zhaluj, nichem ne otlichalsya ot ostal'nyh pacientov -- sedye
volosy, rassypannye po licu, otvisshaya guba i drozhashchaya golova. On szhal halat
u gorla i nagnulsya k Tomu, slovno zhelaya chto-to skazat'. YUnosha otstupil na
shag nazad, no glaza starika prityagivali ego. V glazah etih svetilsya zhivoj um
i pronicatel'nost' -- ih nikak nel'zya bylo prinyat' za glaza starogo
marazmatika. I tut Tom vzdrognul, a potom chut' ne zakrichal ot izumleniya --
on vdrug ponyal, chto vidit pered soboj Lejmona fon Hajlica.
Vzglyanuv cherez plecho, Tom uvidel, chto vrazhdebno nastroennyj oficer
dvizhetsya v storonu Natcheza. Na lice ego yasno chitalos' namerenie skazat'
chto-to nepriyatnoe. Tom opustilsya na stul, stoyashchij ryadom s kolyaskoj fon
Hajlica, i bystro vzglyanul na nego, zatem otvel glaza. Mister Ten' nanes na
lico tolstyj sloj grima i prikleil gustye temnye brovi poverh svoih
sobstvennyh. Lico ego vyglyadelo izmozhdennym, tupym i bessmyslennym.
-- Ne oborachivajsya, -- proiznes starik, pochti ne shevelya gubami.
Tom molcha glyadel na postepenno pusteyushchij zal. Oficer, vozglavlyavshij
odnu iz grupp, podoshel k odnomu iz pis'mennyh stolov, ostal'nye napravilis'
k vhodnoj dveri i liftam. Tomu snova pokazalos', chto oni dvigayutsya kak-to ne
slishkom aktivno.
-- CHto vy zdes' delaete? -- prosheptal on.
-- Segodnya vecherom u menya doma, -- poslyshalos' v otvet, hotya fon Hajlic
snova dazhe ne razzhal guby.
-- Kto-to umer? -- sprosil Tom.
-- Uhodi! -- prikazal fon Hajlic, i yunosha vskochil s mesta, slovno ego
vdrug ukololi ostroj bulavkoj.
On proshel cherez prostornyj pustoj zal i, kogda poravnyalsya s liftom, v
kotorom uehal detektiv Natchez, dveri lifta otkrylis', i Natchez v
soprovozhdenii dvuh policejskih v forme vytolknuli ottuda katalku, nakrytuyu
prostynej, pod kotoroj, vne vsyakih somnenij, nahodilsya trup. Tom snova
pochuvstvoval, chto provalivaetsya v voronku v zemnoj poverhnosti.
"|to vse ya, -- podumal on. -- YA napisal pis'mo, i vot etot chelovek
mertv".
-- Mogu ya chem-to pomoch' tebe? -- zhenshchina, sidevshaya za peregorodkoj,
opustila na rychag telefonnuyu trubku i vzglyanula na Toma holodnymi glazami, v
kotoryh bylo yasno napisano, chto ona vovse ne gorit zhelaniem okazat' emu
pomoshch'.
-- YA, ya prosto zahodil syuda navestit' svoego priyatelya, -- probormotal
Tom. -- A potom uvidel v holle policiyu i...
-- Nikogo ty ne naveshchal, -- skazala medsestra.
-- CHto? -- ne ponyal Tom.
-- Ty nikogo ne naveshchal v etoj bol'nice, -- u zhenshchiny byli zhidkie,
tusklye chernye volosy, zachesannye nad nizkim uzkim lbom, na perenosice
viseli ochki s nebol'shimi steklami. -- YA videla, kak ty voshel v zal vsego
neskol'ko minut nazad, i edinstvennye pacienty, s kotorymi ty vstupal v
kontakt, -- eti dva starika v invalidnyh kolyaskah u steny. Ty sam ujdesh'
otsyuda ili poprosit', chtoby tebya vyveli?
-- Ne mogli by vy snachala skazat' mne, chto zdes' sluchilos', -- poprosil
Tom.
-- |to ne tvoe delo.
-- Uzhe dva cheloveka skazali mne, chto zdes' kogo-to ubili.
Glaza medsestry rasshirilis' ot udivleniya i vozmushcheniya.
-- YA hotel povidat' Nensi Vetiver, -- skazal Tom. -- Ona -- medsestra,
kotoraya...
-- Sestru Vetiver? Tak znachit teper' uzhe ne bol'nogo, a sestru Vetiver?
A kogo ty zahochesh' povidat' dal'she? Lyudovika CHetyrnadcatogo? Personal
bol'nicy slishkom zagruzhen, chtoby otvlekat'sya na vsyakih brodyachih kotov vrode
tebya. Oficer! Oficer! Podojdite, pozhalujsta syuda, -- vdrug gromko pozvala
ona.
Vse policejskie, nahodyashchiesya v zale, odnovremenno povernulis' v ih
storonu, i, pokolebavshis' neskol'ko sekund, oficer, kotoryj poslal naverh
detektiva Natcheza, napravilsya k pis'mennomu stolu. On nichego ne skazal,
tol'ko poglyadel sperva na Toma, zatem na medsestru s napryazhennoj,
vymuchennoj, neestestvennoj ulybkoj.
-- Oficer... -- nachala medsestra.
-- CHto tut, chert voz'mi, proishodit? -- perebil ee policejskij.
Neozhidanno vsya eta scena pokazalas' Tomu chudovishchno nepravil'noj.
Otkrovennaya vrazhdebnost' policejskogo privela medsestru v zameshatel'stvo.
Tom eshche raz poglyadel vokrug i otmetil pro sebya, chto polovina muzhchin,
nahodyashchihsya v zale, byli na chto-to ochen' zly, ostal'nye zhe skryvali pod
maskoj ravnodushiya otkrovennoe zloradstvo.
-- |tot molodoj chelovek, -- snova zagovorila medsestra, -- pronik v
bol'nicu pod vymyshlennym predlogom. On govorit chto-to ob ubijstve,
rassprashivaet menya o medsestrah, on narushaet...
-- Menya eto sovershenno ne volnuet, milaya devushka, -- pokachav golovoj,
oficer otoshel ot peregorodki.
-- Tak vot kak vy otnosites' k svoim obyazannostyam, -- vizglivo
zakrichala medsestra. V etot moment ona uvidela cheloveka, ot kotorogo s
bol'shej veroyatnost'yu mozhno bylo poluchit' pomoshch'. -- Doktor, vy ne pomozhete
mne -- podojdite, pozhalujsta, na sekundu.
Doktor Bonaventure Milton kak raz vyhodil iz koridora sprava ot
pis'mennogo stola, za kotorym sidela raz®yarennaya medsestra, v soprovozhdenii
hudogo smuglogo muzhchiny v sinej forme, obshitoj galunom. Tolsten'kij
malen'kij doktor v pensne i chernoj "babochke" perevel vzglyad s medsestry na
svoego sputnika i ulybnulsya.
