Dzhefri Triz. Holmy Varny
---------------------------------------------------------------
Perevod s anglijskogo I. Gurovoj
Risunki B.Dehtereva
izdatel'stvo "DETSKAYA LITERATURA" MOSKVA 1966
I (Angl.) T 67
OCR: Boris Tolstikov
---------------------------------------------------------------
Nashi chitateli znakomy s povest'yu anglijskogo pisatelya Dzkefri Triza
"Fialkovyj venec" -- o Grecii V veka do nashej ery, v kotoroj rasskazyvaetsya,
kak afinskij yunosha Aleksid pomog razoblachit' zagovor protiv demokratii i
napisal komediyu "Ovod". "Holmy Varny" -- prodolzhenie knigi "Fialkovyj
venec", dejstvie povesti razvertyvaetsya spustya dve tysyachi let, v epohu
Vozrozhdeniya. YUnye gumanisty Alan i Andzhela, ucheniki i pomoshchniki znamenitogo
pisatelya |razma Rotterdamskogo i knigopechatnika Al'da Manuciya, sovershayut
polnoe opasnostej i priklyuchenij puteshestvie iz Venecii na Balkany. Oni
razyskivayut rukopis' Aleksina, schitavshuyusya uteryannoj.
-- A nu povtori! -- vzrevel student iz Noridzha, uzhe gruznyj, nesmotrya
na svoyu molodost'.
Alan podnyal glaza, i oni nasmeshlivo blesnuli v zheltom svete svechi. Troe
studentov grozno stoyali u ego stola, otrezaya emu put' k otstupleniyu. On znal
ih v lico: hvastlivye zabiyaki iz kolledzha, kotoryj izdavna vrazhdoval s ego
sobstvennym. Luchshe ne vyzyvat' ih na ssoru, esli eto okazhetsya vozmozhnym.
-- A zachem mne povtoryat'? -- sprosil on nevozmutimo. -- Istina
ostanetsya istinoj, a lozh' -- lozh'yu, skol'ko ih ni povtoryaj.
Student iz Noridzha podstupil k Alanu -- ot vypitogo vina ego lico
pobagrovelo. On naklonilsya i tak udaril kulakom po stolu, chto olovyannye
kruzhki podprygnuli.
-- To, chto ty skazal, -- eto gnusnejshaya d'yavol'skaya eres'! -- krichal
on. -- I tebya stoilo by prognat' po ulicam Kembridzha bichami.
-- I vyshvyrnut' iz universiteta, -- dobavil shchuplyj yunec s vytyanutoj
lis'ej mordochkoj.
Alan rassmeyalsya, no, kogda on zagovoril, v ego golose prozvuchala rezkaya
nota.
-- Za chto zhe, milostivye gosudari? Za moi slova o tom, chto Zemlya ne
centr Vselennoj, a lish' odna iz mnogih planet, kotorye obrashchayutsya vokrug
Solnca? No ved' eto uzhe neskol'ko let nazad skazal Kopernik.
-- A chto eto eshche za Kopernik? -- sprosil tretij iz ego vragov s takoj
nagloj usmeshkoj, chto Alan nevol'no szhal kulaki. No ih bylo troe, da i
universitetskoe nachal'stvo ves'ma ne odobryalo draki v gorodskih harchevnyah.
-- Kopernik -- samyj proslavlennyj astronom Evropy...
-- Samyj zaklyatyj lzhec i eretik, -- perebil ego tolstyak. -- Ved' kazhdyj
vernyj syn cerkvi znaet, chto Zemlya ploskaya, inache my vse s nee popadali by.
I solnce hodit vokrug Zemli. A to pochemu by ono vstavalo na vostoke i
sadilos' na zapade?
Ego tupoe samodovol'stvo vyvelo Alana iz sebya: on ne vynosil nevezhestva
i ne umel terpelivo vyslushivat' gluposti. Uzhe ne dumaya o posledstviyah, on
vskochil, ottolknuv taburet.
-- Drazhajshie druz'ya moi... -- nachal on s myagkoj nasmeshkoj.
-- My tebe ne druz'ya, -- proshipel obladatel' lis'ej fizionomii.
-- No, vo vsyakom sluchae, vy uzhe ne deti. My vse zdes' vzroslye lyudi,
kotorym uzhe ispolnilos' shestnadcat', esli ne semnadcat' let.
-- Nu i chto?
-- I my zhivem v tysyacha pyat'sot devyatom godu, a ne v tysyacha chetyresta
devyatom. I, nesmotrya na molodost', my uzhe byli svidetelyami tomu, kak mnogie
umnye lyudi izmenili svoe predstavlenie o Vselennoj. Puteshestviya Kolumba,
Vasko da Gamy i...
-- Ty chto, hochesh' skazat', chto my duraki? -- bryzgaya slyunoj, zakrichal
tolstyak i shvatilsya za shpagu. -- Ah ty... ty... svyatotatec, jorkshirskij
muzhlan!
-- Mne nezachem ob etom govorit', -- otrezal Alan. -- Dostatochno vashih
sobstvennyh slov.
V zheltom svete blesnuli uzkie stal'nye lezviya. Vse posetiteli harchevni
vskochili, a samye lyubopytnye s opaskoj podoshli poblizhe. Alan zanes nad
golovoj tyazhelyj taburet.
-- Vspomnite, milostivye gosudari, chto v universitete zapreshcheno
obnazhat' shpagi, -- procedil on skvoz' zuby.
-- Trus!
-- O net. Pervomu duraku iz kolledzha Svyatogo Petra, kotoryj poprobuet
napast' na menya, ya vyshibu mozgi etim taburetom -- esli najdetsya, chto
vyshibat', v chem ya, vprochem, somnevayus'.
Edva on umolk, tolstyak iz Noridzha s p'yanym voplem rinulsya vpered. Alan
otskochil i tak udaril ego po ruke, szhimavshej shpagu, chto tolstyak pokatilsya po
kamyshu, ustilavshemu pol. K tomu vremeni, kogda on s trudom podnyalsya, Alan
uzhe uspel podobrat' ego shpagu i vstal v poziciyu protiv ostal'nyh dvuh, derzha
taburet v levoj ruke, kak shchit.
-- Vsemilostivejshie gospoda! -- krichal traktirshchik, kidayas' mezhdu nimi s
rasprostertymi rukami.
No kto-to iz studentov kolledzha Svyatogo Petra ottolknul ego, i shpagi s
lyazgom skrestilis'. Tolstyak vyhvatil shpagu u svoego shchuplogo priyatelya i s
mstitel'nym revom podskochil k Alanu.
No napadenie dvuh vragov ne smutilo molodogo jorkshirca. Ego
zelenovato-sinie glaza po-prezhnemu nasmeshlivo blesteli, a volosy cveta
speloj pshenicy dazhe ne rastrepalis'. Nevysokij i hudoj, on kazalsya hrupkim,
no eto vpechatlenie bylo obmanchivym. Ego ruki obladali krepost'yu stali, v chem
ne zamedlili ubedit'sya ego protivniki. Opasen emu byl tol'ko student iz
Noridzha, nadelennyj bych'ej siloj. Pravda, ni tolstyak, ni ego priyatel' ne
vladeli tonkostyami fehtoval'nogo iskusstva, kak ego ponimal Alan, kotoryj
eshche mal'chishkoj fehtoval s |ndr'yu -- starym soldatom, zakalennym vo mnogih
boyah, -- no tem ne menee protiv silacha emu prishlos' pustit' v hod vse svoe
umenie. Alan prinimal udary ego shpagi na taburet, a sam tem vremenem,
primeniv izlyublennyj priem starika |ndr'yu, vyshib shpagu u bolee slabogo
protivnika. Ona upala na kamysh, i Alan nogoj otbrosil ee k stene pozadi
sebya, otshvyrnul taburet i skrestil shpagi s tolstyakom.
Vse opisannoe zanyalo ne bolee minuty, no u Alan ne bylo ni malejshego
zhelaniya zatyagivat' boj. Traktirshchik uzhe vybezhal na temnuyu ulicu, gromko
prizyvaya strazhu. Esli strazhniki yavyatsya syuda, budet ploho, i eshche huzhe, esli
pridut ne oni, a universitetskie nadzirateli so svoej ohranoj. Alana dazhe
mogut isklyuchit' iz Kembridzha, i togda emu pridetsya vernut'sya v ugryumyj seryj
dom tetki, v zateryannoe sredi severnyh bolot pomest'e, gde net knig, net
nikakih istochnikov znaniya, nikakoj pishchi dlya uma -- gde on budet pohoronen
zazhivo.
Esli by tol'ko emu udalos' obezoruzhit' tolstyaka bez krovoprolitiya!..
|to bylo by luchshe vsego.
SHpagi vnov' skrestilis', i lezviya so skrezhetom skol'znuli odno po
drugomu. Plamya svechej plyasalo ot vetra, podnyatogo mechushchimisya telami. "Eshche
mig, -- podumal Alan, -- i on v moej vlasti..."
Bac! |to emu v lico vyplesnuli kruzhku elya. Na sekundu osleplennyj, on
uslyshal vizglivyj smeshok shchuplogo yunca, i tut zhe pal'cy, szhimavshie shpagu,
opoyasala zhguchaya bol' i po nim zastruilas' krov'.
Zadyhayas' ot beshenstva, on vyter glaza, v kotoryh teper' ne bylo
ulybki. Ostrie ego shpagi vpilos' v pravuyu ruku tolstyaka u samogo plecha.
Tolstyak zavopil i uronil shpagu.
A potom vse smeshalos'. V drapu vvyazyvalis' vse novye lyudi, ne razbiraya,
kto prav, kto vinovat, i starayas' tol'ko kak mozhno luchshe otdelat'
nenavistnyh shkolyarov. Slovno v tumane Alan uvidel zanesennye palki i
taburety, oprokidyvayushchiesya svechi, sverkayushchie nozhi i traktirshchicu s vedrom,
vypleskivayushchuyu pomoi na vsyu chestnuyu kompaniyu. Kto-to kriknul, chto idut
strazhniki. Nachinalos' nastoyashchee poboishche mezhdu gorozhanami i studentami. Alan
reshil, chto pora ischeznut'.
On s trudom dobralsya do dverej. Po-prezhnemu padal legkij snezhok, i
holodnye hlop'ya obozhgli razgoryachennoe lico yunoshi. V konce ulicy
podprygivali, priblizhayas', dva fonarya. Pozadi nego v dveryah harchevni
razdalsya krik:
-- Hvatajte ego! On ubijca!
Konechno, on nikogo ne ubil, no vse zhe razumnee bylo udalit'sya, ne
vstupaya v spor. Alan otbrosil chuzhuyu shpagu v sugrob i besshumno kinulsya po
ulice v storonu, protivopolozhnuyu toj, otkuda priblizhalis' strazhniki.
Znayut li oni ego? Oni nazvali ego jorkshircem. Iz-za ego proiznosheniya?
Ili im izvestno, chto on Alan Drejton, student kolledzha Svyatoj Marii?
CHto tolku gadat'! Luchshe pripustit'sya vo ves' duh. Pozadi razdalsya shum
pogoni. On pomchalsya so vseh nog, petlyaya po uzkim proulkam, nyryaya pod chernye
svody arok, pripushennye myagkim snezhkom. Net, pryamo v kolledzh bezhat' nel'zya,
nado svernut', sbit' ih so sleda. Horosho eshche, chto nastoyashchego-to sleda on ne
ostavlyaet -- sneg uzhe byl istoptan desyatkami nog. Da, ulochki Kembridzha ne
pohozhi na Penninskie pustoshi, gde on ne raz gnalsya za olenem, otyskav ego po
temnoj cepochke sledov, protyanuvshejsya cherez nezapyatnanno beluyu snezhnuyu
pelenu, pokryvshuyu ravninu.
On ostanovilsya v teni vorot. Teper' glubokuyu tishinu narushal tol'ko zvuk
ego sobstvennogo tyazhelogo dyhaniya, belymi oblachkami rashodivshegosya v
moroznoj vozduhe. Znachit, emu udalos' ujti ot pogoni. Otlichno. A teper' -- k
sebe, v kolledzh Svyatoj Marii. CHto luchshe: otkryto postuchat' v vorota ili
tajkom probrat'sya po kryshe? No v etom sluchae privratnik otmetit, chto on ne
nocheval v kolledzhe. Net, nado vospol'zovat'sya vorotami. Inache on okazhetsya
povinnym v ser'eznom narushenii pravil: studentam zapreshchalos' ostavat'sya v
gorode posle polunochi.
Alan plotnee zakutalsya v svoj chernyj plashch i netoroplivo zashagal po
ulice, slovno nichto ne narushilo spokojnoj progulki, kotoraya i zavershilas' by
mirno, esli by emu ne vzdumalos' vypit' zlopoluchnuyu kruzhku elya v harchevne,
gde uzhe raspolozhilis' zabiyaki iz kolledzha Svyatogo Petra.
No ego prodolzhali presledovat' neudachi. Zavernuv za ugol, on uvidel u
vorot svoego kolledzha tolpu s fonaryami i fakelami. Tihon'ko probirayas' v
teni domov, on uslyshal ispolnennyj dostoinstva golos dekana, gremevshij za
zareshechennym •okoncem:
-- YA ne zhelayu znat', kto vy takoj, lyubeznyj ser. YA dekan kolledzha
Svyatoj Marii, i eti vorota ne otkryvayutsya ni po trebovaniyu universitetskih
nadziratelej, ni po trebovaniyu gorodskoj strazhi. Nikakogo obyska v svoem
kolledzhe ya ne dopushchu. Utrom ya rassleduyu vashu zhalobu, i, esli podtverditsya,
chto odin iz nashih studentov povinen, v podobnom deyanii, on budet peredan v
ruki nadlezhashchih vlastej.
Alan pospeshil retirovat'sya. Net, pozhaluj, vse-taki pridetsya lezt' po
kryshe.
Kogda Alan voshel v bol'shuyu komnatu, kotoruyu on delil s tremya
tovarishchami, Met'yu i Godfri uzhe spali, no iz-pod dveri komnaty dlya zanyatij
probivalas' poloska sveta: znachit, Dik opyat' zasidelsya nad knigami. Alan na
cypochkah proshel cherez spal'nyu i, priotkryv vtoruyu dver', sunul golovu v
shchel'.
