Iz vseh, kto tam srazhalsya, lish' dvoe byli cely - Korol' burgundskij Gunter i Hagen, vityaz' smelyj, I k Ditrihu iz Berna s izvestiem o tom Speshil ego sedoj sluga, izranennyj vragom. Vladyka amelungov byl mrachen i ugryum. Kogda zh ego vnimanie privlek vnezapnyj shum I, ves' pokrytyj krov'yu, beglec predstal emu, S trevogoj zadal on vopros vassalu svoemu: "Skazhite, kak sluchilos', chto s golovy do pyat Obagreny vy krov'yu? Kto v etom vinovat? U vas s gostyami stychka, naverno, vyshla vse zhe, Hot' govoril ya, chto vstupat' vam s nimi v boj negozhe". I Hil'debrand priznalsya: "Lish' etot chert iz Tron'e Vinoven v ponesennom segodnya mnoj urone. YA Hagenom byl ranen, kogda hotel ujti. Ne znayu sam, kak udalos' mne nogi unesti". Vlastitel' bernskij molvil: "Zasluzhennaya kara! Blagodarite Boga, chto vy godami stary, Ne to i sam ubil by ya vas bez razgovoru. YA mir burgundam obeshchal, a vy vvyazalis' v ssoru". "Moj gosudar', prostite vassala svoego. Hlebnuli gorya nyne my vse i bez togo. Prosil ya vormscev vydat' trup Ryudegera nam, No tak i ne sklonili sluh oni k moim mol'bam". "Vyhodit, eto pravda, chto Ryudegera net? Kak gor'ko, chto pokinul on nas vo cvete let I muzha Gotelinda otnyne lishena! Sestra dvoyurodnaya mne po materi ona". Pri mysli, chto soratnik i drug ego ubit, S soboj ne sladil Ditrih - zaplakal on navzryd. "Uvy, moj blagodetel', pokinut ya toboj I dolzhen o tebe skorbet' do seni grobovoj! Mne, Hil'debrand, skazhite, ot ch'ej ruki zhestokoj Pal Ryudeger otvazhnyj do vremeni i sroka". Starik otvetil: "Gernot mechom ego ubil, No smerti v svoj chered i sam markgrafom predan byl". Skazal na eto Ditrih: "Togda ya v zal pojdu I schety za obidu s burgundami svedu. K oruzh'yu prizovite moih bogatyrej I prikazhite moj dospeh podat' mne poskorej". No Hil'debrand promolvil: "Kto zh yavitsya na zov, Kol' bol'she ne ostalos' teper' u vas bojcov? Iz vsej druzhiny vashej lish' ya odin v zhivyh". Byl Ditrih smel, no zadrozhal i on ot slov takih. Strashnej udara vityaz' ne poluchal vovek. On zastonal: "Ah, Ditrih, neschastnyj chelovek, Ty stal, korol' nedavnij, poslednim bednyakom! Vseh poddannyh lishilsya ty, otrinutyj Tvorcom. No kak moglo sluchit'sya,- voskliknul on opyat',- CHto udalos' prishel'cam pobedu oderzhat'? Ved' ih ne obessilit' stol' dolgij boj ne mog. Naverno, za moi grehi menya karaet Bog. No raz uzhe mne vypal stol' gorestnyj udel, Skazhite, kto iz vormscev v srazhen'e ucelel".- "Klyanus' Carem nebesnym,- rek Hil'debrand v otvet,- V zhivyh lish' Gunter s Hagenom, vseh prochih - bol'she net". "Uvy! Na svet ya, vidno, v nedobryj chas rozhden. Pogib moguchij Vol'fhart - burgundom on srazhen. Gde Vol'fbrand, Zigshtab, Vol'fvin, i s kem teper' verpu Sebe ya amelungskuyu rodimuyu stranu? Otvazhnyj Hel'frih, Gerbart i Vihart tozhe pali. Do smerti ne izbudu ya skorbi i pechali. Ne znat' otrady v zhizni mne s nyneshnego dnya, Ah, luchshe b vmeste s nimi smert' skosila i menya!" AVENTYURA XXXIX. O TOM, KAK DITRIH BILSYA S GUNTEROM I HAGENOM Podnyalsya Ditrih s mesta, dospehi sam dostal, I v nih emu oblech'sya pomog starik-vassal. Tak sokrushalsya bernec i v gore byl takom, CHto ot stenanij vityazya drozhmya drozhal ves' dom. No, s silami sobravshis', on ovladel soboj, Nadel na levyj lokot' svoj dobryj shchit stal'noj I vmeste s Hil'debrandom otpravilsya tuda, Gde s bernskoyu druzhinoyu proizoshla beda. "Speshit,- promolvil Hagen,- k nam Ditrih cherez dvor, I u nego ot gneva ognem pylaet vzor. On byl obizhen nami i mshchen'ya vozhdeleet. Vot my sejchas i poglyadim, kto v shvatke odoleet. Hotya pravitel' Berna na vid nesokrushim, Izvesten povsemestno besstrashiem svoim I nam za smert' vassalov mechtaet otomstit', YA vse zh otvazhus' s nim v boyu oruzhie skrestit'". Toj rechi berncy vnyali eshche izdaleka - Vo dvor iz zala vyshli dva rejnca-smel'chaka I tam, k stene prizhavshis', stoyali u dverej. Postavil Ditrih nazem' shchit i glyanul na gostej. Zatem vozvysil golos: "YA znat' hochu, korol', Za chto zhe prichinili vy mne takuyu bol'. Izgnannik ya bezdomnyj, zhivu v krayah chuzhih, A vy menya lishaete vseh radostej moih. S vas, vormscev, bylo malo, chto Ryudeger, nash drug, Nash davnij blagodetel', pogib ot vashih ruk. Vy vseh moih vassalov ubili sverh togo, Hotya ne sdelal vam, korol', ya rovno nichego. A vy ved' ispytali i sami na sebe, Kak tyazhelo i gor'ko druzej teryat' v bor'be, Kak posle ih utraty dusha u nas bolit. Ah, do chego zhe grustno mne, chto Ryudeger ubit! Lyudej, menya neschastnej, eshche ne videl svet, No do chuzhoj pechali vam, rejncy, dela net. Moih bojcov otbornyh vy v seche istrebili, I perestanu slezy lit' o nih ya lish' v mogile". "Ne tak uzh my vinovny,- vskrichal vladetel' Tron'e.