-- Konechno, miss Dragonett, -- skazal on. -- U vas chto, voznikli
kakie-to problemy s moim drugom?
-- S drugom?! -- udivleniyu medsestry ne bylo predela. -- |tot molodoj
chelovek govorit chto-to ob ubijstve, pytaetsya vorvat'sya v bol'nicu,
sprashivaet ob odnoj medsestre -- ya hotela vyvesti ego.
Doktor Milton sdelal rukoj uspokaivayushchee dvizhenie.
-- YA uveren, chto my smozhem eto uladit', miss Dragonett. |tot molodoj
chelovek -- Tom Pasmor, vnuk Glendenninga Apshou. YA vstrechalsya s nim dve
nedeli nazad v Klube osnovatelej. Tak chto ty hotel, Tom?
Miss Dragonett ponyala, chto pridetsya sdat'sya, i teper' sverlila glazami
stoyashchego ryadom s doktorom oficera.
-- YA prosto prohodil mimo, kogda uvidel policejskie mashiny. Vot ya i
reshil zajti uznat', chto sluchilos' -- ved' dedushka tak i ne perezvonil mne po
povodu Nensi Vetiver... -- Tom vzglyanul v lico oficera v yarko ukrashennoj
forme, i ego porazili odnovremenno dve veshchi -- vo-pervyh, vyrazhenie ledyanyh
glaz policejskogo, vo-vtoryh, smutnoe oshchushchenie, chto on uzhe videl ego ran'she.
-- Neudivitel'no! -- voskliknula v otvet na poslednie slova Toma miss
Dragonett.
-- CHto-nibud' sluchilos'? -- proiznes policejskij, i na etot raz,
vnimatel'no oglyadev ego lysyj cherep i losnyashcheesya lico, Tom uznal kapitala
Fultona Bishopa. U Toma vse poholodelo vnutri -- na sekundu emu zahotelos'
bystro povernut'sya i ubezhat'. Kapitan byl gorazdo nizhe rostom, chem kazalos'
po televizoru. Odnogo vzglyada na etogo cheloveka bylo dostatochno, chtoby
ponyat': on nachisto lishen chuvstva yumora. Bishop napominal srednevekovogo
palacha, gotovogo pristupit' k pytkam, kakimi ih izobrazhayut na starinnyh
kartinah.
Doktor Milton bystro perevel vzglyad s Toma na kapitana Bishopa, zatem
snova voprositel'no vzglyanul na yunoshu.
-- YA ne dumayu, chto za etim kroetsya chto-to ser'eznoe, -- skazal on. --
Prosto mal'chik prishel syuda navestit' sestru Vetiver -- svoego starogo druga.
Kstati, Tom, pered toboj -- tot samye kapitan Bishop, kotoryj raskryl
zverskoe ubijstvo miss Hasslgard.
Ni Tom, ni kapitan Bishop ne proyavlyali ni malejshego zhelaniya pozhat' drug
drugu ruki.
-- Segodnya neschastlivyj dlya nas den', -- prodolzhal doktor. -- Odin iz
lyudej kapitana, patrul'nyj po familii Mendenholl, umer segodnya utrom. My
sdelali vse, chto mogli, no u nego byli takie ser'eznye raneniya -- mozhno
skazat', chto on umer smert'yu geroya, posle togo kak pervym vorvalsya v dom
ubijcy. My dumali, chto smozhem vytashchit' ego i delali vse vozmozhnoe, nesmotrya
na nezhelatel'noe vmeshatel'stvo, -- doktor mnogoznachitel'no posmotrel na
Toma. -- No primerno polchasa nazad bednyj Mendenholl ushel ot nas. Vse eto
tak tragichno!
-- No pochemu zdes' stol'ko policii? -- Tom pochti ne slyshal sobstvennyh
slov -- on tol'ko chto snova provalilsya v voronku.
-- My priehali za telom, -- bezo vsyakogo vyrazheniya proiznes Bishop.
-- Vse ego ob®yasneniya neubeditel'ny, -- snova vmeshalas' v razgovor miss
Dragonett. -- On chto-to govoril ob ubijstve.
-- Starik, sidyashchij u steny, skazal mne ob etom. On ochen' star,
navernoe, ne stoilo pridavat' etomu smysla.
Teper' oba -- i doktor Milton, i kapitan Bishop v upor smotreli na Toma.
-- Kakoj imenno starik? -- sprosil kapitan.
Tom poglyadel na sidyashchih vdol' steny. Fon Hajlica sredi nih uzhe ne bylo.
-- Starik v zheltom halate, -- Tom snova povernulsya k doktoru. -- A
voobshche-to ya shel povidat' Nensi Vetiver.
-- Mister Uil'yams ne znaet dazhe, kakoe segodnya chislo, --
prokommentirovala miss Dragonett. -- On sidit zdes' ves' den' i zhdet svoyu
doch', no starik ne uznal by ee, esli by ona voshla sejchas v etu dver'. No eto
vryad li proizojdet, tak kak doch' ego zhivet v Bangore, shtat Men.
-- My pogovorim s vami pozzhe, doktor, -- kapitan Bishop bystro proshel
cherez zal i ischez za vrashchayushchejsya dver'yu.
Doktor Milton so vzdohom posmotrel emu vsled.
-- CHto vy sobiraetes' delat'? Vy ne hotite... -- ne unimalas' miss
Dragonett.
No doktor Milton tol'ko pokachal golovoj.
-- YA sam pozabochus' ob etom, miss Dragonett, -- skazal on. -- Pojdem so
mnoj, Tom.
Doktor povel Toma po koridoru sprava ot stola, iz-za kotorogo tol'ko
chto vyshel. On vzyal Toma pod ruku i skazal:
-- YA hochu ubedit'sya, chto pravil'no ponimayu situaciyu. Ty prishel syuda
poiskat' sestru Vetiver -- iz-za razgovora, kotoryj slushal v dome svoego
dedushki. Hotel ubedit'sya, chto s nej vse v poryadke, ne tak li? V zale ty
uvidel policiyu i prisel ryadom so starikom, kotoryj stal bormotat' chto-to
naschet ubijstva.
-- Vse bylo imenno tak, -- podtverdil Tom.
-- Ty konechno, ponimaesh', chto vse ochen' perezhivayut, kogda umiraet
policejskij. |to gluboko zatronulo ego tovarishchej.
Slova Miltona nemnogo ne podhodili dlya opisaniya kartiny, kotoruyu videl
Tom. Neuzheli eto bylo proyavlenie glubokoj skorbi? Tom vspomnil dve gruppy
policejskih, na licah kotoryh otrazhalis' libo vrazhdebnost' libo otkrovennoe
torzhestvo. Toma ohvatilo vdrug chuvstvo viny. Emu kazalos', chto on bredet v
gustom tumane, nichego ne vidya i ne oshchushchaya.