-- Nikak ne mozhesh' otorvat'sya ot grekov? -- sprosil on shepotom.
-- Dik podnyal golovu, i ego hudoe blednoe lico osvetilos' ulybkoj.
-- Prosto net sil zakryt' knigu, -- skazal on. -- V nej vse tak novo,
stol'ko zamechatel'nyh myslej i idej, kotorye mne dazhe ne snilis'...
-- Ne tak uzh oni novy. Im zhe bol'she dvuh tysyach let. -- S etimi slovami
Alan peresek komnatu i uselsya na kraj stola.
-- No dlya nas oni novye. Ved' proshlo lish' neskol'ko desyatiletij s teh
por, kak oni stali nam dostupny. -- V glazah Dika vspyhnul vostorg. --
Naskol'ko zhe oni operedili nas! Kakie sokrovishcha znanij -- nauka, a ne
babushkiny skazki! Net, Alan, greki -- eto celyj mir, kotoryj nam eshche
predstoit issledovat'. |to... eto Amerika duha!
-- Znayu. YA chuvstvuyu to zhe samoe. No, -- tut Alan grustno ulybnulsya, --
mne, pozhaluj, uzhe ne pridetsya issledovat' etot mir.
-- Pochemu? Alan, chto sluchilos'? U tebya vsya ruka v krovi!
-- Nebol'shoj spor s kollegami-uchenymi. -- Ego golos snova stal
nasmeshlivym. -- Tupye osly nazvali menya lzhecom, eretikom i eshche koe-chem v tom
zhe rode.
-- A chto ty im skazal?
-- Tol'ko povtoril slova velikogo polyaka Kopernika. Skazal o tom, chto
prekrasno znali greki Aristarh Samosskij, naprimer, i Geraklid Pontijskij
[1] za mnogo vekov do togo, kak byl zalozhen pervyj kamen' etogo
vysokouchenogo universiteta.
[1] Aristarh Samosskij (ok. 320-250 gg. do n. e.) -- drevnegrecheskij
filosof. Nablyudaya za dvizheniem planet, on prishel k vyvodu, chto Zemlya
vrashchaetsya vokrug Solnca.Odnako ego teoriya ne poluchila rasprostraneniya.
Geraklid Pontijskij (IV vek do n. e.) -- drevnegrecheskij filosof. On
utverzhdal, chto Zemlya vrashchaetsya vokrug svoej osi.
Dik vstrevozhilsya.
-- Ty dralsya s kem-nibud'?
-- Nemnozhko. Oni pustili v hod podluyu shtuku, i mne prishlos' otdelat'
odnogo iz nih sil'nee, chem ya sobiralsya.
-- |to skverno, Alan.
-- Znayu. -- Alan soskochil so stola i prodolzhal bystro: -- V luchshem
sluchae menya vygonyat iz Kembridzha. A esli rana tyazhelee, chem ya dumal, odnomu
bogu izvestno, chto so mnoj budet. Poetomu luchshe mne ujti samomu, prezhde chem
menya prinudyat.
-- Ty vernesh'sya domoj? Alan gor'ko usmehnulsya:
-- A est' li u menya dom? Dejlgart, eta holodnaya temnica v dalekoj
glushi? Tetka mne ne obraduetsya. Starik |ndr'yu umer, i u menya tam net bol'she
druzej.
-- No kak zhe tak? A druz'ya tvoego otca? Ved' Drejtony -- takoj drevnij
rod!
-- Kotoryj v vojne Aloj i Beloj rozy okazalsya na storone pobezhdennogo
[2]. U nas ne ostalos' druzej s teh por, kak moi dyad'ya lishilis' golovy, a
moj otec -- zemel' za to, chto na Bosuortskom pole oni srazhalis' za Richarda.
Net! -- On prinyalsya rashazhivat' po kamorke. -- Lyudi ne zabyvayut togo... o
chem sledovalo by zabyt'. Hotya so smerti moego otca proshlo desyat' let, a ya --
poslednij v rode Drejtonov, Genrih Tyudor po-prezhnemu ne zhaluet nas. Esli
delo dojdet do suda, eto mozhet sosluzhit' mne plohuyu sluzhbu.
[2] Dinasticheskaya vojna (1455--1485), kotoraya velas' v Anglii
Lankasterami, v ch'em gerbe byla alaya roza, i Jorkami, imevshimi v gerbe beluyu
rozu. Ona zavershilas' pobedoj Lankasterov, i na prestol Anglii vzoshel Genrih
VII Tyudor, razbivshij v bitve pri Bosuorte korolya Richarda III iz doma Jorkov.
-- Tak kuda zhe ty pojdesh'?
-- Ne znayu, Dik. Vo vsyakom sluchae, yasno odno: do zari mne nado ubrat'sya
iz kolledzha, da i iz Kembridzha tozhe. Esli by ya mog poprosit' u kogo-nibud'
soveta!
-- Alan! -- Dik vzvolnovanno vskochil s tabureta. -- Ved' v Kembridzhe
est' chelovek, kotoryj sposoben tebe pomoch' -- dazhe pomoch' uehat' iz strany,
esli ponadobitsya.
-- Kto zhe?
-- |razm!
-- Pozhaluj... No ne mogu zhe ya idti k |razmu noch'yu!
-- Pochemu zhe? On vsegda rabotaet chut' li ne do rassveta. A ty odin iz
samyh lyubimyh ego uchenikov, odin iz gorstki vernyh grekov, kak on nas
nazyvaet. -- Dik nastojchivo potyanul Alana za rukav. -- Idi k nemu, ne teryaya
vremeni! On samyj proslavlennyj chelovek v Evrope, u nego povsyudu est'
druz'ya. Koe v chem on dazhe mogushchestvennee korolej.
-- Horosho. -- Alan napravilsya k dveri v spal'nyu. -- YA zahvachu svoi
pozhitki, ved' ya vryad li eshche vernus' syuda. Utrom peredaj Met'yu i Godfri moj
proshchal'nyj privet.
-- Schastlivogo puti! -- Dik pechal'no pozhal emu ruku. -- I chto by ni
sluchilos', gde by ty ni okazalsya, ne zabyvaj grecheskogo.
-- Bud' spokoen. -- Alan negromko zasmeyalsya, starayas' skryt'
sobstvennuyu grust'.
Pyat' minut spustya temnaya figura besshumno prokralas' po zasnezhennoj
kryshe i sprygnula v pereulok Svyatoj Marii,
Glava vtoraya. UDIVITELXNOE SOKROVISHCHE
-- Boyus', lyubeznyj Drejton, ty ne sozdan dlya uchenyh zanyatij.
Plotnee zakutavshis' v chernuyu, podbituyu mehom mantiyu, malen'kij
gollandec protyanul ruki k pylayushchemu kaminu. Kak i podobalo uchenomu muzhu, on
govoril po-latyni, i Alan obizhenno otvetil na tom zhe yazyke:
-- No razve ne sleduet zashchishchat' istinu, vysokochtimyj |razm?
-- Konechno, sleduet, yunosha, no ne mechom, a perom. I ne hmurya gnevno
brovi, a s ulybkoj. Razi ih glupost' smehom! Ty chital moyu poslednyuyu knigu?
-- "Pohvalu gluposti"? Kto zhe v Evrope ne chital ee, uchitel'?
-- Mne nado bylo pokazat', kak cerkov' pod vidom istiny chasto nasazhdaet
lozh' i sueveriya. Kak ona vnushaet, budto izobrazheniya svyatyh sposobny tvorit'
chudesa, budto chelovek mozhet obresti raj, kazhdyj den' userdno bormocha
molitvy, budto gryaznoe telo svidetel'stvuet o svyatosti duha... No osmelilsya
li ya pryamo izoblichit' eti neleposti? Esli by ya vystupil protiv nih otkryto,
menya, kak segodnya tebya, sochli by yazychnikom i eretikom. Net, mne prishlos'
iskat' obhodnyj put'. ZHguchaya satira, legkaya nasmeshka, ironiya. YA shutil, i
lyudi smeyalis' so mnoj, tem samym uzhe napolovinu soglashayas', chto ya prav.
-- Da, konechno. No ved' ty -- proslavlennyj |razm Rotterdamskij, i tebe
dano sovershat' podobnoe. Lyubuyu napisannuyu toboj knigu prochtut vo vseh
ugolkah Evropy. -- Alan zamyalsya i, krutya v rukah shapku, ustavilsya na svoi
bashmaki: nalipshij na nih sneg, rastoplennyj zharom kamina, rastekalsya temnymi
luzhicami. Kak ob®yasnit' etomu znamenitomu uchenomu, chto prostomu smertnomu ne
tak-to prosto sledovat' ego sovetu i chto spor v kembridzhskoj harchevne, gde
luchshim dovodom sluzhit udachnyj udar shpagi, sovsem ne pohozh na spory, kotorye
vedutsya v tihih stenah universiteta s pomoshch'yu pisem i pamfletov?
-- Nasiliem nichego reshit' nel'zya, -- prodolzhal gollandec. -- Odna vojna
porozhdaet druguyu. YA mogu ponyat' i izvinit' dikih zverej, kotorye
nabrasyvayutsya drug na druga, ibo oni postupayut tak po nevedeniyu. No neuzheli
nado ubezhdat' lyudej, chto...
-- Prosti, uchitel', chto ya perebivayu tebya, no sdelannogo ne vernesh'. YA
ranil ego, zashchishchayas', -- eto pravda, no ego druz'ya poklyanutsya, chto ssoru
zateyal ya. Mne nado pokinut' Kembridzh, i blagorazumnee vsego bylo by na
nekotoroe vremya uehat' iz Anglii.
-- Mne budet zhal' rasstat'sya s toboj, -- ulybnulsya |razm. -- Slishkom
malo tut istinnyh cenitelej grecheskogo yazyka. Na nas dazhe kosyatsya, schitaya
nashi zanyatiya glupoj, a to v vrednoj zateej. No ya uzhe skazal, chto, po-moemu,
ty ne sozdan dlya mirnyh zanyatij naukoj. V tebe taitsya nerazumnoe vlechenie
ispytyvat' silu siloj -- ty, veroyatno, predpochtesh' nazvat' eto lyubov'yu k
priklyucheniyam.
-- Kayus', ty prav, -- v svoyu ochered', ulybnulsya Alan. -- YA proishozhu iz
voinstvennogo roda. Moi roditeli umerli, kogda ya byl eshche mal, i ya ros bez
vsyakogo prismotra, a sever -- surovyj kraj. Net, ya lyublyu grecheskij yazyk, i
menya vlechet mudrost', klyuchom k kotoroj on sluzhit, no ya ne mogu posvyatit'
knigam vsyu moyu zhizn'. Mne nuzhno i chto-to drugoe.
-- Byt' mozhet, tebe sledovalo by otpravit'sya s ispancami ili
portugal'cami zavoevyvat' Novyj Svet.
Alan rashohotalsya:
-- Net, uchitel'. Mne tol'ko odin raz dovelos' plyt' na korable, i vsego
tol'ko iz Gullya v London, no u menya nachinaetsya pristup morskoj bolezni pri
odnom lish' vospominanii ob etom puteshestvii. Moryakom mne ne byt'.
-- Gm... -- |razm zadumalsya i, nagnuvshis' k kaminu, prinyalsya rastirat'
posinevshie pal'cy; on dazhe raspahnul mantiyu i podstavil zhivotvornomu teplu
svoi toshchie nogi. -- Itak, u tebya net ni deneg, ni druzej. Tebe prihoditsya
samomu zabotit'sya o sebe. I tebe nado uehat' iz Anglii.
-- Da, uchitel'.
-- YA mogu, konechno, snabdit' tebya pis'mami, kotorye otkroyut tebe dveri
drugih universitetov. Parizhskogo, naprimer, ili Paduanskogo. No ved', chtoby
ne umeret' s golodu, tebe pridetsya prosit' milostynyu ili rabotat'. K tomu zhe
ya ostayus' pri prezhnem mnenii: nesmotrya na ves' tvoj ostryj um, gospod' ne
prednaznachil tebe byt' uchenym.
-- Tak chto zhe ty mne posovetuesh'?
Gollandec dolgo molchal. Alan zhdal, s trudom sderzhivaya neterpenie. Noch'
byla na ishode. Poka on besedoval s |razmom, nezametno priblizilsya rassvet,
nesya s soboj opasnost'. On uzhe videl, kak ego vedut k dekanu kolledzha, kak
peredayut v ruki universitetskih vlastej...
-- Pozhaluj, -- negromko skazal |razm, -- ya mogu tebe koe-chto
predlozhit'. No esli ty soglasish'sya, ya ne znayu, kuda eto tebya privedet.
Nesomnenno, v dal'nie strany. Veroyatno, na kraj gibeli. I vozmozhno -- v
mogilu.
-- No chto zhe ty predlagaesh', uchitel'?
|razm vypryamilsya i nashchupal na poyase svyazku klyuchej.
-- Esli ty ne soglasish'sya, ty obeshchaesh' hranit' tajnu?
-- Konechno!
|razm podoshel k dubovomu sunduku, v kotorom derzhal svoi bumagi i
naibolee cennye knigi.
-- Razumeetsya, ty znaesh', chto nam izvestna lish' malaya chast' togo, chto
napisali greki i rimlyane. Esli by drevnie vladeli nashim nedavnim
izobreteniem -- knigopechataniem, svetil'niki ih znaniya goreli by povsyudu!
No, uvy, do nas doshli lish' otdel'nye spiski, kotorye cenyatsya na ves zolota.
-- YA znayu, uchitel'. YA horosho pomnyu, kakoe bylo volnenie v proshlom godu,
kogda v monastyre Korvio nashli pervye shest' glav "Annalov" Tacita[1]. Ih
potom poslali v Rim Dzhovanni Medichi.
[1] Tacit Publij Kornelij (ok. 55-120 gg.) -- drevnerimskij istorik.
Ego "Annaly", posvyashchennye istorii Rima pri pervyh imperatorah, doshli do nas
ne polnost'yu.
Gollandec kivnul.
-- Takie sluchai uteshayut nas i podayut nadezhdu, chto ne vse velikie knigi
bezvozvratno pogibli dlya mira. Byt' mozhet, nekotorye iz nih uceleli i gde-to
pylyatsya sejchas v bezvestnosti i nebrezhenii. Kak znat', ne udastsya li nam
otyskat' eshche, naprimer, kakie-nibud' tvoreniya Sofokla -- ved' do nas doshlo
tol'ko sem' ego tragedij, a on napisal ih bol'she sta.