- Nas vynudili berncy segodnya k oborone - Oni vlomilis' sami s oruzh'em v etot zal. Vam kto-to o sluchivshemsya nepravdu rasskazal". "No Hil'debrand klyanetsya, chto amelungi vas Trup Ryudegera vydat' prosili mnogo raz, A vy lish' nasmehalis' nad sleznoj ih mol'boj. Mogu l' ya dopustit', chto lzhet mne moj vassal sedoj?" "Net, s vami byl on chesten,- priznalsya Gunter smelo,- No ver'te, chto ne vydal ya vashim lyudyam telo, CHtob |tcelya - ne berncev zadet' i oskorbit'. Vse b oboshlos', kogda b ne stal vash Vol'fhart nam grubit'". "Pust' tak,- otvetil Ditrih,- no dolg i chest' velyat, CHtob za bedu platilsya tot, kto v nej vinovat, I esli ty so mnoyu zhelaesh' primiren'ya, Izvol' sejchas zhe, Gunter, dat' mne udovletvoren'e. Kol' ty s vassalom vmeste soglasen sdat'sya mne, Za vashu bezopasnost' ruchayus' ya vpolne. Ne podpushchu ya gunnov k zalozhnikam moim, Nadezhnejshim zashchitnikom i drugom budu im". Voskliknul Hagen: "Bozhe, spasi nas i pomiluj! Poka my nevredimy, ne oskudeli siloj I dat' otpor dostojnyj sposobny vsem vragam, Dva stol' moguchih voina v plen ne sdadutsya vam". Na eto Ditrih molvil: "Ne govorite tak. Ved' po vine burgundov, hotya im byl ne vrag, Vsego lishilsya v zhizni ya s nyneshnego dnya, I dolg vash, Gunter s Hagenom, voznagradit' menya. Rukoj moeyu pravoj i chest'yu vam klyanus', CHto lichno vas dostavit' na Rejn ne polenyus', CHto ran'she sam pogibnu, chem vred vam dam nanest', I ne vzyshchu s vas za ushcherb, mne prichinennyj dnes'". Vladetel' Tron'e brosil: "Ne trat'te vremya darom. Zdes' ne voz'mete plennyh vy s Hil'debrandom starym - Postignet nas beschest'e, kol' raznesetsya sluh, CHto uboyalis' my vragov, pritom vsego lish' dvuh". Tut Hil'debrand vmeshalsya: "Klyanus' Tvorcom nebesnym, Moj gosudar' yavilsya k vam s predlozhen'em lestnym. Pojti na mir pochetnyj dolzhny vy, Hagen groznyj, Poka uladit' vse dobrom eshche otnyud' ne pozdno". "Da,- usmehnulsya Hagen,- kuda pochetnej sdat'sya, CHem s perepugu v begstvo bez pamyati kidat'sya, Kak sdelali vy nynche, prervav nash brannyj spor, Hot' smel'chakom vas, Hil'debrand, schital ya do sih por". "Vot vy,- starik otvetil,- smeetes' nado mnoj, A kto pod Vaskenshtajnom {1}, zabyv svoj dolg pryamoj, V boj s Val'terom Ispanskim vstupit' ne zahotel, Na shchit uselsya i s nego na smert' druzej glyadel?" "Molchite! - kriknul Ditrih sedomu udal'cu.- Branit'sya, kak staruham, muzhchinam ne k licu. Vy, Hil'debrand, otnyne ne raskryvajte rot - S menya dovol'no i bez vas pechali i zabot". A Hagenu on molvil: "O chem, u zala stoya, Vy s korolem besedu veli mezhdu soboyu, I pravil'no l' rasslyshal ya, podhodya k dveryam, CHto silami pomeryat'sya so mnoj ugodno vam?" "YA vpryam',- priznalsya Hagen,- tak govoril nedavno. Poka mne verno sluzhit mech nibelungov slavnyj, YA s vami potyagat'sya soglasen hot' sejchas. Gnevlyus' ya, chto v zalozhniki vy vzyat' hoteli nas". Uvidev po otvetu, chto shvatka predstoit, Provorno bernec podnyal s zemli svoj dobryj shchit, I Hagen tut zhe prygnul na nedruga s kryl'ca. Mech nibelungov zasverkal v rukah u hrabreca. Smeknul moguchij Ditrih, chto sil'no Hagen zol, I s prevelikim tshchan'em opasnyj boj povel, Starayas' ponadezhnej stal'nym shchitom prikryt'sya. On znal, kak strashen vrag ego, kol' skoro raz®yaritsya. Soobraziv, skol' Bal'mung shirok, tyazhel, oster, On izbegal shodit'sya s protivnikom v upor I, lish' kogda pochuyal, chto tot ne sladit s nim, Burgundu ranu tyazhkuyu nanes mechom svoim. "Tebya,- podumal bernec,- ustalost' dokonala. S toboj pokonchit' prosto, da chesti v etom malo. Hochu ya, chtob dostalsya ty, Hagen, mne zhivoj, I radi etogo risknu, pozhaluj, golovoj". Otbrosiv shchit, on vormsca rukami obhvatil; Tot stal soprotivlyat'sya, sobrav ostatki sil, No skoro ruhnul nazem' pod natiskom ego K bezmernomu otchayan'yu vladyki svoego. Byl Hagen berncem svyazan i otveden potom Tuda, gde nahodilis' Krimhil'da s korolem. Ona poveselela, uvidev, chto v plenu Hrabrec, kotoryj stol'ko zla ej sdelal v starinu. V poklone koroleva sklonilas' do zemli. "Ot smerti i pozora vy, Ditrih, nas spasli. Pust' schast'e vam za eto soputstvuet vovek, A ya po grob u vas v dolgu, besstrashnyj chelovek". V otvet geroj promolvil vladychice nadmennoj: "Proshu vas, koroleva, chtob zhiv ostalsya plennyj. Teper' ego boyat'sya prichiny bol'she net. Puskaj zhivet i vozmestit vam prichinennyj vred". Ona vraga velela v temnicu otvesti, CHtob tam, ot vseh sokrytyj, sidel on vzaperti. Mezh tem derzhavnyj Gunter vzyval u vhoda v zal: "Kuda zhe bernskij bogatyr', obidchik moj, propal?" K nemu vernulsya Ditrih, uslyshav etot zov. Byl Gunter siloj raven slavnejshim iz bojcov. Otvazhno ustremilsya navstrechu berncu on, I totchas oglasil ves' dvor klinkov bulatnyh zvon. Kak ni byl bernskij vityaz' moguch, provoren, smel, On lish' kakim-to chudom ostalsya zhiv i cel - Tak bezzavetno Gunter rubilsya v tom boyu, Tak vymeshchal na nedruge tosku i bol' svoyu. Mir ne znaval dosele podobnyh silachej. Gudel dvorec ogromnyj ot stuka ih mechej. Staralis' drug na druge bojcy rassech' shishak, I Gunter dokazal, chto on dopodlinnyj smel'chak. No byl korol' izmuchen, a bernec bodr i svezh. On Guntera osilil, kak Hagena doprezh'. Probil kol'chugu vormsca klinok ego mecha, I hlynula iz rany krov', krasna i goryacha. Svyazal burgundu ruki pobedonosnyj vrag, Hot' s gosudarem plennym ne postupayut tak. No Ditrih znal: kol' rejncev osvobodit' ot put, Vseh, kto k nim ni priblizitsya, oni vdvoem ub'yut. Potom pravitel' bernskij, proslavlennyj hrabrec, Otvel svoyu dobychu k Krimhil'de vo dvorec. Pri vide skorbi brata zabyv pechal' i bol', Ona skazala Gunteru: "Privet moj vam, korol'!" On molvil: "Poklonilsya b