Doktor vnimatel'no posmotrel Tomu v glaza.
-- Ty ved' ponimaesh', chto nado byt' ostorozhnym, Tom. Ty navernyaka ne
hochesh' nikogo rasstraivat'. V nashi dni lyudi ochen' vspyl'chivy. Osobenno vseh
vzbudorazhila istoriya Hasslgarda. Ty ved' umnyj mal'chik iz horoshej sem'i,
pered toboj -- bol'shaya schastlivaya zhizn'.
-- |tot policejskij, Mendenholl, umer iz-za dela Hasslgardov?
-- Mozhno skazat' i tak, -- doktor nachinal razdrazhat'sya.
-- Iz-za pis'ma, kotoroe poluchil kapitan Bishop?
-- Otkuda ty znaesh' o pis'me? Kto skazal tebe...
-- |to peredavali v vypuske novostej. No nikto krome kapitana Bishopa ne
videl etogo pis'ma, ne tak li?
-- YA ne sovsem ponimayu, o chem ty govorish'.
-- YA govoryu o tom, chto... chto v pis'me vpolne moglo byt' napisano
chto-to sovsem drugoe. CHto esli tam nichego ne bylo o bednom polukrovke
Foksvelle |dvardse, nedavno osvobozhdennom iz tyur'my? CHto esli pis'mo
dokazyvalo, chto Maritu Hasslgard ubil kto-to sovsem drugoj? CHto ee smert'
tesno svyazana s tem, chto proishodilo v kaznachejstve.
-- |to prosto nelepo, -- skazal doktor. -- Zdes' tol'ko chto umer
chelovek.
-- A te, kto sobralsya zdes' po etomu povodu, vyglyadyat ne slishkom
neschastnymi, -- zametil Tom.
-- CHto zh, oficery policii ne vsegda byvayut loyal'ny. No chto pytaesh'sya
sdelat' ty, Tom. Rassuzhdaesh' o kakih-to sushchestvuyushchih i nesushchestvuyushchih
pis'mah, zadaesh' voprosy ob ubijstve...
-- Kak mog etot chelovek, Mendenholl, byt' neloyal'nym, esli on umer pri
ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej. K chemu zhe on byl neloyalen?
Doktor Milton edva sderzhivalsya, chtoby ne vzorvat'sya.
-- Poslushaj menya vnimatel'no. Loyal'nost' -- eto vernost' lyudyam svoego
kruga. Ty znaesh', kto oni takie. Tvoi sosedi, tvoi druz'ya, tvoya sem'ya. Oni
-- eto ty. I nikogda ne pytajsya ubezhat' ot sebya.
Doktor vypryamilsya i popravil zhilet.
-- Ty dolzhen zhit' v etom mire ryadom s nami, Tom, -- doktor posmotrel na
chasy. -- YA hochu, chtoby my oba zabyli ob etom razgovore. U menya eshche ochen'
mnogo del. Pozhalujsta, peredaj ot menya privet mame i dedushke. -- Bystro
vzglyanuv na Toma, Milton ostavil ego i poshel v storonu zala. Odnako, sdelav
neskol'ko shagov, doktor obernulsya. -- Kstati, sestra Vetiver vremenno
otstranena ot raboty. I zabud' obo vsem etom, Tom.
-- A Hetti Baskomb?
Na etot raz doktor rassmeyalsya.
-- Hetti Baskomb! Dumayu, ty najdesh' ee gde-nibud' v tuzemnyh kvartalah,
esli ona eshche zhiva. |ta zhenshchina ushla ot nas mnogo let nazad. Dumayu, ona
bormochet gde-nibud' zaklinaniya nad obglodannoj kurinoj kost'yu. Koloritnaya
byla osoba, ne pravda li?
-- Da, ochen', -- mashinal'no soglasilsya Tom.
20
-- YA zvonyu predlozhit': ne hochesh' li ty otpravit'sya so mnoj na
ekskursiyu.
Bylo nachalo pyatogo, i Tom razgovarival po telefonu s Saroj Spens. Otec
ego byl vse eshche v svoem ofise na Kalle Hoffmann ili zanimalsya tem, chem on
obychno zanimalsya, kogda otsutstvoval doma, -- a Gloriya Pasmor sidela u sebya
v komnatke. Vernuvshis' iz bol'nicy, Tom priotkryl dver' spal'ni. V lico emu
udaril zapah viski. V komnate igrala tihaya muzyka, a mat' spala,
raskinuvshis' v odezhde na kushetke. |to nazyvalos' u nee "vzdremnut' posle
obeda".
-- Predlozhenie zvuchit zamanchivo, no ya nemnogo zanyata, -- skazala Sara.
-- My s mamoj gotovimsya k poezdke na sever. Papa neozhidanno ob®yavil, chto v
etom godu my otpravimsya tuda poran'she, tak chto na sbory u nas ostaetsya
tol'ko dva dnya. On eshche skazal, chto my poletim tuda na samolete Redvingov. YA
nigde ne mogu najti Bingo. Hotya, konechno zhe, smeshno tak bespokoit'sya o
Bingo. A chto za ekskursiya? -- sprosila Sara posle pauzy.
-- YA dumal, my prosto shodim kuda-nibud' pogulyat'.
-- A ty ne pobledneesh' i ne ubezhish', esli ya opyat' lyapnu chto-nibud'
zhutko nelepoe?
Tom rassmeyalsya.
-- Net. I na etot raz ya dazhe ne vspomnyu, chto mne srochno nado byt' v
drugom meste.
-- Znachit, ty hochesh' nachat' s togo mesta, na kotorom my ostanovilis'?
CHto zh, mne nravitsya eta ideya.
-- YA hotel predlozhit' chto-nibud' noven'koe, -- skazal Tom. -- Davaj
progulyaemsya v staryj tuzemnyj kvartal.
-- YA nikogda ne byla tam.
-- YA tozhe. Nikto iz zhitelej vostochnoj chasti ostrova nikogda dazhe ne
dumal o tom, chtoby pobyvat' tam.
-- A eto ne slishkom daleko?
-- Ne ochen'. My probudem tam ne bol'she poluchasa.
-- A chto my budem delat'? Obsleduem pritony kuril'shchikov opiya,
organizuem torgovlyu belymi rabami ili stanem ohotit'sya za pohishchennymi iz
kaznachejstva den'gami?
-- Kakie knigi ty bol'she lyubish' chitat', Sara?
-- V osnovnom te, kotorye videla u tebya v rukah v shkole. YA tol'ko chto
zakonchila "Krasnuyu zhatvu". A chto my vse-taki budem delat'?
-- YA hotel poiskat' tam odnu svoyu staruyu znakomuyu.
-- Tak eto ekskursiya ili priklyuchenie? YA zaintrigovana. I eshche mne ochen'
interesno, chto eto za staraya znakomaya.
-- Odna zhenshchina, kotoruyu ya znal kogda-to davno. Ona rabotala v
bol'nice.