-- Kakaya eto, navernoe, vysokaya radost', -- zadumchivo proiznes Alan, --
najti bessmertnoe proizvedenie i vernut' ego miru!
|razm ispytuyushche posmotrel na nego, vertya v ruke klyuch.
-- Hotelos' by tebe ispytat' ee?
-- Bol'she vsego na svete!
-- V takom sluchae, ty mozhesh' poprobovat'.
On otper sunduk i, poryvshis' v bumagah, dostal pis'mo.
-- Slushaj vnimatel'no, -- skazal on, podhodya k sveche. -- |to pishet mne
iz Antverpena moj blizkij drug. "Tebya mozhet zainteresovat' rasskaz, kotoryj
ya uslyshal ot odnogo starika palomnika, nedavno vernuvshegosya iz Ierusalima.
Po ego slovam, goda dva nazad po puti tuda on provel neskol'ko dnej v
uedinennom monastyre. Gde imenno nahoditsya etot monastyr', on tolkom
ob®yasnit' ne mog, no pered tem on pereplyl Adriaticheskoe more, i otsyuda ya
zaklyuchayu, chto eto gde-to v Dalmacii ili za nej. Odnazhdy on zabrel v
monastyrskuyu biblioteku, kotoraya, po ego slovam, bol'she pohodit na
zahlamlennyj chulan, chto, vprochem, ne redkost' dlya vostochnyh monastyrej, gde
monahi osobenno lenivy i nevezhestvenny. No tam on uvidel neskol'ko grecheskih
knig i zapomnil nazvanie odnoj -- "Ovod", komediya Aleksida..."
-- A kto takoj Aleksid? -- vzvolnovanno perebil Alan.
-- My o nem pochti nichego ne znaem. On pisal komedii pochti v odno vremya
s Aristofanom, no ot nih do nas doshli tol'ko dve-tri strochki.
-- I celaya komediya lezhit v etom monastyre? Kakoe zamechatel'noe
otkrytie! No pochemu zhe etot palomnik...
-- Ne toropis'! -- |razm podnyal ruku, umeryaya ego neterpenie. -- Nash
palomnik ne byl uchenym, ne predstavlyal sebe cennosti rukopisi i dumal tol'ko
o celi svoego puteshestviya.
-- Tak pochemu zhe za nej ne otpravilsya kto-nibud' drugoj?
-- O ee sushchestvovanii izvestno tol'ko stariku palomniku, moemu
antverpenskomu drugu i nam s toboj. A sami monahi libo ne znayut, chto
hranitsya v ih zabroshennoj biblioteke, libo ne imeyut predstavleniya o tom,
kakoe eto sokrovishche. Komediya Aleksida! Knyaz'ya ne zhaleli by tysyach dukatov,
starayas' perehvatit' ee drug u druga. Papa pozhelal by priobresti ee dlya
Vatikanskogo hranilishcha.
-- I tol'ko my znaem, chto ona tam. Esli, konechno, ona eshche tam... --
Alan govoril medlenno, no mysli vihrem mchalis' v ego golove.
|razm ulybnulsya:
-- Ona prolezhala tam mnogo soten let, tak chto ej vryad li suzhdeno bylo
ischeznut' za poslednie dva goda.
-- No kak najti monastyr', esli starik sam ne znaet, gde on nahoditsya?
Monastyr' gde-to po tu storonu Adriaticheskogo morya! Legche otyskat' igolku v
stoge sena.
-- On ukazal neskol'ko primet. Monastyr' stoit na krutom utese, a v
doline za nim lezhit nebol'shoe ozero, kotoroe nazyvaetsya Varna. -- |razm
zaper pis'mo v sunduk i vnov' sel u kamina. -- Nu, chto skazhesh', lyubeznyj
Drejton?
-- Nado otyskat' monastyr' i vernut' etu knigu miru!
-- Da, ty prav. Znachit, kto-to dolzhen otpravit'sya k ozeru Varna. I
chelovek etot dolzhen vladet' grecheskim yazykom, chtoby uznat' to, radi chego on
budet iskat' monastyr'. A krome togo, on dolzhen byt' molod, silen i ne
strashit'sya nikakih opasnostej.
Alan molcha kivnul.
-- Put' budet dolgim. A ozero, gde by ono ni nahodilos', raspolozheno v
gluhih krayah -- vozmozhno, tam, gde teper' beschinstvuyut turki. Esli on
dobudet rukopis', emu eshche nuzhno budet blagopoluchno vernut'sya s sokrovishchem,
iz-za kotorogo mnogie lyudi, ne zadumyvayas', pererezhut emu glotku, slovno
iz-za zolota ili dragocennyh kamnej.
-- I vse-taki, vysokochtimyj |razm, ya hotel by poprobovat'.
|razm snova ulybnulsya.
-- S teh por kak ya poluchil eto pis'mo, ya vse vremya vysmatrival
podhodyashchego cheloveka. Byt' mozhet, segodnya v harchevnyu tebya privela ruka
provideniya. -- SHarkaya tuflyami, on podoshel k stolu i vzyal bumagu i pero. --
Ty ved' toropish'sya uehat'?
-- Rassvet ne dolzhen zastat' menya v Kembridzhe.
-- V etom predpriyatii tebe nuzhna budet pomoshch'. YA dam tebe pis'mo k
moemu drugu Al'du v Venecii.
-- Al'du Manuciyu? Znamenitomu knigopechatniku?
-- Da. YA gostil u nego v proshlom godu. |to prekrasnejshij chelovek. On
napechatal moyu knigu "Adagia"[2] . Otpravlyajsya k nemu i mozhesh' byt' s nim
sovershenno otkrovennym. Na nego mozhno polozhit'sya. -- |razm govoril, a ego
pero, ne perestavaya, delovito skripelo po bumage. -- Tebe budut nuzhny
den'gi. YA dam tebe koe-kakuyu summu, a Al'd dobavit stol'ko, skol'ko
ponadobitsya. No tebe mozhet ne hvatit' na dorogu, poetomu ya napishu eshche
doktoru Mezyur'e v Parizhskij universitet i metru Gizo v Grenobl'. Tol'ko
pomni: nikomu ni slova o nashej tajne, krome Al'da!
[2] "Kniga poslovic" (lat.).
-- YA ne zabudu.
|razm posypal pis'ma peskom i vstal.
-- Sobstvenno govorya, mne vse ravno, kto najdet rukopis', lish' by ona
stala dostoyaniem vsego mira. No ved' est' takie lyubiteli, kotorye, popadi
ona v ih ruki, skroyut ee oto vseh v svoem hranilishche. Vot etogo sluchit'sya ne
dolzhno!
Alan polozhil pis'ma i serebryanye monety v dorozhnuyu sumku.
-- Rukopis' ya dolzhen privezti tebe?
-- Net, otdaj ee Al'du. On budet znat', chto s nej delat'. Menya zabotit
ne staryj pergament, a zhivoe slovo, kotoroe dolzhno byt' razmnozheno na
pechatnyh stankah. A teper', milyj yunosha, potoropis', i da hranit tebya bog.
Drozha ot holoda, on provodil svoego nochnogo gostya po temnoj lestnice i
otodvinul zasovy. Eshche raz vpolgolosa poblagodariv ego, Alan vyshel na
bezmolvnuyu ulicu.
Kogda zanyalsya seryj, unylyj rassvet, po zamerzshim ravninam Kembridzhshira
razmerennym shagom shel odinokij putnik, napravlyayas' na yug. A
Glava tret'ya. DOM V VENECII
La-Mansh oboshelsya s Alanom milostivo. YUnosha blagopoluchno dobralsya do
Kale, ne vstretiv nikakih prepyatstvij ni so storony morskoj stihii, ni
(poskol'ku Kale vse eshche vladeli anglichane) so storony korolevskih chinovnikov
na oboih beregah proliva. Sojdya s korablya, on vskore uzhe ochutilsya na
francuzskoj zemle i zashagal po gryaznym dorogam Pikardii po napravleniyu k
stolice.
Parizh vstretil ego pervymi priznakami probuzhdeniya vesny: na golyh
vetkah nabuhali sero-zelenye pochki. Prodolzhaya svoj put' na yug cherez
Burgundiyu, Alan uzhe ne muchilsya strahami i somneniyami. Solnce vse sil'nee
pripekalo ego plechi pod vethim plashchom, vlivaya bodrost' v ego dushu. Eshche
neskol'ko dnej, i kazhdoe utro sleva, na vostoke, ego uzhe privetstvovali
Al'py, slovno plyvshie v lazuri nebes nad belo-rozovoj penoj raspuskayushchihsya
yablonevyh sadov.
Starayas' sberech' kazhdyj grosh, on nocheval na samyh ubogih postoyalyh
dvorah. No odinokij student ne privlekal nich'ego vnimaniya: sotni shkolyarov
brodili v te dni po dorogam Evropy, perebirayas' iz Rima vo Florenciyu, iz
Cyuriha v Salamanku, iz Oksforda v Tuluzu. Ego poznanij vo francuzskom yazyke
koe-kak hvatalo dlya togo, chtoby ob®yasnit'sya s hozyainom postoyalogo dvora,
zato on mog svobodno besedovat' po-latyni s lyubym derevenskim svyashchennikom
ili obrazovannym poputchikom.
Obognuv podnozhie Savojskih Al'p, na kotoryh vse eshche beleli pyatna snega,
on dobralsya do Grenoblya, gde imya |razma raspahnulo pered nim vse dveri. Metr
Gizo prinyal ego po-korolevski, odolzhil emu mula i poprosil znakomyh kupcov,
napravlyavshihsya v Milan, vzyat' ego s soboj. I vot pered Alanom otkrylas'
shirokaya ravnina Severnoj Italii, gde uzhe pylali vse yarkie kraski yuzhnoj
vesny. V Milane on poproshchalsya s kupcami, poruchil ih zabotam svoego mula i
otpravilsya dal'she, snova peshkom i odin, cherez Veronu i Paduyu v Veneciyu.
I nakonec, kogda aprel' byl uzhe na ishode, Alan, rassprosiv dorogu k
cerkvi Svyatogo Avgustina, uvidel nad spokojnym kanalom dom Al'da.
Dver' byla ukrashena dlinnoj latinskoj nadpis'yu, po pravde skazat', ne
slishkom gostepriimnoj: "Kto by ty ni byl, esli ty zhelaesh' pogovorit' s
Al'dom, bud' kratok; a zatem daj emu vernut'sya k ego trudam -- esli tol'ko
ne hochesh' odolzhit' emu svoe plecho, kak nekogda Gerkules utomlennomu Atlasu.
Znaj, chto vsyakomu, vstupivshemu v etot dom, najdetsya delo".
Alan nashchupal v sumke pis'mo |razma i, sobravshis' s duhom, otkryl dver'.
On voshel i rasteryanno ostanovilsya, poka ego glaza posle yarkogo solnca
privykali k polumraku prihozhej. |tot dom napominal prohladnyj ulej -- on
kishel lyud'mi, i kazhdyj prilezhno trudilsya. Otkuda-to donosilsya gluhoj stuk
pechatnyh stankov. Kto-to zvuchnym golosom diktoval grecheskie stihi. Dve
devushki, zolotisto-ryzhie, kak togo trebovala venecianskaya moda, probezhali
mimo nego vverh po lestnice, smeyas' i ronyaya apel'siny iz polnoj korzinki.
Oranzhevye plody, podskakivaya, katilis' po belomu mramoru stupenek. CHerez
vestibyul' proshel nevysokij tolstyak -- on, poshatyvayas', nes na golove bol'shuyu
kipu bumagi. Ves' dom, raduya dushu lyubitelya nauk, blagouhal tipografskoj
kraskoj.
-- Ty kogo-nibud' ishchesh'? -- razdalsya za ego spinoj laskovyj golos,
negromkij i muzykal'nyj.
Povernuvshis', on vstretil druzheskij vzglyad pozhilogo cheloveka v chernom,
britogo, dlinnonosogo, ulybayushchegosya, s dlinnymi volosami, akkuratno
nispadayushchimi na vorotnik.
-- Proshu proshcheniya, sin'or, ya hotel by videt' messera Al'da Manuciya.
Tot ulybnulsya:
-- Ty ego vidish'.
-- Ax!.. -- Alan pospeshno poklonilsya. -- U menya k tebe pis'mo ot
dostopochtennogo |razma. -- Pri etom imeni lico ital'yanca ozarilos' radost'yu.
-- I... i nel'zya li nam pogovorit' naedine?
-- Konechno, moj yunyj drug. Proshu syuda!
Vsled za nim Alan podnyalsya po lestnice v komnatu, ustavlennuyu knigami.
On srazu uznal nebol'shie akkuratnye tomiki, kotorymi slavilos' zavedenie
Al'da, -- naskol'ko udobnee byli oni, chem tyazhelye dorogie folianty drugih
knigopechatnikov! Komnatu ukrashali mramornyj byust Vergiliya i izyashchnaya
statuetka kakoj-to grecheskoj nimfy. Na podokonnike stoyala vaza s
pronizannymi solncem sinimi giacintami. Stol byl zavalen pis'mami,
rukopisyami, grankami i vsyakimi delovymi bumagami.
Al'd prochel pis'mo, a potom voprositel'no posmotrel na yunoshu. Alan
rasskazal emu vse, chto znal.
-- Aleksid! -- Lico ital'yanca vnov' ozarilos' radost'yu, spokojnye glaza
zablesteli. -- Najti komediyu Aleksida -- da, eto bylo by dejstvitel'no
chudom. -- On vinovato usmehnulsya. -- Tebe, navernoe, stranno, yunosha, chto
prostoe upominanie o kakoj-to knige tak menya vzvolnovalo? Ne znayu, poverish'
li ty, no ya gotov prolivat' nastoyashchie slezy pri mysli o vseh teh grecheskih
knigah, kotorye utracheny dlya sovremennogo cheloveka.
-- YA ponimayu, sin'or, -- ved' v mire tak malo knig.