ya vam, moya sestra, Kogda by vy hoteli sorodicham dobra. No priugotovlyali vy nam ne vstrechu - mest'. Nedarom ploho prinyaty i ya i Hagen zdes'". Vozvysil golos Ditrih: "Vam, gospozha moya, Zalozhnikov preznatnyh privel segodnya ya. Donyne v sporah ratnyh nikto ne bral takih. Proshu v nagradu za trudy - ostav'te ih v zhivyh". Vzyav s korolevy slovo, chto plennyh poshchadyat, V slezah poshel voitel' kuda glaza glyadyat. No klyatve okazalas' Krimhil'da neverna - U dvuh burgundskih vityazej zhizn' otnyala ona. Velela ih Krimhil'da derzhat' v temnice vroz', I bol'she im drug druga uzret' ne dovelos', Pokuda brata smerti sestra ne predala I s golovoyu korolya k vassalu ne prishla. Kogda vladetel' Tron'e byl otveden v tyur'mu, YAvilas' koroleva i molvila emu: "Vernite to, chto vzyali vy u menya kogda-to, A ne vernete - ya velyu kaznit' i vas i brata". Lish' usmehnulsya Hagen: "Ne sled menya strashchat'. Poklyalsya vashim brat'yam o klade ya molchat', Pokamest ne uznayu, chto umerli vse troe, I gde on - etogo ya vam do groba ne otkroyu". Ona v otvet: "Ot klyatvy osvobozhu ya vas",- I obezglavit' brata velela sej zhe chas, I k Hagenu obratno vernulas' poskorej, Otrublennuyu golovu vlacha za shelk kudrej. Na gosudarya glyanul v poslednij raz vassal, K Krimhil'de povernulsya i s vyzovom skazal: "Naprasno ty likuesh', chto verh vzyala v bor'be. Znaj: ya postavil na svoem blagodarya tebe. Pogib derzhavnyj Gunter, korol' moej strany. Mlad Gizel'her i Gernot vragami srazheny. Gde klad - pro eto znaem lish' ya da Car' Nebes. Ego ty, ved'ma, ne najdesh' - on navsegda ischez". Ona v otvet: "Ostalis' v dolgu vy predo mnoj. Tak pust' ko mne vernetsya hot' etot mech stal'noj, Kotorym prepoyasan byl Zigfrid, moj suprug, V tot strashnyj den', kogda v lesu on pal ot vashih ruk". Iz nozhen korolevoj byl izvlechen klinok, I plennik bezzashchitnyj ej pomeshat' ne smog. S plech golovu Krimhil'da mechom snesla emu. Uznal ob etom muzh ee k priskorb'yu svoemu. "Uvy! - voskliknul |tcel' s goryachimi slezami.- Ubit rukoyu zhenskoj hrabrejshij mezh muzhami, Prevoshodil otvagoj on vseh, kto nosit shchit, I smert' ego, hot' on moj vrag, mne sovest' tyagotit". A Hil'debrand promolvil: "Sebe ya ne proshchu, Kol' za bojca iz Tron'e spolna ne otomshchu. Pust' dazhe ya za eto pogibnu v svoj chered, Ta, kem byl obezglavlen on, ot kary ne ujdet". Starik, pylaya gnevom, k Krimhil'de podskochil. Mechom svoim tyazhelym vzmahnul on chto est' sil. Ona zatrepetala, izdav korotkij krik, No eto ej ne pomoglo - udar ee nastig. ZHenu vladyki gunnov on nadvoe rassek. Kto obrechen byl smerti, tot smerti ne izbeg. Stenal v unyn'e |tcel', i Ditrih vmeste s nim, Skorbya po slavnym lennikam i rodicham svoim. Besstrashnejshim i luchshim dostalas' smert' v udel. Pechal' carila v serdce u teh, kto ucelel. Stal pominal'noj triznoj veselyj, pyshnyj pir. Za radost' ispokon vekov stradan'em platit mir. Skazat', chto bylo dal'she, ya ne sumeyu vam. Izvestno lish'. chto dolgo i damam i bojcam Prishlos' po blizhnim plakat', ne osushaya glaz. Pro gibel' nibelungov my okonchili rasskaz. ---------------------------------------------------------------------------- 1 Val'ter Ispanskij - odin iz geroev srednevekovyh nemeckih epicheskih poem Val'ter Ispanskij (ili Akvitanskij, t. e. vestgotskij, tak kak v epohu pereseleniya narodov vestgotskoe korolevstvo zanimalo territoriyu nyneshnej Ispanii i YUzhnoj Francii, imenovavshejsya togda Akvitaniej) v yunosti zhivet pri dvore |tcelya v kachestve zalozhnika vmeste s frankskim korolevichem Hagenom i burgundskoj korolevnoj Hil'degundoj. Hagen bezhit na rodinu. Val'ter s Hil'degundoj sleduyut ego primeru i popadayut v zemlyu frankov, korol' kotoryh Gunter s 12 voinami napadaet na beglecov u Vaskenshtajna (t. e. v Vogezskom lesu). Hagen, ne zhelaya drat'sya s drugom, saditsya v storone na shchit v znak svoih mirnyh namerenij. CHudesnejshaya istoriya o rogovom Zigfride, chto za udivitel'nye priklyucheniya ispytal etot dostojnyj rycar', ves'ma primechatel'naya i lyubopytnaya dlya chteniya VSTUPLENIE K |TOJ PRIMECHATELXNOJ ISTORII Vo mnogih istoriyah rasskazyvaetsya, kak korol' Artur, chto iz Britanii, vo vremya ono derzhal pyshnyj dvor s samymi dostojnymi rycaryami iz vseh zhivshih v tu poru, i sideli oni za Kruglym stolom; i posvyatil on v rycari prekrasnogo, eshche sovsem yunogo gospodina Vigolejsa, prozvannogo rycarem Kolesa, kotoryj vskore posle togo, eshche vo cvete let, ispytal naichudesnejshie priklyucheniya, tak chto i poverit' trudno; malo togo, chto on umershchvlyal velikanov i drugih rycarej, a inyh zastavlyal, vo ispolnenie ego voli, samih prinesti k Kruglomu stolu vest' o ego pobede nad nimi; no sverh togo on ubil uzhasnogo drakona Pifona, s kotorym by i celomu vojsku ne spravit'sya. A takzhe s prevelikim trudom odolel okoldovannogo zmiya i drakona, a vernee skazat' samogo d'yavola Volanda i, nakonec, posle tyazhkogo poedinka prikonchil arhikudesnika Roasa v ego sobstvennom dvorce i vsyu tu stranu i korolevstvo Tarodus vozvratil zakonnoj naslednice, a imenno prekrasnoj device Larii, korolevne, kotoruyu on (gospodin Vigolejs) poluchil v nagradu za svoi prevelikie i tyazhkie trudy, podvigi i opasnosti, kupno