-- Ta medsestra, kotoraya schitala tebya ochen' umnym? YA pomnyu ee. No
pochemu ona zhivet v tuzemnom kvartale? Mozhet, ty dolzhen osvobodit' ee iz
pritona razvrata, i hochesh', chtoby ya pomogla tebe otvlech' ot nee tuzemcev?
-- |to ne ta medsestra, o kotoroj ty dumaesh', -- Toma rassmeshili i
odnovremenno nemnogo smutili slova Sary. -- Ee zovut Hetti Baskomb. No ya
nadeyus', chto ona rasskazhet mne chto-nibud' o toj, drugoj.
-- Aga! -- skazala Sara. -- YA tak i znala. Nu, horosho, ya otpravlyayus' s
toboj, chtoby zashchishchat' tebya, Tom Pasmor. Ty beresh' s soboj revol'ver ili mne
poiskat' svoj?
-- Davaj voz'mem oba.
-- I eshche odno -- mne kazhetsya, eto dolzhna byt' ne peshehodnaya, a
avtomobil'naya ekskursiya.
-- YA ne umeyu vodit' mashinu, -- priznalsya Tom.
-- Zato ya umeyu. YA -- nastoyashchij as. Mogu ehat' pod pulyami prestupnikov
ne huzhe geroev Deshila Hemmeta. K tomu zhe po puti ya smogu poiskat' Bingo.
-- Mne zajti za toboj ili?..
-- Prosto zhdi menya u svoego doma cherez pyatnadcat' minut. YA budu v shlyape
s polyami, zakryvayushchimi lico, za rulem shikarnogo avtomobilya.
Dvadcat' minut spustya Tom otkinulsya na spinku kozhanogo siden'ya
nebol'shogo belogo "mersedesa" s otkidnym verhom i ochen' gromkim dvigatelem i
smotrel, kak Sara Spens, chut' naklonivshis' vpered, davila na pedal'
akseleratora. Oni proehali na zheltyj svet i svernuli na Kalle Drossel'mejer.
-- Voobshche-to Bingo nikogda ne vykidyval nichego podobnogo, -- govorila
Sara. -- On ne slishkom lyubit priklyucheniya i bespokoitsya obychno tol'ko o tom,
pokormyat li ego vovremya.
-- A chto budet s nim, kogda ty uedesh' na sever?
-- My posadim ego v konuru.
-- Znachit, Bingo dogadalsya, chto cherez paru dnej ego zhdet konura, i
udalilsya porazmyshlyat' na etu temu. Gotov sporit', chto k obedu on budet doma.
-- Zamechatel'naya ideya! -- voskliknula Sara. -- Dazhe esli ty ne prav,
mne uzhe legche. Hotya voobshche-to Bingo -- ne slishkom zadumchivyj pes.
-- Mne on tozhe ne pokazalsya takim, -- kivnul Tom. Emu nravilos'
smotret', kak Sara vedet mashinu, nravilos' nahodit'sya v ee obshchestve. Tom
podumal, chto nikto iz ego znakomyh ne vodit mashinu tak spokojno i v to zhe
vremya s takim azartom. Mat' obychno prevyshala skorost' mil' na pyat' i vsyu
dorogu chto-to nevnyatno bormotala sebe pod nos, a otec vse vremya gnal kak
sumasshedshij i nenavidel drugih voditelej, osobenno esli im udavalos' ego
obognat'. Sara veselo rassmeyalas' nad slovami Toma. Zatem, pritormoziv na
svetofore, ona vdrug bystro nagnulas' i pocelovala Toma.
-- Zadumchivyj pes, -- skazala Sara. -- Zadumchivyj pes -- eto ty, Tom
Pasmor.
Zagorelsya zelenyj svet, i malen'kij belyj "mersedes" rvanul s mesta. Ih
osvetil yarkij solnechnyj svet, i Tom na mgnovenie ispytal pochti
nechelovecheskoe naslazhdenie. CHuvstvo viny, presledovavshee ego poslednee
vremya, neozhidanno ischezlo. Sara snova rassmeyalas' -- navernoe, nad
vyrazheniem ego lica. Lyudi na trotuarah provozhali glazami letyashchuyu mimo nih
mashinu solnce svetilo vse yarche, i fasady roskoshnyh magazinov, nahodyashchihsya na
Kalle Drossel'mejer, perelivalis' i sverkali. V otkrytyh kafe sideli pod
zontikami naryadnye muzhchiny i zhenshchiny. V odnoj iz siyayushchih vitrin stoyal maket
zheleznoj dorogi -- krohotnyj parovozik tyanul vagonchiki mimo gor i zanesennyh
snegom perevalov, a zatem snova vozvrashchalsya na takuyu zhe kroshechnuyu Kalle
Drossel'mejer. Tom videl v oknah otrazhenie "mersedesa" i predstavlyal sebya i
Saru na etoj kroshechnoj ulice v kroshechnoj beloj mashinke. V vozduhe parilo
oshchushchenie raya -- raya prostyh, obydennyh veshchej.
"Auer, -- vdrug podumal Tom. -- Nash. CHas".
On vspomnil, chto uzhe ispytyval odnazhdy nechto podobnoe. Pogrebennyj
gde-to v glubine vospominanij kontinent ego detstva vdrug vsplyl na
poverhnost' soznaniya, i Tom vspomnil oshchushchenie predvkusheniya, ozhidaniya velikih
sobytij, gryadushchih otkrytij v zapretnom meste...
Oni pod®ehali k dal'nemu koncu Kalle Drossel'mejer, gde vozvyshalos'
seroe, pohozhee na tyur'mu zdanie otelya "Sent Alvin". Mnogo let nazad zdes'
ubili kakogo-to cheloveka -- kakoj-to skandal zakonchilsya eshche bol'shim
skandalom, o kotorom roditeli zapretili Tomu chitat', k tomu zhe, on byl eshche
slishkom mal, chtoby ponyat', chto k chemu.
-- S toboj gorazdo interesnee, chem s Baddi, -- skazala Sara. -- Ego
obychno interesuyut tol'ko magaziny, v kotoryh prodaetsya oruzhie.
-- Ty dumal kogda-nibud' o tom, kem hochesh' stat'? -- sprosila Sara,
kogda oni spuskalis' s holma k Mogrom-strit. -- Navernyaka dumal -- ya,
naprimer, razmyshlyayu ob etom vse vremya. Moi roditeli hotyat, chtoby ya vyshla
zamuzh za simpatichnogo molodogo cheloveka s kuchej deneg i zhila v dvuh
kvartalah ot nih. Oni ne mogut dazhe predstavit', chto ya zahochu dlya sebya
drugoj uchasti.