-- Vot-vot. -- Al'd zhestom ostanovil ego. -- Podumaj, moj yunyj drug,
soschitaj; zabud' na minutu pro tvoreniya grekov i rimlyan, zabud' pro obshirnye
trudy otcov cerkvi -- eto, konechno, ves'ma svyatye knigi, no, uvy, neveroyatno
skuchnye! CHto eshche my sozdali? CHto eshche mozhno chitat'? Prekrasnye stihi nashih
Dante i Petrarki, ostroumnye novelly Bokkachcho, hroniki Fruassara, stihi i
proza vashih anglichan -- CHosera i Melori, neskol'ko starinnyh francuzskih
geroicheskih poem... CHto eshche mog by ty nazvat'?
-- Nichego, sin'or. Dlya togo chtoby pereschitat' velikie knigi, kotorye
sozdala Evropa posle zakata Grecii i Rima, hvatit i desyati pal'cev.
-- I vot teper', posle togo kak grecheskaya literatura prebyvala v
zabvenii bolee tysyachi let, my vdrug otkryli sokrovishche pod samym nashim nosom:
poeziya, tragedii, komedii, istoricheskie, filosofskie, nauchnye sochineniya...
Sokrovishcha, skazal ya? Da-da, no sokrovishcha, pogrebennye v staryh podvalah i
sklepah, sluzhashchie pishchej dlya pleseni i myshej! Strashno podumat', kak
obrashchayutsya s knigami v nekotoryh monastyryah -- monahi dazhe rezhut pergament
na melkie kusochki, chtoby pisat' na nih molitvy, a potom prodavat' eti
amulety palomnikam za neskol'ko mednyh monet. Pri odnoj mysli ob etom ya
prihozhu v beshenstvo!
-- Ne ponimayu... -- Alan zapnulsya. -- Kogda ya nachal uchit'sya v
Kembridzhe, i poznakomilsya s |razmom, i uznal to novoe, chto prinesli nam
poslednie gody... u menya v mozgu slovno vspyhnul yarkij svet, ya slovno
prosnulsya posle dolgogo sna. I teper' ya ne ponimayu, kak mogut lyudi, k tomu
zhe obrazovannye lyudi, ostavat'sya ravnodushnymi ko vsemu etomu.
-- Ravnodushnymi? -- povtoril Al'd. -- Da mnogie iz nih boyatsya etogo
novogo znaniya.
-- Boyatsya?
-- Razve ty zabyl slova nashego druga |razma? -- I ital'yanec negromko, s
chuvstvom proiznes: -- "Mir nakonec-to nachal obretat' rassudok, slovno
probuzhdayas' posle dolgogo sna. I vse zhe nahodyatsya lyudi, kotorye upryamo
protivyatsya etomu, rukami i nogami ceplyayas' za svoe drevnee nevezhestvo".
-- No pochemu?
-- On i eto ob®yasnil, -- usmehnulsya ital'yanec. -- "Oni strashatsya
vozrozhdeniya horoshih knig, ibo, esli mir stanet mudree, im uzhe ne udastsya
skryt', chto oni nichego ne znayut".
-- Takih lyudej mne dovodilos' vstrechat' v Kembridzhe. -- I,
rassmeyavshis', Alan rasskazal Al'du o svoem poslednem vechere v universitete.
-- Prevoshodno! -- odobritel'no voskliknul Al'd. -- Istinnyj rycar'
znaniya i chelovek dejstviya, ty bol'she vsyakogo drugogo podhodish' dlya podobnogo
predpriyatiya. Nu, a teper' pogovorim o dele. Ty skazal, chto eto mesto
nazyvaetsya Varna?
-- Tak, vo vsyakom sluchae, nazyvaetsya ozero. Ty slyshal o nem?
-- Net. No ya navedu spravki. Na eto potrebuetsya vremya, odnako v Venecii
mozhno uznat' vse, chto ugodno, -- nuzhno lish' terpenie. Gorod polon kupcov i
puteshestvennikov, pobyvavshih vo vseh ugolkah zemli. Predostav' eto mne, a
sam pogosti u nas, otdohni posle dorogi i naberis' sil dlya dal'nego puti.
On otkryl dver', kliknul sluzhanku i sam provodil Alana v nebol'shuyu
komnatu na vtorom etazhe. Perestupiv porog, Alan v izumlenii ostanovilsya.
Takaya roskosh' i komfort byli eshche neizvestny v Anglii -- kover na polu,
myagkaya udobnaya krovat', kotoruyu sluzhanka uzhe zastilala belosnezhnymi
hrustyashchimi prostynyami, gobeleny na stenah, izobrazhayushchie sceny iz stranstvij
Odisseya, tualetnyj stolik i eshche mnogo vsyakoj mebeli. Odnako pozzhe emu
prishlos' ubedit'sya, chto dom Al'da po sravneniyu s zhilishchami ital'yanskih
bogachej byl obstavlen skromno i prosto.
-- U menya na rodine net nichego podobnogo! -- skazal on s voshishcheniem.
Al'd pozhal plechami.
-- No ved' Angliyu ne nazovesh' civilizovannoj stranoj. Hotya, konechno,
pridet i ee vremya, -- dobavil on lyubezno.
Umyvshis' i privedya v poryadok kostyum, Alan spustilsya vsled za svoim
hozyainom v stolovuyu. Ukrashennyj izyashchnymi grecheskimi vazami bol'shoj zal s
dlinnym stolom poseredine i massivnym bufetom u steny byl polon naroda.
Pochti vse prisutstvuyushchie byli molody i vse bez isklyucheniya vesely. S Alanom
lyubezno pozdorovalis' zhena Al'da, ego synov'ya Manucio i Antonio, ego zyat'ya i
kompan'ony Azolani i ih mnogochislennye zheny, synov'ya i docheri, a takzhe
pomoshchnik Al'da, krasivyj krityanin Mark Musur, Serafin, korrektor, i (kak
emu, vo vsyakom sluchae, pokazalos') eshche dobryj desyatok kakih-to lyudej.
"Mne ni za chto ne zapomnit' srazu vse eti imena i lica, -- v otchayanii
podumal on, -- a tem bolee -- kto kem komu prihoditsya. Nuzhno budet
razbirat'sya postepenno".
-- Ty govorish' po-grecheski? -- vezhlivo osvedomilsya Antonio. --
Prekrasno. My obychno govorim mezhdu soboj po-grecheski, ved' mnogie iz nashih
druzej rodom s Kipra.
Alana usadili na pochetnoe mesto ryadom s hozyajkoj.
-- Vy... vy slishkom dobry ko mne, -- smushchenno probormotal on. --
Bezvestnyj chuzhestranec...
-- CHuzhestranec? -- otkliknulsya Al'd s drugogo konca stola. -- A chto by
skazal na eto |razm? "Pochemu do sih por sohranyayutsya takie glupye slova, kak
"anglichanin" i "francuz", razdelyayushchie nas?"
-- A v drugom meste, -- razdalsya zvonkij golos otkuda-to s serediny
stola, -- on govorit: "Ves' mir -- eto odno obshchee otechestvo".
|ti slova byli vstrecheny gulom odobreniya. Alan ot udivleniya vytarashchil
glaza. Golos prinadlezhal devushke, i devushka eta byla molozhe ego. CHto zhe eto
za strana, gde devushki beglo govoryat po-grecheski i citiruyut po-latyni uchenye
traktaty?
Sleduyushchie neskol'ko dnej, poka Al'd ostorozhno navodil spravki o Varne,
Alan otdyhal i s interesom osmatrival Veneciyu.
Edva uvidev pervye goroda Severnoj Italii, on s udivleniem obnaruzhil,
chto oni byli kuda bolee blagoustroenny, chem dazhe francuzskaya i anglijskaya
stolicy: ne tol'ko knyazheskie dvorcy, no i doma prostyh kupcov porazhali
velikolepiem. Lyudi na ulicah, esli, konechno, ne schitat' nishchih, byli naryadno
odety, i on ne ustaval divit'sya ih chistoplotnosti i izyashchestvu maner. V
drugih stranah po gorodskim ulicam mozhno bylo proehat' tol'ko verhom, a tut
po otlichnym mostovym katili udobnye karety. ^
V Veneciyu zhe on prosto vlyubilsya: ee beschislennye kanaly, gondoly, les
korabel'nyh macht, vzdymayushchijsya ryadom s bashnyami i sverkayushchimi kupolami,
privodili ego v vostorg.
Emu nravilas' shirokaya ploshchad' pered cerkov'yu San-Dzhakometto na Rial'to,
gde stepennye kupcy torgovali tovarami so vseh koncov sveta. Emu nravilis'
razbegavshiesya ot nee vo vse storony uzkie torgovye ulochki. I emu nravilos'
kormit' golubej na ploshchadi Svyatogo Marka.
No inogda on predpochital nikuda ne hodit' i pomogal chitat' granki ili
otvechat' na beschislennye pis'ma, kotorye kazhdyj den' poluchal Al'd. Dom
sluzhil odnovremenno i zhilishchem i knigopechatnej. Kraska izgotovlyalas' tam zhe.
No beluyu plotnuyu bumagu privozili s fabrik Fabriano. Neskol'ko komnat
zanimala perepletnaya masterskaya. SHrift otlivali po obrazcam, napisannym
krityaninom Musurom, u kotorogo byl izumitel'nyj pocherk. Musur otlichalsya
glubokoj uchenost'yu, i kogda mnogo let spustya papa Lev H vozvel ego v san
episkopa, Alan, uznav ob etom, niskol'ko ne udivilsya.
-- Otec osnoval svoyu knigopechatnyu pochti dvadcat' let nazad, -- kak-to
rasskazal emu Antonio. -- V te dni grecheskie knigi pochti ne pechatalis' --
tol'ko Gomer, |zop, Feokrit i Isokrat. On mechtaet do svoej smerti napechatat'
vseh pisatelej drevnosti i uspel uzhe sdelat' ochen' mnogoe.
-- Mne nravyatsya vashi knigi! -- goryacho voskliknul Alan. -- Oni samye
deshevye i udobnye iz vseh, kakie mne tol'ko prihodilos' videt'. A ved' oni
tak prekrasno napechatany i perepleteny!
-- Otec govorit, chto on na vsyu zhizn' zapomnil, kakoe otvrashchenie vnushali
emu v shkole bezobraznye folianty, i on ne hochet, chtoby deti i vpred'
stradali tak zhe, kak nekogda on.
Tut k nim podoshel Al'd, kotoryj uzhe nekotoroe vremya prislushivalsya k ih
razgovoru, i, berezhno otkryv novyj tomik Plutarha, pokazal na titul'noj
stranice znak svoej knigopechatni s devizom: "Festina lente" ("Speshi
medlenno").
-- |to moj gerb, -- zasmeyalsya on, -- i ya gorzhus' im ne men'she lyubogo
rycarya. Del'fin oznachaet skorost', a yakor' -- terpelivoe uporstvo. YA l'shchu
sebya nadezhdoj, chto teper' etot znak izvesten v Evrope povsyudu, gde tol'ko
lyudi cenyat knigi.
-- I pust' skoro nastanet den', kogda my uvidim ego eshche pod odnim
zagolovkom! -- voskliknul Alan. -- "Ovod", komediya Aleksida.
-- Ts-s... -- skazal Al'd. -- Bud' ostorozhen dazhe v etom dome.
... Im po-prezhnemu nichego ne udavalos' uznat' pro Varnu, i Alan nachinal
uzhe trevozhit'sya. V Venecii emu zhilos' prekrasno, no tem ne menee on zhazhdal
kak mozhno skoree snova pustit'sya v put'. Al'd govoril ob Alekside tak,
slovno on ne umer dve tysyachi let nazad, slovno v monastyrskoj tyur'me tomilsya
i zhdal spaseniya zhivoj poet. Komediya i ee avtor byli dlya nego nerazdelimy, i
molodoj anglichanin zarazilsya ego entuziazmom.
-- Terpenie, -- govoril ital'yanec, laskovo kladya ruku na plecho yunoshi.
-- Terpenie i uporstvo. Sejchas vremya yakorya, a potom nastanet chas del'fina.
Kak tol'ko my poluchim neobhodimye svedeniya, obeshchayu, chto snaryazhu tebya v
dorogu nemedlenno.
-- Mne inogda kazhetsya, chto nikakoj Varny voobshche ne sushchestvuet, --
pechal'no vzdohnul Alan,
-- My skoro vse uznaem. CHerez tri dnya nachnetsya karnaval. Iz Ferrary
priedet odin moj staryj drug. On iz®ezdil Vostochnuyu Evropu vdol' i poperek i
uzh navernoe sumeet nam pomoch'.
-- Ah, esli by!
-- On budet uzhinat' u nas v pervyj vecher karnavala. A do teh por --
terpenie.
Karnaval nachalsya, i Alan reshil, chto nikogda v zhizni ne videl nichego
podobnogo. A ved' emu sluchalos' videt' turniry, pyshnye prazdnestva,
torzhestvennye processii, moralite[1], kotorye razygryvalis' na ploshchadyah pod
otkrytym nebom. No nichto ne moglo sravnit'sya co zrelishchem velikogo
ital'yanskogo goroda, predavshegosya bezuderzhnomu vesel'yu. Nadev masku i plashch,
kak i vse ostal'nye, Alan otpravilsya s Antonio posmotret' karnaval.
[1] Nravouchitel'nye, chasto allegoricheskie p'esy, pol'zovavshiesya bol'shim
uspehom v Evrope v XV veke.
Na ogromnoj ploshchadi Svyatogo Marka kolyhalas' gustaya tolpa. SHli
muzykanty v soprovozhdenii pozolochennyh krylatyh mal'chikov, izobrazhavshih
kupidonov; na vysokih kolesnicah vperemezhku proezzhali biblejskie patriarhi i
geroi antichnyh legend: za Noem sledoval Neptun, za Avraamom -- Ahill.
Vpervye v zhizni Alan uvidel verblyuda. Pokrytyj bogatoj poponoj, on nadmenno
shagal po usypannoj rozami ploshchadi. Druz'ya s trudom protolkalis' k
naberezhnoj, chtoby posmotret' lodochnye gonki.
-- Vot takogo v Anglii nikogda ne uvidish'! -- voskliknul Alan.
-- Pochemu? Razve u vas ne byvaet vodnyh prazdnikov i processij?
-- Da net, byvayut, hotya ya ih ne videl... No ya govoryu o drugom, Antonio.
-- I on ukazal na neskol'ko lodok, vystraivayushchihsya k sleduyushchim gonkam. Ih
komandy sostoyali tol'ko iz devushek.