so vsem korolevstvom i zemlyami. O chem mozhno obstoyatel'no i so vsemi podrobnostyami s nemalym udovol'stviem prochitat' v zanimatel'noj istorii o gospodine Vigolejse. Pochti v takom zhe rode budet i nizhesleduyushchaya istoriya, k kotoroj my obratimsya bez dal'nejshih otstuplenij i okolichnostej. KAK ZIGFRID BYL ROZHDEN KOROLEM ZIGHARDOM, POKINUL RODITELXSKIJ ZAMOK I CHTO S NIM PRIKLYUCHILOSX V tu samuyu poru, kogda zhil dostojnyj rycar' i vityaz' gospodin Vigolejs (o koem my upominali vo vstuplenii), v Niderlandah zhil korol' po imeni Zighard, on rodil so svoej suprugoj edinstvennogo syna, nazvannogo Zigfridom, a chto za priklyucheniya i opasnosti ispytal onyj korolevich, vy uslyshite pozdnee. Mal'chik vyros bol'shim i sil'nym, posemu on ne stal slushat'sya otca i materi, a tol'ko i dumal o tom, kak by emu stat' samomu sebe gospodinom, ili, kak govoryat, baronom, chem prichinyal nemalo zabot svoim roditelyam. Kogda zhe korol' obratilsya za sovetom k svoim sovetnikam, te skazali emu, ezheli syn ne zahochet ostat'sya doma, pust' otpravlyaetsya na poiski priklyuchenij, byt' mozhet, on odumaetsya i iz nego eshche vyjdet doblestnyj vityaz'. Hot' korolyu i ne ochen'-to prishelsya po dushe etot sovet, vse zhe bylo resheno otpustit' yunoshu. Zigfrid ne mog dozhdat'sya, poka otec snaryadit ego, i otpravilsya, ne sprosyas' i ne prostivshis', na poiski priklyuchenij. I vot idet on lesnymi chashchami, a v zheludke u nego stalo pusto i golodno, kak vdrug vidit na opushke gustogo lesa derevnyu. Tuda on i poshel. A u samogo lesa, za okolicej, zhil kuznec. K nemu i zashel Zigfrid i sprashivaet, ne nuzhen li emu sluga ili podmaster'e. Ibo Zigfridu teper' prihodilos' delat', chto pridetsya, - ved' on ne byl privychen k golodu, a mezhdu tem on uzhe dva dnya nichego ne el i dolgo shel. K tomu zhe emu stydno bylo bezhat' obratno domoj, da i put' byl neblizkij. No pozdnee emu prishlos' privyknut' k golodu vo vremya svoih velikih podvigov i priklyuchenij, o chem vam eshche predstoit uslyshat'. Kuznec zhe, uvidev, chto Zigfrid vyglyadit sil'nym i krepkim, soglasilsya vzyat' ego, dal emu est' i pit', v chem Zigfridu byla prevelikaya nadobnost'. A tak kak uzhe nastupil vecher, on velel emu lech' spat'. Nautro hozyain pozval svoego podmaster'ya i povel ego rabotat', chtoby posmotret', kak on s etim spravitsya. I vot tut-to vy uslyshite chudesa, kakim obrazom Zigfrid vzyalsya za delo. KAK ZIGFRID RASKOLOL ZHELEZO POPOLAM, A NAKOVALXNYU VOGNAL V ZEMLYU, OTCHEGO HOZYAIN PRISHEL V VELIKIJ ISPUG Itak, kogda hozyain vpryag v rabotu svoego novogo podmaster'ya, poslednij s takoj neistovoj siloj udaril po zhelezu, chto ono raskololos' nadvoe, a nakoval'nya do poloviny ushla v zemlyu, otchego hozyain prishel v strashnyj ispug, vcepilsya Zigfridu v volosa i slegka ottrepal ego. Zigfrid zhe ne privyk k takomu obrashcheniyu - ved' on tol'ko chto ushel ot roditelej, potomu chto ne mog snesti nikakogo gneta i prinuzhdeniya. hotya to byla ne otcova volya, a eto sovetniki, zhelavshie izbavit'sya ot Zigfrida, dali takoj sovet korolyu. I vot, tak kak Zigfrid ne mog sterpet' poboev, on shvatil hozyaina za shivorot i shvyrnul ego ozem', tak chto tot dolgoe vremya ne mog ochnut'sya. Kogda zhe on prishel v sebya, to sdelal znak svoemu sluge, chtoby tot prishel emu na pomoshch'. Zigfrid oboshelsya s etim slugoj tak zhe, kak s hozyainom, po kakovoj prichine poslednij stal raskidyvat' umom, kak by emu izbavit'sya ot Zigfrida. KAK HOZYAIN POSLAL ZIGFRIDA V LES S MYSLXYU CHTO ON NE VERNETSYA Tak kak hozyain i ego sluga, kak vy uzhe slyshali, poluchili ot Zigfrida izryadnye pinki, im prishlos' lech' v postel'. I vot, kogda noch' minovala i zanyalsya den', hozyain zovet Zigfrida i govorit emu: "Mne sejchas pozarez nuzhen ugol', a potomu stupaj v etot les i prinesi mne polnyj meshok uglej, tam zhivet ugol'shchik, s kotorym ya postoyanno imeyu delo". Na samom zhe dele on imel v vidu drakona, sidevshego v lesu pod lipoj (kotoruyu hozyain ukazal Zigfridu), i drakon etot dolzhen byl umertvit' i pozhrat' Zigfrida. Zigfrid otpravilsya v les, nichego ne podozrevaya, i dumal tol'ko o tom, kak by dostat' ugol'. Vot podhodit on k lipe - tut, otkuda ni voz'mis', emu navstrechu uzhasnyj drakon, kotoryj, bez somneniya, gotovitsya pozhrat' ego. Nedolgo dumaya, Zigfrid hvataet pervoe popavsheesya pod ruku derevo, vyryvaet ego iz zemli i shvyryaet v drakona, kotoryj srazu zaputalsya hvostom v such'yah i vetkah dereva, tak chto ne mog vysvobodit'sya; Zigfrid sumel vospol'zovat'sya etim - on stal vyryvat' derev'ya odno za drugim i shvyryat' imi v drakonovo otrod'e (a zmeenyshej etih vokrug bylo nemalo). Zatem pobezhal k ugol'shchiku, vzyal u nego ognya i podzheg derev'ya nad zmeenyshami, tak chto vse oni sgoreli. A salo ih poteklo ruchejkom. Zigfrid okunul v nego palec, i kogda salo zastylo, ono prevratilos' v tverduyu rogovuyu obolochku. Uvidev eto, Zigfrid razdelsya donaga i namazal sebe vse telo drakonovym salom, krome odnogo mesta mezhdu lopatkami, do kotorogo on ne mog dostat', chto i stoilo emu vposledstvii zhizni, kak vy v svoe vremya uslyshite. Vot po etoj prichine ego i stali zvat' rogovym Zigfridom. KAK ZIGFRID OTPRAVILSYA KO DVORU KOROLYA GIBALXDA