-- A moi roditeli hotyat, chtoby ya zarabatyval kuchu deneg i zhil v
vos'mistah milyah ot nih. No snachala ya dolzhen poluchit' diplom inzhenera, chtoby
otkryt' sobstvennuyu stroitel'nuyu firmu. Mister Hendli hochet, chtoby ya napisal
roman o Mill Uolk. Dedushka hochet, chtoby ya vsegda derzhal rot na zamke i
vstupil v obshchestvo Dzhona Bircha. Administraciya Bruks-Louvud hochet, chtoby ya
vzyalsya nakonec za um i nauchilsya igrat' v basketbol -- sverni zdes', poezzhaj
von po toj ulice, a potom snova poverni napravo -- Miss |llinghauzen hochet,
chtoby ya nauchilsya tancevat' tango. Doktor Milton hochet, chtoby ya voobshche
perestal dumat' i stal loyal'nym grazhdaninom, budushchim chlenom Kluba
osnovatelej.
-- A chego hochesh' ty?
-- YA hochu -- ya hochu byt' tem, kto ya est' na samom dele. Kem by ya ni
byl. My priehali. Ostanovi mashinu i davaj vyjdem.
Sara voprositel'no posmotrela na Toma, no tem ne menee svernula k
obochine i ostanovila "mersedes" pochti v tom zhe samom meste, gde Dennis
Hendli priparkoval nedavno svoj "korvet". Oni vyshli iz mashiny. Vozduh nad
Uizel Hollou byl goryachim i spertym.
Zapah varenoj kapusty, ishodivshij iz okna zheltogo domika, smeshivalsya s
von'yu musora, gniyushchego v obleplennoj muhami kuche v neskol'kih yardah vniz po
ulice. Kucha musora vyrosla s teh por, kogda Tom byl zdes' s Dennisom Hendli:
k nej pribavilos' neskol'ko slomannyh stul'ev i skatannyh v rulony kovrov, a
takzhe Mnozhestvo gryaznyh bumazhnyh paketov. Iz okon nekotoryh domov donosilas'
edva razlichimaya muzyka, l'yushchayasya iz radiopriemnikov. Gde-to daleko zalivalsya
plachem rebenok.
-- CHto zdes' gorelo? -- sprosila Sara, prinyuhivayas'.
-- Dom i mashina. Dom v konce kvartala, a mashina pryamo tut, ryadom.
Sara vnimatel'no okinula vzglyadom pustuyu ulicu, zatem povernulas' k
Tomu.
-- Ty uzhe byl zdes' ran'she?
-- Togda mashina eshche ne sgorela. Voditel' brosil ee, potomu schital, chto
zdes' ee nikto ne najdet.
Oni vmeste poshli vpered po pyl'noj ulice. To, chto ostalos' ot "korveta"
Hasslgarda, napominalo lezhashchee na solnce razdavlennoe nasekomoe. Siden'ya,
pribornaya panel' i rul' vygoreli polnost'yu, kolesa i kuzov pocherneli,
koe-gde nachinala prostupat' rzhavchina. Kto-to, skoree vsego rebenok, uspel
pokovyryat' rzhavchinu palkoj, kotoruyu brosil v pustoe okno mashiny.
-- A kto byl vladel'cem? -- sprosila Sara.
Tom ne stal otvechat' na etot vopros.
-- YA hotel posmotret', dejstvitel'no li oni sozhgli ee. YA byl uveren,
chto oni sozhgut dom -- potomu chto on byl slishkom sil'no povrezhden pri
perestrelke i mog v lyuboj moment ruhnut'. A oni ne znali navernyaka, chto tam
vnutri. No vot naschet mashiny ya somnevalsya. Oni, navernoe, vernulis' syuda v
tu zhe noch', prihvativ s soboj kanistry s benzinom. -- On vzglyanul v
ozadachennoe lico Sary. -- |to byla mashina Hasslgarda.
Devushka nahmurilas', no nichego ne skazala.
-- Vidish', kak oni dejstvuyut. Kak rabotayut. Oni dazhe ne stali otkryvat'
bagazhnik -- prosto oblili mashinu benzinom i podozhgli. I reshili takim obrazom
vse problemy. Ved' lyudi, zhivushchie po sosedstvu, navernyaka budut molchat' obo
vsem, chto videli. Oni ponimayut, chto esli zagovoryat -- sgoryat ih sobstvennye
doma.
-- Ty hochesh' skazat', chto mashinu Hasslgarda sozhgli policejskie?
-- Razve eto ne yasno?
-- No, Tom, pochemu...
Tomu zahotelos' rasskazat' ej vse, slova tochno sami sletali s ego
yazyka:
-- |to ya napisal pis'mo, kotoroe poluchil kapitan Bishop. Teper' oni
namekayut, chto v pis'me govorilos' o byvshem zaklyuchennom Foksvelle |dvardse.
Bishop govoril ob etom na press-konferencii. Pis'mo bylo anonimnym, potomu
chto ya ne hotel, chtoby oni schitali ego brednyami rebenka, igrayushchego v syshchika.
YA napisal im, kak i pochemu Fridrih Hasslgard ubil svoyu rodnuyu sestru. A na
sleduyushchij den' vse poletelo kuvyrkom. Oni ubili Hasslgarda, oni ubili etogo
parnya -- Foksvella |dvardsa, oni ubili policejskogo po familii Mendenholl i
ranili ego naparnika, oni vypustili eto ogromnoe chernoe oblako...
Tom vdrug podnyal ruki, porazhennyj tem, chto govorit o takih uzhasnyh
veshchah takoj krasivoj devushke v sinej bluzke i belyh shortah, kotoruyu volnuet
sejchas tol'ko ee ischeznuvshij pesik.
-- |to -- to samoe mesto. Mill Uolk! Oni zhdut ot nas, chto my budem
verit' kazhdomu ih slovu, prodolzhat' brat' uroki tancev, obrashchat'sya k Bonn
Miltonu, kogda my bol'ny, voshishchat'sya vyhodom v svet knigi s fotografiyami
domov, v kotoryh zhili Redvingi.
Sara sdelala shag v ego storonu.
-- Ne mogu pohvastat'sya, chto ponyala vse do konca, no mne kazhetsya, ty
zhaleesh', chto napisal eto pis'mo?
-- Ne znayu. Ne sovsem tak. Mne zhal', chto pogibli eti dvoe. Mne zhal',
chto Hasslgarda ne arestovali. YA ne znal vsego do konca. I tut Sara
proiznesla nechto takoe, chto ochen' udivilo Toma:
-- Mozhet, ty prosto otpravil eto pis'mo ne tomu, komu nado?
-- Ty znaesh', -- zadumchivo proiznes Tom, -- Vozmozhno, tak ono i bylo.
Tam est' detektiv po familii Natchez -- do nedavnego vremeni ya schital, chto on
takoj zhe, kak vsya ih shajka. No potom odin chelovek skazal mne, chto on byl
drugom Mendenholla. I segodnya utrom v bol'nice ya videl, kak on i nekotorye
ego druz'ya...
-- Pochemu zhe ty ne podoshel k nemu?
-- U menya nedostatochno informacii. Mne nado predlozhit' emu nechto takoe,
o chem on eshche ne znaet.