-- O, nashi devushki pol'zuyutsya pochti takoj zhe svobodoj, kak i nashi
yunoshi! -- rassmeyalsya Antonio. -- Vidish' li, oni poluchayut takoe zhe
obrazovanie i umeyut postavit' na svoem.
-- Ne znayu, chto by na eto skazali u nas, -- nahmurivshis', zametil Alan.
-- Vryad li najdetsya anglichanin, kotoryj zahochet vzyat' v zheny dyuzhego grebca.
-- Nu, posmotrim, takie li uzh oni dyuzhie grebcy. Gonki nachalis'. Otsyuda
nam budet horosho vidno, kto pobedit.
Legkie lodki uzhe neslis' po spokojnoj vode, nefritovo-zelenoj v luchah
dogorayushchej zari. Zolotisto-ryzhie golovy naklonyalis' v takt, a unizannye
brasletami belosnezhnye ruki gnali lodku vpered so skorost'yu, kakoj mogli by
pozavidovat' grebcy-muzhchiny. Kogda pervaya lodka proneslas' mimo mety, daleko
obognav blizhajshuyu sopernicu, tolpa na naberezhnoj razrazilas' smehom i
privetstvennymi krikami.
-- Da ved' ya znayu odnu iz etih devushek! -- voskliknul Alan. -- Von, na
tret'ej skam'e v pobedivshej lodke.
-- Nu konechno -- eto zhe moya dvoyurodnaya sestra Andzhela d'Azola. Ili ty
zabyl, kak ona citirovala |razma za obedom v den' tvoego priezda? Davaj
protolkaemsya k pristani i pozdravim ee. Ona ni za chto ne uznaet tebya v etoj
maske.
Antonio nachal energichno prokladyvat' sebe put' cherez tolpu, no Alan
zameshkalsya i otstal ot svoego druga. On poproboval dognat' ego, no
bezuspeshno. Nachinalo temnet', povsyudu uzhe pylali fakely i svechi, i Alan
ponyal, chto vryad li sumeet otyskat' Antonio v etom volnuyushchemsya lyudskom more.
On reshil, chto pogulyaet eshche chasok, polyubuetsya prazdnikom, a potom otpravitsya
domoj uzhinat'.
Odnako emu nedolgo bylo suzhdeno ostavat'sya v odinochestve. Ne uspel on
projti i neskol'ko shagov, kak kto-to dernul ego za plashch. On obernulsya i
uvidel pered soboj dve maski.
-- Nu, Alan, i zastavil zhe ty nas pobegat'! -- veselo skazal odin iz
neznakomcev po-ital'yanski. (Alan uzhe nemnozhko nauchilsya ponimat' etot yazyk.)
-- My sobiraemsya nemnogo prokatit'sya i posmotret' illyuminaciyu, --
perebil vtoroj. -- YA tebya srazu uznal, i my pognalis' za toboj, chtoby
sprosit', ne hochesh' li ty prisoedinit'sya k nam.
-- Vy ochen' lyubezny... -- Alan umolk, neskol'ko smushchennyj. -- Prostite,
no ya ne uznal vas pod etimi maskami...
-- Nu chto zh, polomaj-ka golovu, poka ne nastanet vremya ih snimat', --
zasmeyalsya pervyj. -- Idem zhe, von nasha lodka. Alan vse eshche medlil v
nereshitel'nosti.
-- No ya boyus' opozdat' k uzhinu...
-- Ty i ne opozdaesh'. My ved' tozhe ne hotim opazdyvat' k tomu zhe samomu
uzhinu.
-- Mne ochen' nepriyatno, -- skazal Alan, kogda oni povernulis' i vse
vmeste poshli k gondole, -- no v dome messera Manuciya zhivet tak mnogo
narodu... a ved' sejchas k tomu zhe ya mog by uznat' vas tol'ko po golosu.
-- Pustyaki, -- uspokoili oni ego. -- CHto zhe eto byl by za karnaval,
esli by vse drug druga uznavali?
Gondola pokachivalas' na volnah u zelenyh ot vodoroslej stupenej. Dazhe
oba grebca po sluchayu karnavala byli v maskah. Alan sel na skam'yu, i oni
poplyli.
Uzhe sovsem stemnelo, no pochti vse okna goroda byli ozareny zolotistym
svetom. Fakely, otrazhayas' v kolyshushchejsya vode, kazalos', rassypali niti
rubinovyh ozherelij. Muzyka lilas' iz domov, muzyka donosilas' s ulic i
ploshchadej, muzyka gremela na barkah. So vseh storon razdavalis' penie,
veselye kriki, hohot, koketlivyj smeh devushek. Alan povernulsya k svoim
sputnikam.
-- YA vam ochen' blagodaren. Po-moemu, krasivee etogo ya nichego v zhizni ne
videl.
-- Budem nadeyat'sya, chto ty ne pozhaleesh' ob etoj poezdke, -- lyubezno
otvetil odin iz nih.
-- No... oni zhe svernuli v Bol'shoj kanal!
Gondola dejstvitel'no povernula i teper' bystro udalyalas' ot
illyuminirovannyh zdanij.
-- Kuda my edem? -- s trevogoj sprosil Alan.
-- Skoro uvidish', -- otvetil tot, kotoryj sidel naprotiv. V ego golose
prozvuchala nota, ne ponravivshayasya Alanu.
-- YA ne veryu, chto vy iz doma messera Manuciya! -- gnevno kriknul on. --
Dajte-ka posmotret' na vashi lica!
I on reshitel'no protyanul ruku, chtoby sorvat' masku so svoego soseda. No
neznakomec uvernulsya, a ego tovarishch obhvatil Alana za poyas. Neskol'ko sekund
gondola raskachivalas', grozya perevernut'sya.
-- Sidi smirno, i s toboj ne sluchitsya nichego durnogo!
Alan pochuvstvoval, chto k ego boku prizhalos' nechto tverdoe, sil'no
smahivavshee na ostrie kinzhala.
On reshil, chto blagorazumnee budet poka sidet' smirno.
Glava chetvertaya. TENX YASTREBA
Vskore gondola svernula v uzkij bokovoj kanal. Pryamo iz chut'
kolyshushchejsya vody, slovno krutye utesy, podnimalis' vysokie doma s
osveshchennymi kvadratami okon na verhnih etazhah. Mrak, carivshij vnizu, koe-gde
razryvali bagrovye fakely, ozaryavshie krutye stupeni. Lodka prichalila k odnoj
iz takih lestnic. CHelovek s kinzhalom skazal:
-- Esli pojdesh' s nami po-horoshemu, mozhesh' nichego ne opasat'sya.
-- Kuda vy menya privezli?
-- K tomu, kto poslal za toboj;
-- Poslal za mnoj?
-- Da, -- rassmeyalsya neizvestnyj. -- No ty ved' mog ne prinyat'
priglasheniya ili vmeshalsya by messer Manucij, vot nam i prishlos' pribegnut' k
takomu sposobu.
-- CHto eto za shutki? -- sprosil Alan, upryamo ne dvigayas' s mesta.
-- SHutki tut ni pri chem. Esli ty budesh' razumen, to smozhesh' neploho
zarabotat'. Nu, a teper' poshli. I ne probuj bezhat' ot nas po etoj lestnice,
ona vedet ne na ulicu, a v tot samyj dvorec, kuda my idem.
Alanu ostavalos' tol'ko podchinit'sya. On vylez iz lodki i stal
podnimat'sya po lestnice v soprovozhdenii svoih pohititelej. Oni voshli v
dver', kotoruyu ohranyal vooruzhennyj privratnik v pyshnoj livree. Zatem po
vnutrennej mramornoj lestnice s bronzovymi perilami oni podnyalis' na vtoroj
etazh i proshli neskol'ko galerej, uveshannyh velikolepnymi gobelenami i
ukrashennyh statuyami. Alan uspel zametit', chto freski na potolke izobrazhayut
sceny iz "Iliady".
V konce poslednej galerei oni ostanovilis' pered vysokimi reznymi
dveryami. CHelovek s kinzhalom pochtitel'no postuchal, i iznutri ele slyshno
donessya otvet. On raspahnul pravuyu stvorku dveri i s poklonom propustil
Alana vpered.
Oni ochutilis' v ogromnoj biblioteke, gde polki uhodili pod samyj
potolok i k verhnim mozhno bylo dobrat'sya tol'ko po uzkoj galerejke,
opoyasyvavshej komnatu na polovine ee vysoty. Odnako sejchas eta galereya byla
pogruzhena v polumrak. V komnate byli zazhzheny tol'ko dve massivnye serebryanye
lampy, stoyavshie na stole v dal'nem ee konce. Tam sidel nevysokij shchuplyj
chelovek, kotoryj v etom ogromnom zale kazalsya eshche bolee shchuplym i malen'kim.
Alana podveli pochti k samomu stolu, zavalennomu starymi pergamentami.
-- Ne snyat' li nam maski? -- izyskanno vezhlivym tonom sprosil chelovek
za stolom. -- Ved' po sravneniyu so mnoj ty nahodish'sya v bolee vygodnom
polozhenii, messer Drejton.
Provozhatye Alana snyali maski, i on posledoval ih primeru. CHelovek za
stolom ustremil na ego lico pytlivyj vzglyad. Alan, v svoyu ochered',
vnimatel'no ego rassmatrival. Pered nim sidel sgorblennyj starik s
prekrasnym lbom myslitelya, pochti lysyj, esli ne schitat' serebristogo pushka
nad ushami. V holodnyh besposhchadnyh glazah chuvstvovalas' ta zhe tverdaya
reshimost', chto i v kvadratnoj nizhnej chelyusti, ochertanij kotoroj ne smyagchil
dazhe klinyshek borody. Na nem byl strogij, no ochen' dorogoj kostyum iz
korichnevogo barhata, a na grudi, na zolotoj cepi, visel useyannyj
dragocennymi kamnyami medal'on. On to i delo kasalsya ego dlinnymi belymi
pal'cami, kotorye na fone temnogo barhata kazalis' holodnymi serebristymi
rybkami. Oni byli unizany perstnyami -- na nekotoryh sverkalo dazhe po tri
dragocennyh kamnya.
Pervym prerval molchanie Alan.
-- |to ty nahodish'sya v bolee vygodnom polozhenii po sravneniyu so mnoj,
sin'or, -- skazal on rezko. -- Ved' tebe izvestno moe imya, a mne tvoe --
net. I ya ne znayu, pochemu menya nasil'no priveli syuda, hotya tebe, veroyatno,
izvestno i eto.
-- O da... CHezare, predlozhi nashemu yunomu gostyu stul. Bernardo, ty nam
poka ne nuzhen.
-- Kak ugodno ego svetlosti. -- I, poklonivshis', tot, kogo nazvali
Bernardo, ushel.
Alan povernulsya, chtoby vzyat' stul u vtorogo svoego pohititelya, i tut
vpervye uvidel ego lico. Ono pokazalos' emu strashnym, hotya CHezare byl molod
i ochen' krasiv nezhnoj, pochti devich'ej krasotoj. No v nem ne chuvstvovalos'
devich'ej krotosti, a glaza ego byli zhestokimi, kak glaza koshki.
-- CHto kasaetsya moego imeni, -- skazal chelovek za stolom vse tem zhe
vkradchivym tonom, -- to my poka ne budem ego nazyvat', no ya mogu tebya
zaverit', chto eto slavnoe imya. Krome togo, ya ochen' bogat. Konechno,
upominanie ob etom skoree pristalo by prostolyudinu, no ono opravdyvaetsya
obstoyatel'stvami. YA hotel by predlozhit' tebe vygodnuyu sdelku, i luchshe, chtoby
ty s samogo nachala znal, chto ya mogu i gotov shchedro zaplatit' tebe.
Alan slegka poklonilsya.
-- YA ne somnevayus', chto vizhu pered soboj znatnogo vel'mozhu, hotya mne i
ne dozvoleno uznat' tvoe imya.
On uzhe dogadalsya, chto ego sobesednik byl gercogom -- ob etom
svidetel'stvovali i zolochenyj gerb na spinke kresla, i to, chto sluga nazval
ego "svetlost'yu". No raz on skryl svoe imya, Alan ne sobiralsya okazyvat' emu
pochtenie, na kotoroe daval pravo etot titul.
-- Odnako, -- prodolzhal on, -- ya vsego lish' bednyj anglijskij student,
i u menya net nichego cennogo.
-- Ty oshibaesh'sya, yunosha. U tebya est' rukopis' grecheskogo komediografa
Aleksida.
Alan v nepritvornom izumlenii shiroko raskryl glaza.
-- Ah, esli by eto bylo tak! -- skazal on sovershenno iskrenne.
-- Vo vsyakom sluchae, ty znaesh', gde ona nahoditsya.
-- Ah, esli by eto bylo tak! -- povtoril Alan, kotoryj nachal o mnogom
dogadyvat'sya. -- |to shutka, sin'or? Takaya biblioteka svidetel'stvuet o tvoej
bol'shoj uchenosti, i ty luchshe menya dolzhen znat', chto do nashih dnej ne
sohranilos' ni odnoj komedii Aleksida. Pochemu ty voobrazil, chto ya mogu
hranit' podobnoe sokrovishche? Da ved' esli by takaya rukopis' sushchestvovala, ona
stoila by...
-- Ona sushchestvuet, -- perebil ego gercog, -- i stoit... pochti lyubuyu
cenu, kotoruyu ty naznachish'.
-- Esli eto ne shutka, sin'or, to tvoi lyudi prosto oshiblis' i priveli k
tebe ne togo cheloveka. YA tol'ko chto priehal iz Anglii, menya zovut...
-- Mne vse eto izvestno. -- Gercog vzmahnul beloj rukoj i naklonilsya
vpered. Nad ego lysoj golovoj na vysokoj spinke kresla rasprosterlis' reznye
kryl'ya zolochenogo yastreba. Alan vspomnil, chto etot zhe gerb on videl na
livree privratnika. -- Tebya zovut Alan Drejton, i ty zhivesh' u Manuciya. Ty
sobiraesh'sya dostat' dlya nego rukopis' Aleksida. Mozhet byt', my konchim igrat'
v pryatki, moj milyj?
Alan poperhnulsya.
-- Horosho, predpolozhim, eto pravda. Tak chto zhe tebe nuzhno?