I CHTO TAM PRIKLYUCHILOSX Kogda Zigfrid okazalsya celikom pokryt rogovoj obolochkoj, on podumal: "Otnyne ty mozhesh' stat' rycarem ne huzhe vseh prochih", i otpravilsya ko dvoru dostoslavnogo korolya Gibal'da. Tot prinyal ego radushno, i vse, kto byl tam, okazali emu pochet i uvazhenie, tak chto naposledok on, hot' i ne bez opasnyh priklyuchenij, poluchil korolevskuyu doch'. |tot korol' Gibal'd zhil so svoim dvorom v Vormse na Rejne, i bylo u nego tri syna i prekrasnaya soboyu doch'. I vot sluchilos' tak, chto odnazhdy zharkim dnem krasavica podoshla k oknu podyshat' svezhim vozduhom, a tut - glyan', otkuda ni voz'mis', podletel ogromnyj uzhasnyj drakon, tak chto ves' zamok budto plamenem ob®yalo. On unes s soboj prekrasnuyu devicu Florigundu po vozduhu, cherez gory i lesa, tak chto ten' ego pokryla gory na celuyu chetvert' mili. Otec i mat' prishli v takoj uzhas, chto i opisat' nevozmozhno. Osoblivo mat' lila slezy den' i noch', tak chto vse glaza sebe vyplakala. Drakon zhe prines devicu k sebe na Drakonovu goru, ulegsya, polozhil golovu k nej na koleni i zasnul. No tak kak on byl ogromen i silen sverh vsyakoj mery, to ot odnogo ego dyhaniya sodrogalas' vsya Drakonova gora. Mozhete legko voobrazit', kakovo bylo krasavice ostavat'sya u takogo merzkogo chudishcha i zmiya, kak ona toskovala, tomilas' i kakie ispuskala vopli - vse eto i opisat' nevozmozhno. Odnazhdy, bylo eto v den' pashi, drakon obernulsya chelovekom, i tut krasavica skazala emu: "Drazhajshij gospodin moj, kak durno postupili vy so mnoj, moim dorogim otcom, mater'yu i vozlyublennymi brat'yami. Proshlo uzhe mnogo dnej, kak vy prinesli menya syuda, a mne tak hotelos' by povidat' moego goryacho lyubimogo otca, mat' i brat'ev; esli vy otnesete menya k nim, ya torzhestvenno klyanus' vernut'sya s vami na etu goru ili posledovat' za vami tuda, kuda vam budet ugodno". Na eti slova chudishche otvetilo krasavice: "Naprasno ty prosish' ob etom, ibo ty ne tol'ko ne uvidish' nikogda bolee otca, mat' i brat'ev, no i voobshche ni odnoj zhivoj chelovecheskoj dushi". |to porazilo devicu, kak udar groma v samoe serdce. Ee ohvatil takoj strah i uzhas, chto ona ne mogla vymolvit' ni slova, a on skazal ej: "Tebe nezachem tak sokrushat'sya, a tem bolee stydit'sya menya, ibo cherez pyat' let, schitaya ot segodnyashnego dnya, ya vnov' stanu chelovekom, tak chto ty dolzhna provesti so mnoj eshche pyat' let i odin den', togda ty stanesh' moej zhenoj; znaj zhe, chto tebe predstoit, ibo vposledstvii ty popadesh' so mnoj v preispodnyuyu, gde kazhdyj den' raven godu". Kak uslyshala devica etu uzhasnuyu rech', chut' bylo ne lishilas' chuvstv i vsya zatrepetala. Odnako zatem ona ot vsego serdca vozzvala k gospodu na nebesah, upovaya na ego dragocennoe miloserdie i blagodat', i ot dushi pomolilas', chtoby on po krajnosti sbereg hot' dushu ee (kotoruyu on iskupil ne zlatom ili serebrom, a svoej bescennoj krov'yu), a esli budet na to ego milostivaya volya, osvobodil i izbavil by ee ot tyazhkogo zatocheniya. Zatem devica molvila: "Ah, esli by moi brat'ya vedali, gde moya temnica, ya znayu, oni pomogli by mne vybrat'sya otsyuda ili rasstalis' by s zhizn'yu. I tak zhe tochno moj dorogoj otec ne pozhalel by zhizni. A bolee vsego ya skorblyu o moej lyubimoj matushke, ya znayu, ona den'-den'skoj, kak i ya, plachet krovavymi slezami". V takih voplyah i stenaniyah celomudrennaya devica provodila den' i noch', tak chto neredko, obessilennaya, padala bez chuvstv na zemlyu. ZDESX KOROLX RASSYLAET PO VSEMU SVETU GONCOV ISKATX SVOYU DOCHX FLORIGUNDU Korol' i ego supruga, nagorevavshis' vvolyu, posoveshchalis' mezh soboj i poreshili razoslat' goncov vo vse koncy sveta - iskat' svoyu doch' Florigundu. Potom oni kakim-to obrazom razvedali, chto ee derzhit vzaperti drakon na svoej Drakonovoj gore i chto osvobodit' ee mozhet odin edinstvennyj rycar' posle neslyhannyh priklyuchenii i opasnostej. Tem vremenem proshlo bez malogo chetyre goda, kak devica okazalas' na Drakonovoj gore. I mozhno s uverennost'yu skazat', chto k ishodu pyatogo goda eto priklyuchenie nichem horoshim dlya nee by ne konchilos'. Zigfrid mezh tem dostig polnogo rascveta svoih sil, tak chto, pojmav medvedya ili l'va, on hvatal ego v ohapku i veshal na derevo, chem mnogih privodil v izumlenie. Odnazhdy Zigfrid, otpravivshis' na poiski prekrasnoj Florigundy, zaehal dal'she obychnogo, i tut na uzkoj trope povstrechalsya emu ogromnyj medved'. Zigfrid muzhestvenno napal na nego, ubil i zatem povesil na blizhajshem dereve, ibo takov byl teper' ego obychaj. A tut sluchilos', chto korol' Gibal'd so svoej svitoj vyehal na ohotu, chtoby nemnogo razveyat' svoi grustnye mysli; sam togo ne zamechaya, on uglubilsya v les, proch' ot svoih sputnikov, i nikogo s nim ne bylo, krome Zigfrida, kotoryj postoyanno nahodilsya pri nem; i vdrug, otkuda ni voz'mis', navstrechu korolyu vyskochil bol'shoj sil'nyj kaban. Korol' hotel pronzit' zverya kop'em, no Zigfrid operedil ego i mechom snes kabanu golovu, tak chto tot mertvyj svalilsya na zemlyu, chemu korol' nemalo udivilsya. Kogda zhe slava o blagorodnom Zigfride razneslas' po vsem zemlyam i stranam, korol' Gibal'd stal vse bolee i bolee vykazyvat' emu svoe raspolozhenie. Vskore