-- A kto etot chelovek? Kotoryj rasskazal tebe o Natcheze i Mendenholle?
-- Zamechatel'naya lichnost', -- otvetil Tom. -- Velikij chelovek. YA ne
mogu nazvat' tebe ego imya, potomu chto ty budesh' nado mnoj smeyat'sya. No
kogda-nibud' ya poznakomlyu tebya s nim. Poznakomlyu po-nastoyashchemu.
-- Poznakomit'sya po-nastoyashchemu? |to chto -- Dennis Hendli?
Tom rassmeyalsya.
-- Net, eto ne Hend. Hend otkazalsya ot menya.
-- Potomu chto ne smog zatashchit' tebya v postel'?
-- CHto!
Sara ulybnulas'.
-- CHto zh, ya ochen' rada, chto eto ne on. Tak my vse eshche sobiraemsya v
starye tuzemnye kvartaly?
-- A tebe hochetsya?
-- Konechno. Nesmotrya na to, k chemu gotovyat menya roditeli, ya eshche ne
poteryala nadezhdy, chto prozhivu bolee interesnuyu zhizn'. -- Sara podnyala na
Toma glaza, i vyrazhenie ih napomnilo emu tot den', kogda miss |llinghauzen
vpervye postavila ih tancevat' vmeste. -- Mne dejstvitel'no interesno, kuda
ty sobiraesh'sya. Mne interesno, kuda sobiraemsya my s toboj.
Sare vovse ne hotelos', chtoby Tom poceloval ee -- on videl eto --
prosto segodnya ona videla Toma takim, kakim on nikogda ne reshalsya pered nej
predstat'. Ona ne zadavala emu voprosy, ne vyskazyvala nedoverie. Novyj Tom
nichem ne potryas ee: ona ved' shla ryadom s nim, shag za shagom. Devushka, kotoruyu
on tol'ko chto myslenno obvinil v tom, chto ee volnuet tol'ko propavshaya
sobaka, vdrug pokazalas' emu vzrosloj i slozhnoj.
-- Mne tozhe interesno, -- skazal Tom. -- Navernoe, ya ne dolzhen byl
govorit' tebe vse eto.
-- Tebe ved' nado bylo skazat' eto komu-to. Poetomu ty priglasil menya
na etu ekskursiyu?
Ona snova sledovala za nim shag za shagom -- eshche do togo, kak on uspeval
sdelat' etot samyj shag.
-- Ty predstavish' menya etoj Hetti Baskomb? -- sprosila Sara.
Oni ulybnulis' drug drugu i povernuli obratno k mashine.
-- YA rada, chto ty edesh' na Igl-lejk, -- skazala Sara. -- Mne kazhetsya,
tam ty budesh' v bol'shej bezopasnosti.
Tom vspomnil lico Fultona Bishopa i kivnul.
-- Zdes' ya tozhe v bezopasnosti, Sara, -- skazal on. -- Ne volnujsya, so
mnoj nichego ne sluchitsya.
-- Togda, esli ty takoj velikij syshchik, najdi moego Bingo, --
potrebovala Sara, vklyuchaya zazhiganie i trogayas' s mesta.
21
Tom nemnogo pobaivalsya, chto emu snova stanet durno vozle Parka Gete, i
teper' on uzhe ploho znal, chego ozhidaet ot vizita k Hetti Baskomb, no byl
tverdo uveren v odnom -- emu ne hotelos' vyglyadet' slabym v glazah Sary
Spens. On eshche ne skazal ej, kak malo znaet o mestonahozhdenii Hetti Baskomb
-- tol'ko to, chto byvshaya medsestra zhivet gde-to v starom tuzemnom kvartale.
Nomera ulic, peresekavshih Kalle Burle, nachinalis' teper' na tridcat', i
Tom s oblegcheniem obnaruzhil, chto ne ispytyvaet toshnoty. Oni s Saroj pochti ne
razgovarivali. Kogda ryady domov ustupili mesto snachala kremovomu fasadu
cerkvi, a zatem polyane obsazhennoj derev'yami, Tom poprosil Saru svernut'
nalevo v konce sleduyushchego kvartala, chto ona i sdelala pod samym nosom
zapryazhennoj v povozku loshadi.
Sprava ot nih deti tyanuli svoih roditelej k kioskam s goryachimi
sosiskami i prodavcam vozdushnyh sharov. Ustalye tigry i pantery lezhali,
rasplastavshis', na kamennom polu svoih kletok, drugie zhivotnye vyli v
zagonah, ustroennyh mezhdu kletkami. Tom zakryl glaza.
V neskol'kih kvartalah k yugu ot Parka Gete molodye lyudi v dzhinsah i
futbolkah igrali v kriket, pered auditoriej, sostoyashchej v osnovnom iz
malen'kih detej i brodyachih sobak. Vdol' ulicy stoyali akkuratnye domiki s
cvetami na krylechkah i podokonnikah. U pal'm, rastushchih vdol' trotuara,
stoyali velosipedy. Zatem mashina v®ehala na nebol'shoj holm, gde rosli
kiparisy, i za holmom glazam ih otkrylsya sovsem drugoj pejzazh.
Za kirpichnym zdaniem zabroshennoj fabriki s vybitymi oknami nahodilis'
neskol'ko tavern i drugih odnoetazhnyh zdanij, soedinennyh mezhdu soboj
vethimi perehodami. Po obe storony ulicy v oknah byli vystavleny
narisovannye ot ruki plakaty, vozveshchavshie: "Sdayutsya komnaty", "Pokupayu
vetosh' po horoshej cene", "Staraya odezhda deshevo", "Prodayu i pokupayu
chelovecheskie volosy", "Kosti. Pokupayu posudu". Mezhdu domami Tom videl vremya
ot vremeni tesnye dvoriki, kuda pochti ne pronikalo solnca. Vo dvorah sideli
muzhchiny, peredavavshie po krugu butylku spirtnogo. Za nekotorymi oknami
vidnelis' tupye, nevyrazitel'nye lica.
-- YA chuvstvuyu sebya zdes' turistom, -- skazal Tom.
-- YA tozhe. |to potomu, chto nam nikogda ne razreshali smotret' na etu
chast' ostrova. My ved' nichego ne znaem o Rajskih kushchah, i poetomu ih mozhno
schitat' nevidimymi.
Sara ob®ehala yamu, krasovavshuyusya posredi uzen'koj ulochki.
-- A chto eto takoe? -- sprosil Tom.
-- Ty nikogda ne slyshal o Rajskih kushchah? |tot rajon byl postroen, chtoby
pereselit' lyudej iz starogo tuzemnogo kvartala, kotoryj postroili kogda-to
pryamo na bolote, i tam byl ochen' nezdorovyj klimat. Holera, gripp i eshche ya ne
znayu chto. |ti zhilishcha stroili v speshke, i ochen' skoro oni prishli v eshche hudshee
sostoyanie, chem doma v starom kvartale.