-- Rukopis'. Ty privezesh' ee mne, a ne Manuciyu. -- Perehvativ vzglyad
Alana, on tonko ulybnulsya. -- Esli tebe nuzhny den'gi, to zdravyj smysl
podskazhet tebe, chto ya mogu zaplatit' kuda bol'she, chem etot knigopechatnik. No
esli, kak mne kazhetsya, ty dejstvuesh' iz bolee dostojnyh pobuzhdenij i cenish'
sokrovishcha znaniya, to poglyadi na etu biblioteku. Soglasis', chto eto -- bolee
dostojnoe hranilishche dlya Aleksida, chem dom Manuciya.
-- Da, eto prekrasnyj zal, -- ostorozhno otvetil Alan, oglyadyvayas' po
storonam.
-- Pozvol', ya pokazhu tebe moyu biblioteku. -- Gercog s neozhidannoj
legkost'yu podnyalsya na nogi, zazheg dve svechi ot lampy na stole i, vysoko
podnyav podsvechnik, povel Alana za soboj.
-- Zdes' hranyatsya dve tysyachi knig, no sredi nih ne najdetsya ni odnoj
pechatnoj stranicy. YA ne mogu slyshat' o pechatnom stanke! Merzkoe novomodnoe
izobretenie, imeyushchee tol'ko odnu cel' -- metat' biser uchenosti pered svinym
stadom prostolyudinov.
Alan s trudom sderzhal svoe vozmushchenie. Biblioteka, bezuslovno, byla
velikolepna, i etot nochnoj osmotr nevol'no uvlek ego, hotya on ni na minutu
ne zabyval ob opasnom polozhenii, v kotoroe popal, i o zloveshchem CHezare,
neslyshno sledovavshem za nimi po pyatam.
-- YA sobiral knigi vsyu svoyu zhizn', -- prodolzhal gercog, -- i potratil
na nih bolee dvadcati tysyach dukatov. Tak chto sudi sam, kakuyu cenu ya gotov
zaplatit'.
Alan podnyal svechu povyshe, i ona ozarila redkuyu rukopis' sochinenij
Platona, kotoruyu gercog tut zhe s gordost'yu protyanul emu.
-- |ta biblioteka -- podlinnaya sokrovishchnica, -- skazal yunosha iskrenne.
-- Kakim obrazom tebe udalos' najti vse eto?
Gercog samodovol'no ulybnulsya.
-- Vidish' li, est' lyudi, kotorye sdelali eto svoim remeslom. Bogatye
kupcy, osobenno florentijskie, kotorye rassylayut svoih prikazchikov po vsej
Evrope i dazhe v Maluyu Aziyu, vsegda poruchayut im vysmatrivat' interesnye
rukopisi. Beda v tom, chto oni, estestvenno, prodayut svoi nahodki tomu, kto
predlozhit bol'she. A s vladetel'nym knyazem ili ego svyatejshestvom papoj dazhe ya
ne vsegda mogu sopernichat'. Poetomu ya predpochitayu pol'zovat'sya uslugami moih
sobstvennyh doverennyh lic -- vo glave ih stoit CHezare, s kotorym ty uzhe
znakom. YA soobshchayu CHezare, chto imenno mne nuzhno, i on nikogda ne obmanyvaet
moih ozhidanij.
Tut gercog usmehnulsya, i ot etoj usmeshki Alan poholodel. CHezare,
uslyshav, chto ego hvalyat, podoshel poblizhe, no ego krasivoe lico po-prezhnemu
ostavalos' hmurym i nastorozhennym.
-- Poglyadi-ka na etogo Gomera, -- prodolzhal gercog, protyagivaya Alanu
druguyu knigu v prekrasnom pereplete iz pozolochennoj kozhi. -- |to, pozhaluj,
samaya bol'shaya dragocennost' v moem sobranii. A, CHezare?
-- Ona oboshlas' v dve chelovecheskie zhizni, -- otvetil molodoj chelovek.
-- Nu i chto?
-- Dejstvitel'no, nu i chto? -- povtoril ego gospodin. -- To, chto nam
nuzhno, my berem. |to nash deviz. Ne tak li, CHezare?
-- I ochen' horoshij deviz. Messeru Drejtonu budet polezno ego zapomnit'.
Perelistyvaya stranicy Gomera, Alan lihoradochno obdumyval polozhenie. S
Al'dom ego svyazyvaet druzhba, no ne delovye obyazatel'stva. Esli on soglasitsya
sluzhit' gercogu, ego postupok mogut nazvat' ne slishkom krasivym, no otnyud'
ne beschestnym. Ved' v konce-to koncov eto emu predstoit sovershit' opasnoe
puteshestvie v Varnu. A gercog zaplatit shchedro, i on budet obespechen na vsyu
zhizn'...
No i rassuzhdaya tak, Alan otlichno ponimal, chto nikogda ne predast Al'da,
ne obmanet doveriya |razma, otkryvshego emu svoyu tajnu. K tomu zhe im rukopis'
byla nuzhna dlya togo, chtoby napechatat' ee i podarit' komediyu Aleksida vsemu
miru, gercog zhe sobiralsya, kak skupec, skryt' ee oto vseh v svoej
biblioteke, chtoby potom hvastat', chto ni u kogo bol'she net vtorogo takogo
sokrovishcha.
Kakoj zhe smysl spasat' Aleksida iz ego temnicy v Varne tol'ko dlya togo,
chtoby vnov' zaklyuchit' ego v venecianskuyu tyur'mu, pust' i bolee roskoshnuyu?
Nu, a poka chto delat'? Gercog, nesmotrya na vsyu svoyu lyubov' k knigam, ne
proizvodil vpechatleniya cheloveka chesti. Alan reshil, chto on dorozhit svoimi
rukopisyami ne potomu, chto oni hranyat sokrovishcha znanij, a prosto kak
sobraniem redkostej. Nu, a krasivyj, kak Apollon, CHezare, ego doverennyj,
byl, sudya po vsemu, opasen, kak yadovitaya zmeya.
-- CHas uzhe pozdnij, sin'or, -- skazal on nakonec, -- i poskol'ku ty
ubedilsya, chto ya ne mogu byt' tebe polezen, nadeyus', mne razresheno budet
udalit'sya?
Gercog rezko povernulsya k nemu.
-- Prodolzhaem igrat' v pryatki? -- sprosil on nevozmutimo. -- Razve ya ne
sumel ubedit' tebya, chto ty ne progadaesh', esli soglasish'sya vypolnit' moe
poruchenie?
-- |to prekrasnaya biblioteka, no... ya uzhe svyazan slovom s drugimi.
-- Byt' mozhet, ya vyrazil svoyu mysl' nedostatochno yasno. -- Gercog
govoril razmerenno i zloveshche. -- Hotya ty i otricaesh' eto, ya znayu, chto tebe
izvestno, gde nahoditsya rukopis' Aleksida. Ona budet prinadlezhat' mne. Mne
-- i nikomu drugomu! YA ne ustuplyu ee dazhe Dzhovanni Medichi! Ty prodash' mne
svoi svedeniya prezhde, chem pokinesh' etot dom. A to, chto nam ne prodayut, my
berem.
-- No kakim obrazom vy mozhete "vzyat'" svedeniya? -- Pochemu-to, popadaya v
opasnoe polozhenie, Alan vsegda nachinal govorit' nasmeshlivo.
-- |to uzh delo CHezare. Ne pravda li, CHezare?
Molodoj chelovek oskalil zuby.
-- Tvoya svetlost' mozhet na menya polozhit'sya. My s Bernardo sumeem
razvyazat' emu yazyk. Zavtra utrom tebe budet izvestno vse, chto on znaet.
Alan perevodil vzglyad s odnogo na drugogo, ocenivaya polozhenie. U nego
ne bylo oruzhiya, ne bylo nichego, krome knigi i podsvechnika. Ruki ego zanyaty,
i emu ne udastsya vyhvatit' kinzhal u kogo-nibud' iz nih. Da i pomozhet li eto?
Predpolozhim, on dazhe sumeet spravit'sya s nimi oboimi. Oni, nesomnenno,
uspeyut podnyat' trevogu, i iz dvorca emu vse ravno ne vybrat'sya.
Mozhet byt', poprobovat' chto-nibud' drugoe? Kak-nibud' ostorozhno, ne
vyzyvaya podozrenij, izbavit'sya ot knigi i podsvechnika, osvobodit' obe ruki,
a potom vnezapno brosit'sya na gercoga, vyhvatit' iz dragocennyh nozhen na ego
poyase kinzhal i prizhat' ostrie k grudi starika prezhde, chem CHezare uspeet
vmeshat'sya? Byt' mozhet, takoj zalozhnik obespechit emu svobodnyj vyhod? I, vedya
gercoga pod ruku, prizhimaya kinzhal k ego boku, on pokinet dvorec i okazhetsya
na svobode?
No eto slishkom riskovanno. Da i gercog, veroyatno, nosit pod barhatom
kol'chugu. A chto delat' togda?
"Kakoj zhe ya durak!" -- vnezapno podumal Alan. On vdrug soobrazil, chto
imenno te predmety, ot kotoryh on tak hotel izbavit'sya, i mogut otkryt' emu
put' k svobode.
-- Nazad, CHezare! -- skazal on. -- Ili tvoj gospodin nikogda tebe ne
prostit!
Glava pyataya. PUTX OTKRYT
Ot neozhidannosti molodoj ital'yanec popyatilsya, no tut zhe vyhvatil kinzhal
iz nozhen. Blednye ruki gercoga trevozhno vzmetnulis':
-- Moya rukopis'!.,
-- Vot imenno. -- Alan podnyal svechu, tak chto yazychok plameni pochti
liznul rukopisnye stranicy Gomera. -- Odno dvizhenie -- i eta kniga vspyhnet!
Gercog ispustil vzdoh, pohozhij na ston.
-- Ne vzdumaj oslushat'sya ego, CHezare! -- probormotal on hriplym
golosom, v kotorom ne ostalos' i sleda prezhnej vkradchivoj lyubeznosti. -- Ty
ved' znaesh', skol'ko stoit moj Gomer.
-- Na chto nadeetsya etot molokosos? -- prezritel'no sprosil CHezare. --
Dvorec polon nashih lyudej, mne stoit tol'ko kliknut', i...
-- Vy mozhete izrubit' menya na kuski, -- veselo perebil ego Alan, -- no
knigu eto ne spaset. Esli ne oshibayus', tvoj gospodin skazal, chto eto --
zhemchuzhina ego sobraniya, i on vryad li budet tebe blagodaren za podobnuyu
uslugu.
-- Da-da, -- pospeshno vmeshalsya gercog, -- ni v koem sluchae ne toropis',
CHezare, i ne nadelaj glupostej. Nam sleduet obsudit' vse eto spokojno.
-- Obsuzhdat' budet legche, esli ty prikazhesh' CHezare brosit' kinzhal na
pol, von tuda, i esli sam snizojdesh' posledovat' ego primeru.
-- YA nikomu ne pozvolyu obezoruzhit' menya! -- vspyhnul CHezare.
-- Ne spor', -- s bespokojstvom skazal gercog, i ih kinzhaly upali ryadom
na kover.
Alan pereshel k stolu i postavil na nego podsvechnik, chtoby dat'
otdohnut' zatekshej ruke.
-- A teper' slushajte, -- zagovoril on kak mog tverzhe i uverennee, -- i
ya skazhu vam, chto my sdelaem.
-- Skazhesh' nam? -- Gercog podnyal brovi. -- Ty dobilsya nekotorogo
preimushchestva, yunosha, no ono tol'ko uravnyalo nas. Ty, konechno, mozhesh' szhech'
moego Gomera, no zato ya mogu szhech' tebya samogo... Idi vybrat' dlya tebya eshche
kakuyu-nibud' smert'.
-- No pri etom ty lishish'sya svoego Gomera, a moya smert' ne podarit tebe
Aleksida.
Gercog kivnul.
-- Verno, -- probormotal on, slovno govorya sam s soboj.
-- Takim obrazom, vse preimushchestva na moej storone. -- Alan spokojno
glyadel na gercoga, no serdce ego besheno kolotilos'. On otchayanno staralsya
nichem ne vydat' svoego straha i neuverennosti. |ti dvoe byli slovno l'vy
pered ukrotitelem. Stoit im dogadat'sya, chto on boitsya ih, i oni brosyatsya na
nego. -- Ty, sin'or, ponimaesh' eto, no tvoj naemnik kak budto eshche ne ponyal.
-- YA s bol'shim udovol'stviem pererezhu tebe gorlo, petushok, -- laskovo
skazal CHezare, -- i etogo dnya nedolgo zhdat'.
-- Vot vidish', -- zametil Alan, -- tebe sleduet pozabotit'sya, sin'or,
chtoby on ne nadelal glupostej.
-- Da-da, -- probormotal gercog, -- pomolchi, CHezare. Razve ty ne
ponimaesh', chto s nim pogibnet i tajna? Nado najti drugoj sposob...
-- Teper' ya pojdu domoj. Pust' CHezare provodit menya do dverej i
posledit, chtoby menya propustili svobodno. Knigu i svechu ya voz'mu s soboj...
dlya bezopasnosti.
Gercog zadumalsya.
-- Nu chto zhe, -- skazal on, -- u menya net vybora. CHezare, ty provodish'
nashego yunogo druga iz dvorca i prismotrish', chtoby nikto ne kosnulsya ego i
pal'cem. -- On povernulsya k Alanu. -- A ty dash' mne slovo, chto na ulice
vernesh' CHezare knigu v obmen na svobodu.
-- Konechno, net, -- rassmeyalsya Alan. -- YA molod, no ne nastol'ko glup.
YA vryad li blagopoluchno doberus' do domu, esli vernu tebe etogo zalozhnika na
poroge dvorca. Net, tvoj Gomer ostanetsya u menya, poka ya ne okazhus' pered
dveryami messera Manuciya.
-- Ni za chto! -- Vzglyad gercoga stal ledyanym. -- |ta kniga ne pokinet
predelov dvorca.
-- Ona vernetsya v nego v celosti i sohrannosti, -- poobeshchal Alan. --
Pust' CHezare pojdet so mnoj, i ya dayu tebe slovo, chto otdam emu Gomera na
poroge doma messera Manuciya. No tol'ko prikazhi emu vesti sebya blagorazumno
-- ob®yasni emu, chto, esli kniga pogibnet, ty, kak ego gospodin, nakazhesh'
ego.