posle togo korol' francuzskij, korol' ispanskij, korol' anglijskij, shotlandskij i mnogie drugie yavilis' k korolyu Gibal'du, chtoby uteshit' ego i ego suprugu po sluchayu pohishcheniya ih docheri. I tut on velel ob®yavit' turnir, chtoby posmotret', kak budet bit'sya Zigfrid. Ibo na nego on vozlagal vse svoi nadezhdy, tak kak slyshal, chto slava o nem razneslas' v samye dal'nie strany. I vot kazhdyj stal zhdat' naznachennogo dnya, chtoby uvidet', kto okazhetsya luchshim na turnire i udostoitsya naivysshej pohvaly. KAK PRI DVORE KOROLYA GIBALXDA SOSTOYALSYA TURNIR, NA KOTOROM ZIGFRID VYSHEL POBEDITELEM I vot, kogda nastal naznachennyj den', vse yavilis' na pole boya v dospehah i s oruzhiem, a ploshchadka byla podelena porovnu, tak, chtoby ni u kogo ne bylo preimushchestva pered drugimi. Nam by sledovalo teper' rasskazat' o kazhdom rycare po otdel'nosti, no eto okazalos' by slishkom dlinnym. My zhe namereny opisat' etu istoriyu naikratchajshim obrazom. A esli komu ohota prochitat' o podobnyh rycarskih poedinkah, tot najdet ih v "Imperatore Oktaviane", "Prekrasnoj Magelone", "Petre s serebryanymi klyuchami", "Belom rycare", "Gospodine Mumpel'garte, prozvannom gospodinom Kristoferom", "Gugo" i osoblivo v "Rycare Ponto" i prochih, k koim ya i otsylayu chitatelya. Zametim tol'ko, chto zdes' srazhalis' na rycarskij maner i mnogie rycari byli vybity iz sedla. No Zigfrid ni razu dazhe ne pokachnulsya v sedle, poetomu po okonchanii turnira ego ob®yavili pobeditelem i nagradili krasivoj zolotoj cep'yu, na kotoroj visel dragocennyj kamen'. Kogda eto uvideli vse prisutstvuyushchie koroli, knyaz'ya, grafy i gospoda, blagorodnyj Zigfrid s ih vedoma i soglasiya byl posvyashchen v rycari i emu byli okazany vse podobayushchie pochesti. Bylo by slishkom dolgo rasskazyvat', chto za pyshnye i velikolepnye prazdnestva soprovozhdali eto torzhestvo. Posemu ya otsylayu blagosklonnogo chitatelya k vysheupomyanutym istoriyam. KAK ZIGFRID PROVODIL CHUZHEZEMNYH KOROLEJ. KNYAZEJ I GOSPOD VOSVOYASI I CHTO PROIZOSHLO I PRIKLYUCHILOSX DALEE Kogda vse imenitye rycari rasproshchalis' s korolem i rycar' Zigfrid provodil ih vosvoyasi, on vnov' vernulsya ko dvoru i zastal korolya Gibal'da i ego suprugu ispolnennyh skorbi i pechali. Ibo kak tol'ko zashel u nih razgovor ob ih docheri Florigunde, toska i trevoga ob®yali im serdce. Zigfrid prinyalsya uteshat' ih, kak tol'ko mog, i molvil: "Vashe velichestvo, ostav'te vashu bezmernuyu skorb'. YA nadeyus', s bozh'ej pomoshch'yu, vskore osvobodit' vashu doch'". Slegka obodrennye etimi slovami, oni pouzhinali i legli spat'. Noch'yu Zigfridu prisnilos', budto on vidit prekrasnuyu Florigundu, i eto preispolnilo ego velikoj radosti. Kogda zhe noch' minovala i solnce malo-pomalu vozvestilo nastuplenie dnya, Zigfrid prosnulsya, vstal i odelsya. I vzdumalos' emu poohotit'sya. On vzyal svoih gonchih i vyehal s nimi sovsem odin na ohotu. I vot okazalsya on v gustom lesu, takom, chto i dich' ne osmelilas' by pokazat'sya. Tut, glyan', odna iz luchshih ego sobak ustremilas' v chashchu, Zigfrid, snedaemyj lyubopytstvom, - za nej, i neozhidanno napal na sled drakona, unesshego krasavicu. Tri dnya, ne pivshi i ne evshi, skakal Zigfrid za gonchej po sledu zmiya, poka na chetvertoe utro ne dobralsya do vershiny gory. (Zdes' Zigfridu prishlos' golodat' pobolee, chem ran'she, kogda on vpervye prishel k kuznecu, o chem uzhe rasskazyvalos' vyshe.) Odnako Zigfrid ne dumal o sebe, a vse o prekrasnoj Florigunde. Mezh tem, zametiv, chto kon' ego nachal slabet', on speshilsya, rassedlal ego i dal emu popastis' nemnogo, potomu chto ovsa u nego s soboj ne bylo. A tak kak on i sam oslabel, to zahotelos' emu prilech' na travu. Vdrug, otkuda ni voz'mis', iz lesa vybegaet ogromnyj lev - i pryamo na Zigfrida. Zavidev eto, on smeknul, chto tut ne do otdyha, smelo uhvatil ego za past' i, podobno Samsonu, razodral na chasti, tak chto lev pal mertvym k ego nogam. Togda on podnyal zverya i povesil ego na derevo, osedlal konya, sel na nego i pospeshil za svoej gonchej, ibo ona prodolzhala vesti ego po sledu. KAK ZAKOVANNYJ V LATY RYCARX NAPAL NA ZIGFRIDA NA BOLXSHOJ DOROGE, KAK ZIGFRID ODOLEL I UMERTVIL EGO I CHTO S NIM DALEE PRIKLYUCHILOSX Zigfrid vnov' sel na konya i uspel proehat' sovsem nemnogo, kak emu povstrechalsya rycar', ves' zakovannyj v laty, i obratilsya k nemu s takoj rech'yu: "Kto by ty ni byl, molodoj chelovek, poistine govoryu tebe, ty ne sdelaesh' ni shagu dal'she, ne skrestiv so mnoj mecha. Itak, sdavajsya v plen, a esli net, ty pogibnesh' ot moej ruki". S etimi slovami on vyhvatil mech iz nozhen. Ne dolgo dumaya, Zigfrid shvatilsya za svoj dobryj mech i molvil: "Kto by ty ni byl, otvazhnyj rycar', zashchishchajsya kak podobaet muzhu, ibo skoro eto tebe ponadobitsya, ya nauchu tebya, kak napadat' na bol'shoj doroge na muzhestvennogo rycarya". I oni stali bit'sya, da tak sil'no, chto krugom iskry poleteli. Tut rycar' v latah molvil Zigfridu: "Govoryu tebe, vityaz', sdavajsya mne v plen, ibo na tebe net dospehov, poetomu ty ne mozhesh' ustoyat' protiv menya". Zigfrid zhe molvil: "YA skoro rasseku tvoi dospehi", i tut on shvatil mech obeimi rukami i nanes im rycaryu takoj zhestokij udar, chto sbil s