-- Otkuda ty vse eto znaesh'?
-- Rajskie kushchi -- odin iz pervyh proektov Maksvella Redvinga, hotya ego
vryad li mozhno nazvat' odnim iz samyh uspeshnyh. No, konechno zhe, ne v
finansovom smysle. Lyudi, kotorye zhivut tut, nazyvayut eti mesta "Raem
Maksvella".
Tom obernulsya, chtoby vzglyanut' eshche raz na pokosivshiesya domiki: ih
naruzhnye steny smykalis', obrazuya chto-to vrode kreposti, cherez arki i
prohody Tomu vidny byli rasplyvchatye figury, dvigavshiesya vnutri pomeshchenij,
napominavshih labirint.
Oni snova vyehali na solnce, i rezkij belyj svet upal na bednye
postrojki mezhdu stenami Rajskih kushch i starym tuzemnym kvartalom. Krugom
zhalis' drug k drugu hizhiny i hibarki iz tolya. To zdes', to tam v dveryah
stoyali muzhchiny s neschastnymi licami, U fonarya s razbitoj lampochkoj kachalsya
p'yanyj, napominavshij Tomu isporchennyj kompas.
Hizhiny zakonchilis' u podnozhiya holma. Dal'she shli pochti vplotnuyu drug k
drugu kroshechnye derevyannye domiki, kak dve kapli vody pohozhie odin na drugoj
-- s krytymi krylechkami i edinstvennym okoshkom vozle dveri. Ves' etot rajon,
zanimavshij tri-chetyre kvartala s yuga na sever i stol'ko zhe -- s zapada na
vostok, kazalsya uzhasayushche syrym. V dal'nem konce tuzemnogo kvartala vidnelos'
zabroshennoe trostnikovoe pole, prevrativsheesya s godami v kishashchee nasekomymi
boloto. Ono bylo ogorozheno zaborom, za kotorom blestela sinyaya glad' okeana.
-- Itak, vot on -- staryj tuzemnyj kvartal, -- skazala Sara. -- Posle
"Raya Maksvella" ne stoit udivlyat'sya nichemu. A kuda my edem? U tebya ved' est'
adres etoj Hetti?
-- Sverni napravo, -- skazal Tom.
Mashina povernula na dorogu, idushchuyu vdol' severnoj chasti kvartala. Oni
okazalis' pered hibarkoj chut' pobol'she vseh ostal'nyh i v luchshem sostoyanii,
s bol'shoj narisovannoj ot ruki vyveskoj, raspolozhennoj pod samoj kryshej.
-- Svorachivaj za etot magazin, bystro! -- potreboval Tom. -- On kak raz
vyhodit iz ee dveri.
Sara posmotrela na Toma, somnevayas', chto on dejstvitel'no govorit
ser'ezno, no Tom dejstvitel'no pokazyval pal'cem na magazin. Sara
pereklyuchila skorost' i nadavila na akselerator. "Mersedes" pereletel cherez
gryaz' i kamni dorogi i rezko zatormozil na nebol'shoj ploshchadke pozadi
magazina. Tomu pokazalos', chto oni bukval'no proleteli eto rasstoyanie.
-- Dlya tebya eto slishkom bystro? -- sprosila Sara.
V blizhajshem k nim okne poyavilos' lico malen'koj devochki s kosichkami i
otkrytym rtom.
-- Da uzh, -- otvetil Tom na vopros Sary.
-- A teper', mozhet byt', ty skazhesh' mne, chto proishodit?
-- Prislushajsya, -- skazal Tom.
CHerez neskol'ko sekund oni uslyshali cokot kopyt i skrip kozhi.
-- A teper' sledi za dorogoj, -- Tom kivnul v tu storonu, otkuda oni
tol'ko chto priehali.
Zvuk kopyt i koles ekipazha kakoe-to vremya priblizhalsya, zatem stal
udalyat'sya -- ochevidno, ekipazh proehal mimo magazina. CHerez minutu on
poyavilsya v dal'nem konce dorogi, i Tom s Saroj uvideli, chto na kozlah sidit
muzhchina v chernom pal'to i chernoj fetrovoj shlyape.
-- Da eto zhe doktor Milton! -- voskliknula Sara. -- No chto on...
I tut iz-za ugla zdaniya bystro vykatilsya pushistyj komochek, kotoryj tut
zhe okazalsya na rukah u Sary. Kogda komochek perestal vertet'sya i nachal lizat'
dlinnym rozovym yazychkom lico Sary Spens, Tom ponyal, chto pered nimi Bingo.
Sara derzhala pesika obeimi rukami i izumlenno smotrela na Toma.
-- YA dumayu, doktor Milton uvidel pesika gde-to ryadom s bol'nicej, uznal
ego i, otpravlyayas' po delu, reshil vzyat' s soboj, a potom vernut' hozyajke.
-- Otpravlyayas' po delu? V staryj tuzemnyj kvartal? -- Sara otstranilas'
ot lizhushchego ee Bingo.
-- On reshil, chto skazal mne slishkom mnogo. Zato teper' ya tochno znayu,
gde zhivet Hetti Baskomb.
Sara posadila Bingo mezhdu siden'yami.
-- Ty hochesh' skazat', chto doktor Milton priezzhal predupredit' etu
zhenshchinu, chtoby ona s toboj ne razgovarivala? Zapugat' ee ili chto-to v etom
rode?
-- Esli ya pravil'no pomnyu Hetti Baskomb, s nej etot nomer ne projdet,
-- skazal Tom.
Sara postavila "mersedes" vozle svezhej kuchi konskogo navoza, ya Tom
vylez naruzhu.
-- A chto esli doktor prosto zaezzhal k pacientu? -- sprosila Sara. --
Kak po-tvoemu, sushchestvuet takaya veroyatnost'?
-- Hochesh' pojti so mnoj i vyyasnit' etot vopros?
Sara vnimatel'no posmotrela na Toma, zatem pogladila Bingo i skazala:
-- Ostavajsya zdes'!
Ona vylezla iz mashiny i oglyadela ubogie domishki, zabor i ogromnuyu
pomojku. V pomojke koposhilis' chajki, ottuda donosilsya zapah gnili i
chelovecheskih ekskrementov.
-- Navernoe, mne vse-taki stoilo zahvatit' svoj revol'ver, -- skazala
Sara. -- YA boyus', chto na Bingo napadut krysy.
Ona oboshla vokrug mashiny i poshla vsled za Tomom k porogu blizhajshego
domika. On dvazhdy postuchal v dver'.
-- Ubirajsya otsyuda! -- poslyshalos' iz-za dveri. -- Von! YA syta toboj po
gorlo!
Sara otpryanula i ispuganno poglyadela v storonu mashiny.
-- Hetti... -- skazal Tom, no emu ne dali zakonchit' frazu.