-- YA ne durak, -- ogryznulsya CHezare.
-- Pridetsya podchinit'sya, -- ustalo skazal gercog. Alan s trudom skryl
svoyu radost'.
-- Otlichno. CHto podelaesh', odin iz nas dolzhen polozhit'sya na obeshchanie
drugogo. Nu, a posle sobytij etogo vechera ya predpochtu, chtoby tebe prishlos'
doverit'sya moemu slovu, a ne naoborot. Ty gotov, CHezare? Net, ostav' svoj
kinzhal zdes', on tebe ne ponadobitsya. Dobroj nochi, sin'or.
Vsled za hmurym molodym ital'yancem Alan vyshel iz biblioteki. CHezare
provel ego nazad po dlinnym galereyam, vniz po shirokoj lestnice v kvadratnyj
zal, vyhodivshij na ulicu. Pri ih poyavlenii neskol'ko vooruzhennyh lyudej,
sidevshih tam, vskochili na nogi i pochtitel'no poklonilis'. CHezare molcha
proshel mimo, i Alan, vnimatel'no vglyadyvavshijsya v ih lica, reshil, chto on ne
podal im nikakogo nezametnogo znaka. Esli ih i udivilo, chto gost' idet po
yarko osveshchennym apartamentam s zazhzhennoj svechoj v ruke, oni nichem ne vydali
svoego izumleniya. Na vsyakij sluchaj Alan otstal ot CHezare eshche shaga na dva.
Na kryl'ce on na sekundu ostanovilsya i, brosiv svechu, bystro vydernul
iz kol'ca pylayushchij fakel. CHezare oglyanulsya, chtoby vyyasnit', pochemu on
zaderzhalsya.
-- Mozhet podnyat'sya veter, -- lyubezno ob®yasnil Alan. -- Esli by on zadul
moyu svechu... mne bylo by trudnee dobrat'sya do domu. Vozmozhno, ty tozhe ob
etom podumal...
CHezare eshche bol'she nahmurilsya, no nichego ne otvetil i poshel vpered. Alan
ne imel ni malejshego predstavleniya, gde imenno oni nahodyatsya, odnako on
reshil, chto ital'yanec vedet ego pravil'no -- ved' CHezare ne imelo nikakogo
smysla obmanyvat' ego do teh por, poka u nego v rukah ostavalis' kniga i
fakel.
I vse zhe Alanu bylo ne po sebe, poka oni shli po uzkim ulochkam i
naberezhnym, po dlinnym mostam i korotkim uzen'kim mostikam. Nakonec oni
peresekli shirokuyu ploshchad' i poshli pod kolonnadoj, pogruzhennoj v ugrozhayushchij
polumrak. Gorod eshche veselilsya, no ulicy uzhe opusteli -- lyudi rashodilis' po
domam, chtoby prodolzhit' prazdnestvo v druzheskom krugu. Poroj navstrechu etoj
strannoj pare popadalis' kuchki gromko raspevayushchih gulyak, no chashche vokrug
nikogo ne bylo vidno.
Ne bylo vidno... No Alana ne ostavlyalo strannoe oshchushchenie, chto pozadi
nih, pryachas' v ten', kradutsya kakie-to lyudi, chto iz-za uglov vperedi na nih
ustremleny nastorozhennye vzglyady. On shel, slovno odinokij putnik po zimnemu
lesu, gde za kazhdym derevom emu chudyatsya volki.
I, ne vyderzhav, on kriknul shedshemu vperedi CHezare:
-- YA ne slep! Esli tvoj gercog zadumal predatel'stvo, on ne zahvatit
menya vrasploh! -- I on mnogoznachitel'no vzmahnul fakelom.
-- Ne bespokojsya, -- brosil cherez plecho CHezare. -- Neuzheli ty dumal,
chto on ne primet mer predostorozhnosti? Oni tut, chtoby ohranyat' ego Gomera, a
ne napadat' na tebya.
Tem ne menee Alan ot dushi obradovalsya, kogda uvidel temnuyu gromadu
cerkvi Svyatogo Avgustina, a mgnovenie spustya -- i zvenevshij muzykoj i smehom
dom Al'da s gostepriimno raspahnutymi dveryami. I tut on s udivleniem
soobrazil, chto vse eto opasnoe priklyuchenie zanyalo men'she dvuh chasov. On
dumal, chto ego hvatilis', chto Antonio s druz'yami v trevoge brosilsya na
rozyski, a na samom dele on tol'ko chut'-chut' opozdal k uzhinu.
-- Nu-ka, ostanovis', -- skazal on CHezare i, projdya mimo nego k dveryam,
ostorozhno polozhil Gomera na kamennuyu stupen'ku i, vstaviv fakel v pustoe
kol'co na stene, dobavil samym lyubeznym tonom: -- YA dumayu, fakel prigoditsya
tebe dlya obratnoj dorogi. Spokojnoj nochi!
-- Na etom nashe znakomstvo eshche ne konchilos', -- zametil CHezare.
-- Boyus', ty sochtesh' menya grubym, esli ya skazhu, chto ot dushi hochu, chtoby
my bol'she ne vstrechalis', odnako eto tak.
Alan bystro vzbezhal po stupen'kam. Na uglu k etomu vremeni skopilos'
mnogo chernyh tenej, a on vdrug vspomnil, chto ital'yancy umeyut metko brosat'
nozhi.
Kogda uzhin konchilsya, Alan shepnul Al'du, chto im nuzhno pogovorit'
naedine. V svoej komnate knigopechatnik s trevogoj vyslushal rasskaz yunoshi.
-- Ty govorish', chto na gerbe byl izobrazhen zolochenyj yastreb ili sokol?
Da, eto, nesomnenno, byl gercog Molfetta. On zhivet v Venecii kak izgnannik,
potomu chto ego byvshie poddannye predpochli uchredit' respubliku. Ego prozvali
YAstrebom, i u nego na sluzhbe sostoit gnusnyj negodyaj, po imeni CHezare
Morelli.
-- Ne mogu ego ponyat', -- zametil Alan. -- Kakoe protivorechie! On tak
lyubit knigi... I vse zhe gotov pohishchat', ubivat'!
-- K sozhaleniyu, v Italii takie lyudi ne redkost', -- so vzdohom otvetil
Al'd. -- Oni strastno vlyubleny v krasotu, i osobenno v krasotu antichnogo
iskusstva i literatury. Oni lyubyat ee tak zhe iskrenne, kak ty ili ya. No,
krome togo, oni -- lyudi nashego veka, a v Italii eto vek predatel'stv i
zagovorov, otravlenij i ubijstv iz-za ugla. Oni upivayutsya vysokoj i yasnoj
filosofiej Platona... a potom idut i ubivayut ne morgnuv glazom. Dazhe
sozercaya kakoj-nibud' shedevr Praksitelya, oni obdumyvayut ocherednuyu reznyu.
-- No kak on uznal pro Aleksida?
-- U takih lyudej est' shpiony.
-- No kak zhe tak? V etom dome?
-- Dazhe v etom dome, -- s grust'yu skazal Al'd, -- vozmozhno, est'
nedostojnye lyudi, obmanyvayushchie moe doverie. I prezhde sluchalos' mnogoe... --
On ulybnulsya. -- Kak vidish', i u bezobidnogo knigopechatnika est' svoi
trevogi, Alan. Mne prishlos' perezhit' nemalo nevzgod. Moi podmaster'ya
ustraivali protiv menya zagovory, soperniki-knigopechatniki zaklyuchali soyuz,
chtoby razorit' menya, beschestnye knigotorgovcy stavili moyu marku na skverno
otpechatannyh knigah. Takih moshennikov prozvali piratami, i vpolne
zasluzhenno. -- On pozhal plechami. -- I vse-taki ya mnogogo dobilsya s pomoshch'yu
terpeniya i uporstva, i dal'she budu trudit'sya vse tak zhe bez otdyha.
-- Navernoe, oni dolgo vyslezhivali menya, -- zadumchivo progovoril Alan.
-- Ved' oni zagovorili so mnoj kak horoshie znakomye, i ya reshil, chto eto
kto-to iz moih novyh druzej...
-- I oni po-prezhnemu budut za toboj sledit'. Teper' nam pridetsya
udvoit' ostorozhnost'. Ne to Molfetta opyat' tebya shvatit.
-- Razve v Venecii net zakona? -- vozmushchenno sprosil Alan.
-- Est'-to est', no nashi praviteli blagovolyat k gercogu, inache emu ne
razreshili by poselit'sya zdes'. Odnako i on mozhet pozvolit' sebe daleko ne
vse. Naprimer, on ne posmeet napast' na moj dom. No esli by my prinesli
zhalobu na nego za to, chto sluchilos' segodnya, tolku ne bylo by nikakogo.
Sbiry otlichno znayut, chem zanimaetsya CHezare Morelli i ego lyudi, no oni ne
vmeshivayutsya.
-- Ponimayu.
-- Ty segodnya otlichilsya. Pravda, tebe povezlo, no ty vykazal i nemaloe
muzhestvo. Otvet'-ka mne na odin vopros. -- I Al'd, nakloniv golovu, s
lukavoj ulybkoj vzglyanul na Alana. -- Esli by oni na tebya napali, ty i
vpravdu podnes by fakel k Gomeru?
Alan posmotrel emu pryamo v glaza i rassmeyalsya:
-- Mne kazhetsya, ty uzhe uspel uznat' menya. Konechno, net! Ved' ya vse-taki
uchenik |razma. U menya ne podnyalas' by ruka, chtoby podpalit' dazhe ugolok
stranicy. |to bylo by ravnosil'no ubijstvu!
Al'd odobritel'no kivnul.
-- YA tak i dumal... Stranno, chto gercog ne dogadalsya ob etom. Nu,
Morelli, konechno, tebya ne mog ponyat'.
-- Ty prav. U gercoga, pozhaluj, ne bylo drugogo vyhoda, no ya eshche togda
podumal, chto on otpuskaet menya kak-to podozritel'no legko.
-- Neuzheli ty i sejchas ne ponyal, Alan, pochemu on tak postupil?
-- Net. A pochemu?
-- Mertvyj ty byl emu ne nuzhen. Da i kak plennik tozhe -- a vdrug pytki
CHezare ne zastavili by tebya govorit'? No zhivoj, na svobode ty mozhesh'
posluzhit' emu gonchej i privesti ego svoru k rukopisi, esli udastsya
ustanovit' za toboj tajnuyu slezhku. A v poslednyuyu minutu on nadeetsya
vyhvatit' Aleksida iz tvoih ruk, slovno ohotnik, kotoryj otgonyaet gonchih ot
zatravlennogo olenya.
-- Ves'ma ostroumno zadumano, -- ugryumo burknul Alan, -- no my eshche
posmotrim, chto iz etogo vyjdet.
Al'd vstal.
-- Uzhe pozdno, moj drug. Tebe nado otdohnut' posle etogo nepriyatnogo
priklyucheniya, a menya zhdut vnizu druz'ya. Prihodi ko mne zavtra utrom. Nar nado
obsudit' dal'nejshie plany.
-- Dal'nejshie plany chego, sin'or?
-- Tvoej... ili ch'ej-nibud' eshche poezdki v Varnu.
-- CH'ej-nibud' eshche? -- povtoril Alan, dumaya, chto oslyshalsya.
-- No ved', Alan, teper', kogda gercogu vse izvestno, luchshe budet,
chtoby ty ostalsya zdes' v bezopasnosti, a ya postarayus' podyskat' nadezhnogo...
-- Net! -- Izmuchennyj volneniem i ustalost'yu Alan pochti krichal. -- YA
nachal eto delo, i ya dovedu ego do konca! YA ne boyus' ni Molfetty, ni Morelli.
V Varnu poedu ya, i nikto drugoj!
-- Tsh-sh-sh... Ne krichi ob etom na ves' dom.
-- Prosti, sin'or.
-- YA ponimayu tvoi chuvstva. Ty poedesh', i ochen' skoro, kak tol'ko my
zakonchim neobhodimye prigotovleniya. Moj ferrarskij drug soobshchil mne vse
nuzhnye svedeniya. Doroga v Varnu otkryta pered toboj, druzhok!
Glava shestaya. TAJNYJ OT¬EZD
Kogda Alan na sleduyushchij den' toroplivo shel po koridoru k kabinetu
Al'da, ego ostanovila Andzhela d'Azola. Mozhno bylo podumat', chto ona
podsteregala ego, pryachas' za zanaveskoj. Protyanuv beluyu ruku, ona pregradila
emu dorogu.
-- Alan! -- U nee byl udivitel'no nizkij dlya ee vozrasta golos --
zvuchnoe kontral'to. -- Skazhi mne odnu veshch'...
-- Kakuyu?
-- CHto imenno hranitsya v Varne?
Alan poholodel i trevozhno oglyanulsya. K schast'yu, v koridore nikogo ne
bylo vidno.
-- Varna? -- otvetil on spokojno. -- V pervyj raz slyshu eto nazvanie.
-- Mne ty mog by ne lgat'! -- gnevno voskliknula ona.
-- Prosti, no...
-- YA znayu, u vas s dyadej Al'dom est' kakaya-to tajna.
-- V takom sluchae, pust' ona i ostaetsya tajnoj, -- nevozmutimo otvetil
Alan i, ne uderzhavshis', dobavil: -- V Anglii devushki ne suyut nos v vazhnye
dela. Vsem izvestno, chto oni ne umeyut hranit' sekrety.
Bac! Andzhela dala emu oglushitel'nuyu poshchechinu. U Alana zazvenelo v ushah,
i on ot dushi pozhalel, chto Andzhela v svoe vremya vzdumala zanyat'sya greblej.
-- Anglijskij varvar! -- brosila ona prezritel'no.
-- |to pravda. -- On nasmeshlivo poklonilsya, -- No mne kazalos', budto
ty razdelyaesh' mnenie |razma, chto "ves' mir -- eto odno obshchee otechestvo".
Udar popal v cel'. Po ee glazam on dogadalsya, chto na etot raz ona
pokrasnela ne ot gneva, a ot styda.
-- Mne ne sledovalo etogo govorit'... YA... ya proshu proshcheniya, --
probormotala ona i, sovsem smutivshis', ubezhala.
Alan s ulybkoj posmotrel ej vsled, a potom podoshel k dveri kabineta i
postuchal.