nego zabralo. Togda rycar' skazal Zigfridu: "Ploho zhe tebe pridetsya za eto, do sih por ya tebya shchadil". Tut on izo vseh sil zamahnulsya mechom, dumaya rassech' Zigfridu golovu. No Zigfrid provorno otbil udar i ugodil rycaryu v sheyu, tak chto tot upal s konya na zemlyu. Zigfrid tak zhe provorno soskochil s konya, podbezhal k rycaryu, osmotrel ego rany i, uvidev, chto oni smertel'ny, pozhalel, chto tak izranil rycarya. On snyal s nego dospehi, polagaya, chto, vdohnuv svezhego vozduha, rycar' pridet v sebya. |to i vpravdu poshlo tomu na pol'zu, ibo rycar' smog proiznesti eshche neskol'ko slov. Zigfrid molvil: "Teper' skazhi mne, blagorodnyj rycar', otkuda ty rodom, kak tebya zovut i v chem prichina, chto ty tak zlodejski napal na menya?". Rycar' otvetstvoval: "YA by vse skazal tebe, esli by tol'ko na eto hvatilo sil, no skazhi mne, kto takoj ty sam?". Zigfrid, kotoromu velikaya ohota byla uznat' ot rycarya chto-nibud' novoe, srazu otvetil emu: "Menya zovut rogovoj Zigfrid". Uslyshav eto, rycar' molvil: "Blagorodnyj rycar', esli ty tot, za kogo sebya vydaesh', ya mnogo naslyshan o tebe, no vizhu, chto mne ostalos' nedolgo zhit', poetomu, blagorodnyj Zigfrid, voz'mi moj shchit i laty, skoro oni tebe prigodyatsya, ibo zdes' v etom lesu zhivet ogromnyj velikan po imeni Vul'fgramber, on pobedil menya, tak chto ya stal ego plennikom. Ibo sam ya rodom iz Kilikii, vyehal na poiski priklyuchenij, nevznachaj zabrel syuda v les, a zdes' etot velikan odolel menya i sdelal svoim vassalom. Poka ya ne pokoryu emu eshche pyat' rycarej, ya ne budu vnov' svoboden. S teh por ya pokoril emu vsego lish' odnogo, a vpred' mne uzhe nikogo ne dovedetsya pokorit'. A eshche, surovyj rycar' Zigfrid, ya hotel rasskazat' tebe ob udivitel'nom proisshestvii, priklyuchivshchemsya v etom lesu s drakonom, kotoryj derzhit v plenu prekrasnuyu devicu, no uvy! ya umirayu". S etimi slovami on ispustil duh. Kogda Zigfrid uslyshal eti slova i uvidel, chto rycar' tak vnezapno skonchalsya, on chut' bylo ne lishilsya chuvstv. Dolgoe vremya raskidyval on umom, kak emu vzyat'sya za svoe delo, i gor'ko oplakival rycarya. "Ah, blagorodnyj rycar', - govoril on, - esli by gospodu bylo ugodno sohranit' tebe zhizn', chtoby ya mog pobol'she uznat' ot tebya, gde najti prekrasnuyu Florigundu. No uvy! tomu ne byvat'!". Iz ego, rycarya, dospehov Zigfrid vzyal vsego lish' shchit i shlem. "Ibo, molvil on, ya uzhe tri dnya nichego ne el i tak oslab, chto vseh dospehov mne ne snest', a moya kozha (inymi slovami - rogovaya obolochka) - neplohie laty". S etimi slovami on nadel na golovu shlem, nadel na ruku shchit, vnov' sel na konya i poehal pryamo v les po sledu, nadeyas' razyskat' i spasti prekrasnuyu Florigundu ili rasstat'sya s zhizn'yu. V takoj toske i trevoge on prebyval nemalo vremeni, ne vedaya, chto nahoditsya tak blizko ot Drakonovoj gory; i vot kogda on dal shpory konyu, chtoby uskakat' proch' iz lesu, glyan', otkuda ni voz'mis', navstrechu emu edet na voronom kone karlik po imeni |gval'd v roskoshnyh odezhdah, shityh zolotom i serebrom, useyannyh dragocennymi kamnyami, kakie emu i pristalo nosit'. Ibo on byl nesmetno bogatyj korol', chto mozhno bylo ponyat' po dragocennoj zolotoj korone na ego golove. KAK ZIGFRID SHVYRNUL KARLIKA O KAMENX Kak tol'ko karlik, to bish' korol' |gval'd, zavidel rogovogo Zigfrida, on uchtivo privetstvoval ego, na chto Zigfrid otvetil s blagodarnost'yu i ves'ma podivilsya ego dragocennym odezhdam, a osoblivo chrezvychajno zatejlivoj korone. A takzhe svite, kotoraya ego soprovozhdala, a imenno: tysyacha karlikov, vse naryadnye i v dospehah, kotorye predlozhili Zigfridu svoyu sluzhbu. Ibo dobraya slava o nem doneslas' i do etih karlikov. Tak kak karlik, to bish' korol' |gval'd, ne mog prijti v sebya ot udivleniya ot vstrechi s Zigfridom, kak i pochemu tog popal v eti Kraya, on sprosil ego: chto za prichina privela ego syuda odnogo, ved' k tomu zhe zdes' ochen' opasno ostavat'sya. Zigfrid vozblagodaril gospoda, ukazavshego emu put'-dorogu, daby on mog osushchestvit' svoi namereniya, i poprosil korolya |gval'da, chtoby tot dal emu pochuvstvovat' v polnoj mere svoyu predannost' i uchtivost' i ukazal by, kak bystree dobrat'sya do Drakonovoj gory. Kogda zhe karlik zagovoril s Zigfridom i nazval ego po imeni, Zigfrid izumilsya i molvil: "Raz ty tak horosho menya znaesh', tebe bez somneniya izvestno, kak zovut moih roditelej, ya zhe, - prodolzhal on, - hotel by znat', zhivy li oni". Karlik otvetstvoval: "Tvoego otca zovut Zighard, i on carstvuet v Niderlandah, tvoya mat' iz blagorodnogo roda, zovetsya Adel'gunda, i oba oni eshche zhivy". Kogda Zigfrid uslyshal, chto karlik obo vsem tak horosho osvedomlen, on podumal: dela moi pojdut eshche na lad. Ibo on polagalsya na svoyu silu, kotoraya byla ravna sile dvadcati chetyreh otvazhnyh muzhej. I zatem on poprosil korolya ukazat' emu dorogu na Drakonovu goru. Tut |gval'd-korol' sil'no perepugalsya i molvil: "Ty ne dolzhen zhelat' etogo, ibo na Drakonovoj gore zhivet uzhasnejshij drakon, on derzhit v plenu moloduyu devicu, korolevskuyu doch', kotoruyu ni odin chelovek ne mozhet vyzvolit', ee otca zovut Gibal'd, a devicu - Florigunda". Pri etih slovah Zigfrid vozlikoval