne propustit v nih kudesnika. No eto eshche ne vse, gospozha, ibo kudesnik utverzhdaet, chto prishel k tebe po delu, a eto menya chrezvychajno pechalit i vyzyvaet za tebya trevogu. Harmiana povernula golovku i nebrezhno glyanula na menya. - Ah da, ya vspomnila, - ravnodushno progovorila ona, - emu v samom dele veleno bylo prijti - mozhet byt', on pozabavit caricu svoimi fokusami; no esli koldun lish' sposoben protashchit' za nos p'yanicu, - tut ona brosila prezritel'nyj vzglyad na razinuvshego ot izumleniya rot Pavla, - protashchit' za nos p'yanicu cherez vorota, kotorye on dolzhen ohranyat', i etim ego iskusstvo ischerpyvaetsya, emu u nas delat' nechego. Vprochem, posmotrim. Sleduj za mnoj, gospodin kudesnik; a ty, Brenn utihomir' svoih gorlopanov, chtoby ne smeli shumet'. Tebe zhe vysokorodnyj Pavel, sovetuyu kak mozhno skoree protrezvet' i nakrepko usvoit': esli kto-to podojdet k vorotam i budet sprashivat' menya, totchas zhe provodit' ko mne. - I, carstvenno kivnuv golovkoj, povernulas' i poshla obratno ko dvorcu, ya i vooruzhennyj rab na pochtitel'nom rasstoyanii sledovali za nej. My shagali po mramornoj dorozhke, v'yushchejsya po sadu i ukrashennoj s obeih storon mramornymi statuyami bogov i bogin', ibo Lagidy ne postydilis' oskvernit' carskoe zhilishche etimi yazycheskimi idolami. Nakonec my podoshli k velikolepnoj galeree s zhelobchatymi kolonnami - eto uzhe byla grecheskaya arhitektura, i v galeree okazalos' eshche neskol'ko strazhej, no vse oni pochtitel'no rasstupilis' pered gospozhoj Harmianoj. Minovav galereyu, my vstupili v mramornyj atrium, posredi kotorogo tiho zhurchal fontan, i iz atruma cherez nizkuyu dver' proshli v sleduyushchij pokoj, kotoryj imenovalsya Alebastrovym Zalom i byl skazochno prekrasen. Ego potolok podderzhivali legkie kolonny chernogo mramora, no vse steny byli iz siyayushchego belogo alebastra, a na nih byli izobrazheny sceny iz grecheskih mifov. V roskoshnoj mnogocvetnoj mozaike na polu byli vylozheny sceny, posvyashchennye Psihee i grecheskomu bogu lyubvi; v zale stoyali kresla iz slonovoj kosti i zolota. Harmiana velela vooruzhennomu rabu ostat'sya u vhoda v etot chertog, i my voshli v nego odni, ibo chertog byl pust, esli ne schitat' dvuh evnuhov s obnazhennymi mechami, kotorye stoyali u dal'nej steny pered opushchennym zanavesom. - YA tak skorblyu, moj gospodin, - zastenchivo i ele slyshno prosheptala Harmiana, - chto tebe prishlos' podvergnut'sya takomu unizheniyu u vorot; delo v tom, chto strazhi prostoyali dvojnoj srok, i ya uzhe prikazala nachal'niku dvorcovoj ohrany smenit' ih. |ti rimskie centuriony uzhasnye naglecy, oni kak budto by i sluzhat nam, odnako velikolepno znayut, chto Egipet - igrushka v ih rukah. No eto dazhe kstati, chto u tebya proizoshlo s nimi stolknovenie, potomu chto eti nevezhdy sueverny i teper' budut boyat'sya tebya. Ty pobud' poka zdes', a ya projdu v opochival'nyu Kleopatry. YA nedavno ubayukala ee pesnej, i esli ona uzhe prosnulas', ya vvedu tebya k nej, ibo ona ozhidaet tvoego prihoda s neterpeniem. - I, ne skazav bol'she ni slova, Harmiana skol'znula proch'. Nemnogo pogodya ona vernulas' i prosheptala: - Hochesh' uvidet' samuyu prekrasnuyu zhenshchinu v mire spyashchej? Togda sleduj za mnoj. Ne bojsya: esli ona prosnetsya, ona tol'ko obraduetsya, potomu chto velela privesti tebya k nej srazu zhe, kak ty yavish'sya, hotya by ona i spala. Vot, smotri, u menya ee pechat'. My peresekli roskoshnyj zal i podoshli k evnuham, kotorye stoyali vozle zanavesa s obnazhennymi mechami, i evnuhi totchas pregradili mne put'. No Harmiana nahmurilas' i, vynuv spryatannuyu na grudi pechat', pokazala im. Oni prochli nadpis' na pechati, sklonilis' pered Harmianoj, opustili mechi, razdvinuli tyazhelyj, rasshityj zolotom zanaves, i my voshli v pokoj, gde pochivala Kleopatra. Nevozmozhno voobrazit', kak on byl prekrasen - mramor raznyh cvetov, zoloto, slonovaya kost', dragocennye kamni, cvety - vse luchshee, chto mozhet sotvorit' istinnoe iskusstvo, vsya roskosh', o kotoroj mozhno lish' mechtat'. Zdes' byli kartiny, napisannye tak zhivo, chto pticy nepremenno stali by klevat' sozdannye kist'yu hudozhnika plody; zdes' byli statui zhenshchin, ch'ya redkostnaya krasota naveki zapechatlelas' v mramore; zdes' byli drapirovki, tonkie i myagkie, kak shelk, no sotkannye iz zolotyh nitej; zdes' byli lozha i kovry, kakih ya nikogda ne videl. Vozduh nezhno blagouhal, cherez otkrytye okna donosilsya dalekij shum morya. V protivopolozhnom konce pokoya, na lozhe, pokrytom perelivayushchimsya shelkom i zashchishchennom pologom iz tonchajshego vissona, spala Kleopatra. Kleopatra, prekrasnejshaya iz zhenshchin, na kotoryh kogda-libo dovodilos' smotret' glazam muzhchin, prekrasnaya, kak mechta, spala peredo mnoj v volnah svoih temnyh razmetavshihsya volos. Ee golova pokoilas' na beloj tochenoj ruke, drugaya ruka sveshivalas' vniz. Puhlye guby poluotkrylis' v legkoj ulybke, mezhdu nimi sverkali rovnye i belye, tochno iz slonovoj kosti zuby; shvachennoe poyasom iz dragocennyh kamnej odeyanie, v kotorom ona spala, bylo takogo tonkogo shelka s ostrova Kos, chto skvoz' nego svetilos' belorozovoe telo. YA stoyal oshelomlennyj, i hotya pomysly moi byli daleki ot zhenshchin, ee krasota porazila menya, kak udar, ya na mig zabyl obo vsem, podchinivshis' ee mogushchestvu, i serdce mne kol'nula bol', chto ya dolzhen ubit' stol' plenitel'noe sozdanie. Rezko otvernuvshis' ot Kleopatry, ya uvidel, chto Harmiana vpilas' v menya svoimi zorkimi glazami, vpilas' tak, slovno hotela proniknut' v serdce. Verno, na moem lice i vpravdu otrazilis' moi mysli i ona sumela ih prochest', potomu chto prosheptala mne na uho: - Kakaya zhalost', pravda? Garmahis, ved' ty vsego lish' muzhchina; boyus', tebe ponadobitsya prizvat' na pomoshch' vse mogushchestvo tvoih tajnyh znanij, chtoby oni podderzhali tvoe muzhestvo i ty smog sovershit' zadumannoe! YA nahmurilsya, no ne uspel n