-- Ty uzhe vse skazal. Hochesh' povtorit' snova? -- Tom i Sara uslyshali,
kak kto-to podoshel k dveri. -- YA lyubovalas' na tebya tridcat' let, Boni, i ne
hochu bol'she videt', -- skazala Hetti chut' bolee spokojnym golosom.
-- Hetti, eto ne Boni, -- proiznes Tom.
-- Net? Togda eto, dolzhno byt', Santa Klaus.
-- Otkroj dver' i ubedish'sya.
Hetti priotkryla dver' i vyglyanula naruzhu. Cepkie chernye glaza obsharili
vysokuyu figuru Toma, zatem pereklyuchilis' na Saru. Dver' priotkrylas' chut'
shire. Sedye volosy Hetti byli zachesany nado lbom, a lico, snachala
pokazavsheesya Tomu zlym, teper' vyrazhalo iskrennee lyubopytstvo.
-- Vy ved' uzhe vzroslye, -- skazala ona. -- CHto, zabludilis'? I otkuda
vy znaete moe imya? -- Ona serdito posmotrela na Toma, no tut cherty ee lica
smyagchilis'. -- O, Gospodi, -- probormotala Hetti Baskomb.
-- YA nadeyalsya, chto vy uznaete menya, -- skazal Tom.
-- Esli by ty ne prevratilsya v velikana, ya by uznala tebya srazu.
Tom predstavil ej Saru, kotoraya stoyala v nereshitel'nosti vo dvore.
-- Sara Spens? -- peresprosila Hetti. -- Kazhetsya, ya slyshala kogda-to ot
Nensi Vetiver, chto ona prihodila v bol'nicu naveshchat' nashego mal'chika.
Tom rassmeyalsya, udivivshis' pro sebya ee zamechatel'noj pamyati, a Sara
skazala:
-- Da, ya prihodila. No kak vy vspomnili...
-- YA pomnyu vseh, kto prihodil navestit' Toma Pasmora. On byl samym
odinokim mal'chikom iz vseh, kogo ya videla v SHejdi-Maunt za tridcat' let
raboty. Nadeyus', vy ne sobiraetes' vse vremya svoego vizita stoyat' u menya na
poroge? Zahodite v dom!
Ulybnuvshis', Hetti raspahnula pered nimi dver', i Tom s Saroj voshli v
krohotnuyu prihozhuyu.
-- Oj, zdes' tak milo, -- proiznesla Sara za sekundu do togo, kak Tom
uspel otkryt' rot, chtoby skazat' to zhe samoe.
Pol pokryvali akkuratnye, chistye cinovki ruchnoj raboty, a na stenah
viseli pochti vplotnuyu drug k drugu samye raznoobraznye reprodukcii i
fotografii, vstavlennye v derevyannye ramki. Zdes' byli portrety i pejzazhi,
fotografii detej i zhivotnyh, domov i semejnyh par. Spustya neskol'ko sekund
Tom ponyal, chto vse eto vyrezano iz zhurnalov. Hetti takzhe vstavila v ramochki
otkrytki, gazetnye vyrezki, pis'ma, perepisannye ot ruki stihi i stranicy iz
knig.
Skladnye kresla i stol byli otpolirovany do bleska, kotoryj usilival
svet bronzovyh lamp. Krovat' Hetti predstavlyala iz sebya polirovannuyu plitu
iz orehovogo dereva, na kotoroj lezhalo velikoe mnozhestvo nebol'shih podushechek
v cvetastyh navolochkah. Stol vyglyadel tak, slovno za nim sidel kogda-to sam
Dzhordzh Vashington. V odnom uglu stoyala kletka s chuchelom yastreba. V komnate
carili poryadok i izobilie. Na plite vovsyu kipel vidavshij vidy krasnyj
chajnik, ryadom stoyal u steny belyj holodil'nik, pokrytyj, kak i vse ostal'nye
vertikal'nye poverhnosti v etoj komnate, fotografiyami v ramochkah. Tom uznal
Martina Lyutera Kinga, Dzhona Kennedi, Mal'kol'ma Desyatogo, Polya Robsona, Dyuka
|llingtona, avtoportret Rembrandta, v glazah kotorogo svetilas' mudrost',
zastavlyavshaya otvesti vzglyad.
-- YA starayus' vovsyu, -- skazala Hetti, zametiv, kak Tom razglyadyvaet ee
zhilishche. -- YA ved' zhivu vozle odnogo iz samyh krupnyh mebel'nyh magazinov na
Mill Uolk, -- ona yavno imela v vidu svalku. -- YA davno ubedilas', chto
bogatye skoree vybrosyat horoshuyu veshch', chem otdadut ee komu-nibud'. YA dazhe
znayu doma, gde stoyala ran'she moya mebel'.
-- Tak vy prinesli vse eto so svalki? -- sprosila Sara.
-- Snachala nado vybrat' horoshuyu veshch', potom otmyt' i otpolirovat' ee
kak sleduet. Sosedi znayut, kak ya lyublyu vsyakie kartinki, oni prinosyat mne
ramochki. -- CHajnik nachal svistet'. -- YA sobiralas' ugostit' Boni chashkoj chaya,
no on ne ostalsya. Boni prosto hotel popugat' nemnogo starushku Hetti, vot i
vse, chego on hotel. No vy dvoe -- vy ved' ne toropites'?
-- My s udovol'stviem vyp'em chayu, Hetti, -- skazal Tom.
Pozhilaya zhenshchina nalila kipyatku v zavarochnyj chajnik, zatem dostala iz
malen'kogo zheltogo bufeta i postavila na stol tri raznye kruzhki, pintu
moloka i sahar v serebryanoj saharnice. Prisev ryadom s nimi za stol, Hetti
stala rasskazyvat' Sare o byvshih vladel'cah svoej mebeli.
Bol'shaya kletka prinadlezhala Arturu Tilmanu, tochnee, missis Artur
Tilman, pervoj missis Artur Tilman, tak zhe kak bronzovye lampy i koe-chto iz
obuvi i odezhdy. Posle smerti missis Tilman muzh vykinul vse, chto ej
prinadlezhalo. Malen'koe staromodnoe byuro, v kotorom Hetti derzhala svoi
bumagi, i staryj kozhanyj divan stoyali ran'she u ochen' izvestnogo dzhentl'mena
po imeni Lejmon fon Hajlic, kotoryj izbavilsya ot poloviny vsej mebeli, kogda
sdelal chto-to -- Hetti ne znala chto -- so svoim domom. A bol'shaya zolochenaya
rama, v kotoroj visit kartina mistera Rembrandta...
-- Mister fon Hajlic? Znamenityj? -- udivilas' Sara, slovno tol'ko
sejchas ponyav, o kom idet rech'. -- Da on -- odin iz samyh bespoleznyh lyudej
na svete! Nikogda ne vyhodit iz doma, nikogda ni s kem ne viditsya. Kak on
mozhet byt' znamenitym?
-- Vy slishkom mol