bezmerno, chto nakonec-to on uznal navernoe, gde najti korolevskuyu doch', i skazal karliku, chto etogo emu dovol'no i chto on nichego tak strastno ne zhelaet, kak spasti krasavicu ot proklyatogo drakona. Kogda korol' |gval'd uslyshal, chto Zigfrid ne hochet otstupit'sya ot svoego namereniya, on poprosil u nego dozvoleniya udalit'sya s mirom, ibo zdes' on dolee ne ostanetsya. Zigfrid votknul svoj mech v zemlyu i trizhdy poklyalsya, chto ne otstupit ni na shag, poka ne osvobodit krasavicu. Karlik zhe molvil: "Hotya by ty eshche trizhdy poklyalsya i hotya by ty odolel polmira, vse ravno vse budet tshchetno i naprasno. Poetomu schitaj, chto zhizni tvoej uzhe prishel konec, razve chto ty otpravish'sya sejchas zhe vosvoyasi". Zigfrid molvil: "Ah, gosudar' moj |gval'd, etogo ne mozhet byt', takomu ne byvat', ne gozhe vam pugat' menya, luchshe pomogite mne spasti krasavicu". No tak kak karlik ochen' boyalsya opasnyh priklyuchenij, on hotel bezhat', Zigfrid zhe shvatil ego za volosy i shvyrnul o kamennuyu stenu, da tak, chto ego prekrasnaya korona rassypalas' na kusochki. Togda karlik, to bish' korol' |gval'd, molvil: "Umer' svoyu yarost', blagorodnyj rycar' Zigfrid, i smeni gnev na milost', poshchadi moyu zhizn', ya podam tebe sovet i pomoshch', kak mogu". Zigfrid molvil: "Pust' d'yavol otplatit tebe za eto, govori". Togda karlik, to bish' korol' |gval'd, molvil: "Zdes' u nas zhivet velikan po imeni Vul'fgramber, emu prinadlezhit vsya eta mestnost', pod ego vlast'yu nahoditsya tysyacha chelovek, vo vsem emu pokornyh. On-to i hranit klyuchi ot Drakonovoj gory". Tut Zigfrid vozradovalsya bezmerno i molvil: "Pokazhi mne ego poskoree, chtoby ya mog prijti na pomoshch' krasavice i spasti ee, esli zhe ty otkazhesh'sya, to umresh'". I tot pokazal emu dorogu k gore u kamennoj steny, gde zhil velikan. Kogda Zigfrid uslyhal eto, on postuchalsya v dver' i prikazal velikanu vyjti k nemu. Kak tol'ko velikan uslyshal eto, on v gneve i yarosti vyskochil iz doma s zheleznoj zherd'yu v ruke i, zavidev Zigfrida, zakrichal: "Kakoj d'yavol privel tebya v etot les, ne nadejsya unesti otsyuda nogi!". Zigfrid molvil: "Vot uzhe chetyre goda ty derzhish' vzaperti v Drakonovoj gore krasavicu, ona plachet i toskuet, posemu ya trebuyu, chtoby ty vydal mne ee, ibo ya znayu, chto klyuch ot Drakonovoj gory u tebya". Uslyshav eti slova, velikan ispolnilsya gneva i yarosti, shvatil zheleznuyu zherd' i obrushil na Zigfrida takoj chudovishchnyj udar, chto s derev'ev krugom posypalis' such'ya, a zherd' pochti napolovinu ushla v zemlyu. No udar prishelsya mimo, tak chto ne prichinil vityazyu ni malejshego vreda, ibo Zigfrid uspel otpryanut' v storonu. ZIGFRID SRAZHAETSYA S VELIKANOM VULXFGRAMBEROM ZA KLYUCHI OT DRAKONOVOJ GORY Velikan, uvidev, chto promahnulsya, raz®yarilsya eshche bolee i obrushilsya na vityazya s takoj siloj, kak esli by hotel razrubit' ego na kuski No Zigfrid bystro i provorno otskochil na tri pyadi nazad i vyhvatil svoj dobryj mech I v to vremya kak velikan ot stol' sil'nogo udara vypustil zherd' iz ruk, Zigfrid snova prygnul vpered i nanes emu takuyu glubokuyu ranu, chto krov' hlynula iz nee ruch'em. Togda velikan promolvil, polnyj gneva: "|j ty, molokosos, neuzheli ty otvazhivaesh'sya srazit'sya so mnoj, kogda menya uboyalos' celoe vojsko. Ty by luchshe pozhelal okazat'sya za tysyachu mil' otsyuda, no na eto ne nadejsya,- ibo nyne tebe prishel konec. YA pokazhu tebe, na chto ya sposoben" I s etimi slovami on snova obrushil na vityazya takoj moguchij udar, chto zherd' celikom ushla v zemlyu. On, bez somneniya, srazil by Zigfrida, no tot snova provorno otskochil v storonu, ne ispytav ni malejshego vreda, i zatem, nimalo ne meshkaya, dal velikanu v svoyu ochered' ponyat', chto i on ne mladenec - on snova nanes emu glubokuyu ranu v zhivot, tak chto tot chut' bylo ne upal nazem'. |to rasserdilo velikana svyshe vsyakoj mery. On spassya begstvom za kamennuyu stenu i perevyazal, kak mog, svoi rany Zigfrid mezhdu tem stoit i razmyshlyaet, kak by emu vse zhe spasti krasavicu, i vnov' stuchitsya v zhilishche velikana, kotoryj otvetil emu, chto ne zastavit sebya dolgo zhdat', skoro vyjdet, i tut emu budet kryshka. Tem vremenem velikan nadel dospehi - zolotoj pancir', zakalennyj v krovi drakona. SHlem zhe ego byl sdelan prochno i iskusno sverh vsyakoj mery. SHCHit byl iz dobroj stali, tolshchinoj v stupnyu, a v rukah u nego byla zherd' ne huzhe pervoj, takaya ostraya so vseh chetyreh granej, chto s odnogo udara mogla raskolot' koleso telegi, kakim by prochnym zhelezom ono ni bylo okovano. Sverh togo, u nego na boku visel ogromnyj, iskusno vykovannyj mech. Vooruzhennyj takim obrazom, on snova vyskochil iz-za kamennoj steny, ispolnennyj gneva i yarosti, a kogda on nosil vse eto oruzhie, to ne boyalsya srazit'sya s celym vojskom, i obratilsya k rycaryu Zigfridu. "Nu-ka, skazhi, malen'kij zlodej, kakogo d'yavola ty syuda yavilsya, chtoby ubit' menya v moem sobstvennom dome?". Zigfrid molvil: "Ty lzhesh', kak pes, ya vyzval tebya vyjti ko mne". - "CHto? - vskrichal velikan - Tak ty eshche i horohorish'sya? Ty eshche trizhdy pozhaleesh', chto yavilsya syuda YA poveshu tebya na pervom dereve". - "Ah, zlodej, - otvechal Zigfrid - T