Ferrarskij drug Al'da dazhe narisoval emu kartu. Ona otnyud' ne pohodila
na izukrashennye tvoreniya iskusnyh kartografov: na nej v pustyh prostranstvah
morya ne rezvilis' skazochnye chudovishcha, po ee uglam ne naduvali shcheki heruvimy,
izobrazhayushchie vetra, goroda i strany ne oboznachalis' pestrymi gerbovymi
shchitami. |to byl prostoj nabrosok, delovityj i udobnyj, nesmotrya na to chto
shtrihi, oboznachavshie gory, ne slishkom yasno pokazyvali ih vysotu i
raspolozhenie.
Naklonivshis' nad stolom, Alan vnimatel'no sledil za ukazatel'nym
pal'cem Al'da, skol'zivshim po pergamentu. K ego velichajshemu ogorcheniyu,
palec, opustivshis' na Veneciyu, reshitel'nym dvizheniem peresek Adriaticheskoe
more.
-- Ty poedesh' na korable, -- skazal knigopechatnik.
-- A... e... ne luchshe li budet poehat' kruzhnym putem po sushe? -- Alan
ukazal na dugu, izobrazhavshuyu severnoe poberezh'e;
-- Na eto potrebuetsya gorazdo bol'she vremeni, da etot put' i gorazdo
bolee opasen vo vseh otnosheniyah. Na korable tebe legche budet pokinut'
Veneciyu tak, chtoby Morelli ob etom ne provedal.
-- Pozhaluj, -- unylo soglasilsya Alan, chuvstvuya, chto u nego uzhe
nachinaetsya pristup morskoj bolezni.
-- Pust' tebya eto osobenno ne pugaet. Adriaticheskoe more neshiroko i so
vseh storon okruzheno sushej. K tomu zhe v eto vremya goda ono obychno byvaet
tihim.
-- Nu, tak kuda zhe ya poedu?
Palec pechatnika skol'znul na yugo-vostok.
-- Ty poplyvesh' vdol' beregov Dalmacii... Vidish', ves' etot kusok
prinadlezhit Venecii. No ty vysadish'sya v Raguze, na kotoruyu ee vlast' ne
rasprostranyaetsya.
-- .A dal'she?
-- Otpravish'sya vnutr' strany. Sperva po doroge, vedushchej v
Konstantinopol'. Zatem vot v etom meste, kotoroe Benedikt pometil krestikom,
ty svernesh' napravo. Von tam nahoditsya ozero Varna, iz kotorogo vytekaet
reka Ol'tul. Benedikt skazal, chto tebe nado tol'ko dobrat'sya do Ol'tula, a
potom idti vverh po techeniyu, i ty vyjdesh' k samomu monastyryu.
-- Ponimayu.
Al'd svernul kartu.
-- Spryach' ee poluchshe.
-- Net, sin'or, zapri ee v tvoem sunduke ili prosto sozhgi. YA vse
zapomnil.
-- I uveren, chto ne zabudesh'? Ochen' horosho. Konechno, budet bezopasnee,
esli ty sumeesh' obojtis' bez nee.
Zatem oni stali obsuzhdat' vse podrobnosti predstoyashchego puteshestviya.
Bylo resheno, chto Alan otpravitsya odin i iz Raguzy pojdet peshkom -- tak zhe,
kak on dobiralsya iz Anglii v Veneciyu. Konechno, eto zajmet bol'she vremeni, no
zato on budet privlekat' k sebe men'she vnimaniya. K tomu zhe etot sposob byl
samym deshevym. A eto imelo bol'shoe znachenie, potomu chto Al'd byl nebogat, i
hotya radi rukopisi Aleksida on s radost'yu pozhertvoval by znachitel'noj chast'yu
svoego sostoyaniya, summa vse ravno byla by nevelika.
Vopros o tom, kak dobyt' rukopis', esli emu vse zhe udastsya najti Varnu,
oni uzhe ne raz obsuzhdali ran'she. Razreshat li monahi sdelat' s nee spisok?
Soglasyatsya li oni ee prodat'? V etom sluchae Al'd obratilsya by k svoim uchenym
druz'yam v osnovannoj im akademii, i oni, nesomnenno, pomogli by emu sobrat'
neobhodimye den'gi. Al'd dolzhen byl dat' Alanu podpisannyj im veksel', v
kotorom yunosha zatem prostavit summu, naznachennuyu monahami. Bylo by, konechno,
luchshe, esli by veksel' podpisal kakoj-nibud' izvestnyj bankir, no v takom
sluchae ego prishlos' by posvyatit' v tajnu.
Nu, a vdrug monahi Varny ne zahotyat prodat', podarit' ili hotya by dat'
spisat' rukopis'?
Al'd, chelovek shchepetil'no chestnyj, otkazalsya dazhe obsuzhdat' drugie
vozmozhnosti poluchit' rukopis'. Odnako Alan zametil, chto v dushe ital'yanca
proishodila nelegkaya bor'ba. On i sam uzhe ne raz zadumyvalsya nad etoj
problemoj. Byt' mozhet, takoe vorovstvo na samom dele ne budet vorovstvom?
Razve kto-nibud' -- monah ili gercog -- imeet pravo lishat' mir dragocennoj
knigi?
No poka nad etim ne stoilo lomat' golovu. On reshit, kogda nastanet
vremya. I kakoe by reshenie on togda ni prinyal, on primet ego po sobstvennomu
razumeniyu i na sobstvennuyu otvetstvennost'.
A poka nado bylo zanyat'sya bolee neotlozhnymi delami...
-- YA smogu pomoch' tebe dobrat'sya do Raguzy, -- skazal knigopechatnik. --
Tuda chasto otpravlyayutsya torgovye suda. Odin iz kapitanov -- moj horoshij
znakomyj. Esli ne oshibayus', sejchas on v Venecii. Ty mozhesh' poehat' s nim,
nichego ne opasayas', -- P'etro umeet derzhat' yazyk za zubami.
-- No Morelli navernyaka ustanovil slezhku za tvoim domom, tak chto ya ne
mogu prosto vzyat' dorozhnuyu sumku i otpravit'sya na korabl'.
-- Ty prav. -- Al'd zadumchivo pogladil brityj podborodok. -- Nam nado
kak-to sbit' ih so sleda.
Alan sosredotochenno nahmurilsya.
-- Nashel! Moyu sumku mozhno otpravit' na korabl' s nosil'shchikom -- ved'
ves' den' naprolet v dom prinosyat i iz nego vynosyat vsyakie yashchiki i svertki.
A ya pojdu pogulyat' s Antonio, kak my hodim kazhdyj den'.
-- Nu, a potom?
-- Takie korabli obychno otplyvayut na rassvete?
-- Da, kazhetsya.
Alan na minutu zadumalsya, a potom skazal:
-- YA znayu, chto delat', sin'or. Esli ty dogovorish'sya s kapitanom i
soobshchish' mne den' otplytiya, ya, pozhaluj, sumeyu sbit' Morelli so sleda.
Okazalos', chto kapitan P'etro Montano namerevaetsya otplyt' iz Venecii
utrom vo vtornik (ego korabl' nosil nazvanie "Del'fin", i Alan schel eto
dobrym predznamenovaniem). I vot vecherom v ponedel'nik, poproshchavshis' tol'ko
s Al'dom i ego zhenoj, Alan vyshel iz doma, slovno sobirayas' pogulyat'. S nim
poshel Antonio, posvyashchennyj v tajnu. Oni priglasili na progulku Andzhelu i ee
sestru, ni o chem ih, odnako, ne preduprediv. YUnoshi ne somnevalis', chto
obshchestvo devushek rasseet vsyakie podozreniya soglyadataev Morelli.
Alan, vprochem, reshil dejstvovat' navernyaka i pridumal plan, kak
izbavit'sya ot vozmozhnoj slezhki. Kogda oni vyshli na naberezhnuyu, on vysmotrel
pristan', okolo kotoroj stoyala tol'ko odna gondola, i nachal dejstvovat'.
-- Pojdem, -- skazal on bystro, berya Andzhelu za lokot'.
-- No...
-- My nemnozhko prokatimsya, -- vmeshalsya Antonio, i rasteryavshiesya devushki
ne uspeli oglyanut'sya, kak uzhe sideli v lodke. Antonio otdal rasporyazhenie
grebcam, i gondola vskore svernula v bokovoj kanal.
Alan to i delo oglyadyvalsya i cherez neskol'ko minut ubedilsya, chto za
nimi nikto ne sleduet. On otdal novoe prikazanie, i gondola povernula,
podnyav legkuyu ryab'. Oni skol'znuli pod mostom i ochutilis' v drugom kanale.
-- No vse-taki kuda my edem? -- sprosila Beatrisa d`Azola.
-- Pogodi i sama uvidish', -- besceremonno posovetoval Antonio svoej
dvoyurodnoj sestre.
Andzhela zhe vse eto vremya hranila molchanie, chto bylo sovsem na nee ne
pohozhe.
Oni rasplatilis' s grebcami i vyshli na bereg.
-- My tol'ko posetim masterskuyu messera Rinal'do, -- skazal Antonio. --
Vy zhe znaete, chto on nedavno zval Alana prijti posmotret' ego kartiny.
-- Solnce vot-vot zajdet, -- yazvitel'no zametila Andzhela. -- Samoe
podhodyashchee vremya lyubovat'sya kartinami! Vprochem, kartiny eti pisal Rinal'do,
tak chto, pozhaluj, chem temnee, tem luchshe.
Otvetit' na eto bylo nechego.
Rinal'do, tolstyj chernoborodyj hudozhnik, pytalsya vo vsem podrazhat'
svoemu drugu Ticianu -- bol'shaya oshibka s ego storony, potomu chto talanta
Ticiana u nego ne bylo. Podobno Ticianu, on pisal freski, portrety, sceny iz
antichnyh legend, no chto-to v nih bylo ne tak. Kak i Tician, on otkazalsya
sluzhit' prihotyam odnogo bogatogo mecenata i zavel sobstvennuyu masterskuyu,
gde pisal kartiny dlya vseh, kto vyrazhal zhelanie ih kupit'. K neschast'yu,
takih zhelayushchih nahodilos' nemnogo.
Tem ne menee Rinal'do neizmenno prebyval v prevoshodnom raspolozhenii
duha -- vozmozhno, potomu, chto to i delo propuskal stakanchik-drugoj deshevogo
mestnogo vina, kotoroe on ochen' lyubil. Svoih molodyh gostej on vstretil s
rasprostertymi ob®yatiyami. V masterskoj bylo uzhe pochti temno. K stenam byli
prisloneny nedopisannye holsty, na polu valyalis' etyudy i nabroski. Ostryj
zapah luka, kotorym Rinal'do zaedal hleb s syrom, sovsem zaglushil zapah
krasok.
-- Dobro pozhalovat', dobro pozhalovat'! -- zagremel on. -- |to bol'shaya
chest' dlya menya. Net-net, ne sadites' na etu skam'yu, sin'oriny, ya klal na nee
svoyu kist', i mozhno prilipnut'. Vypejte vinca! Skushajte lukovichku! Nu, ne
ugodno -- kak ugodno.
Proshlo neskol'ko minut, prezhde chem Alanu i Antonio udalos' otvesti ego
v storonu i shepotom ob®yasnit', o kakoj usluge oni ego prosyat. Hudozhnik
prishel v vostorg:
-- Mozhno li Alanu perenochevat' zdes'? Pospat' do rassveta? Nu konechno.
My otyshchem emu udobnyj ugolok...
-- Govori, pozhalujsta, potishe, -- umolyayushche shepnul Alan. -- Devushki ob
etom nichego ne znayut.
-- Ty tak dumaesh'? -- Zaprokinuv chernuyu kurchavuyu golovu, Rinal'do
razrazilsya veselym hohotom, bol'she vsego napominavshim rev rasserzhennogo
byka. -- Uzh pover' mne, ot zhenshchin nichego ne ukroetsya.
On ne somnevalsya, chto tajnyj ot®ezd Alana iz Venecii svyazan s kakoj-to
neblagovidnoj prodelkoj, i nichto ne moglo ego pereubedit'. Sam po ushi v
dolgah, on byl uveren, chto molodoj anglichanin zadumal udrat' ot svoih
kreditorov. Basisto pohohatyvaya, on to i delo tykal Alana ukazatel'nym
pal'cem v bok, chto yunoshe ochen' ne nravilos'.
Na ulice uzhe sovsem stemnelo, i ostal'nym pora bylo vozvrashchat'sya domoj.
Kogda oni vstali, sobirayas' uhodit', Beatrisa voprositel'no poglyadela na
Alana.
-- Tak, znachit, ty ne vozvrashchaesh'sya s nami? Nam, veroyatno, sledovalo by
prostit'sya?
Alan smutilsya i pochuvstvoval sebya neotesannym muzhlanom. Ego uteshila
tol'ko mysl', chto, kogda on blagopoluchno pokinet Veneciyu, Antonio ob®yasnit
im, v chem delo.
-- Da, -- probormotal on, -- vsego horoshego.
On povernulsya k Andzhele, no ona uzhe sbezhala po lestnice, ne prostivshis'
s nim.
-- Pora vstavat', moj yunyj shalopaj!
Noch' byla takoj tihoj, chto dazhe Rinal'do priglushil svoj gromovoj golos.
Alan zavorochalsya na lavke, migaya ot zheltogo sveta voskovogo ogarka.
-- Kotoryj chas? -- sprosil on zevnuv.
-- Uzhe skoro rassvetet. Za toboj, kak ty i govoril, prishel korabel'nyj
yunga.
-- A ty uveren, chto eto ne samozvanec? -- Alan spustil nogi s lavki,
nashchupyvaya bashmaki.
-- On peredal mne dlya tebya vot eto. -- I Rinal'do protyanul Alanu ego
sobstvennyj persten' s famil'nym gerbom, kotoryj on nakanune peredal Al'du,
chtoby uznat' vestnika s "Del'fina".
Nadev kol'co na palec, yunosha vstal.
-- Ne vyp'esh' li vinca? -- s nadezhdoj predlozhil hudozhnik. -- Nu chto zh,
ne ugodno -- kak ugodno!
Vyjdya na ulicu, Alan vzdrognul ot holoda. S Al'p dul pronizyvayushchij
severo-zapadnyj veter. YUnga plotno zakutalsya v plashch i natyanul svoj sherstyanoj
kolpak na samye ushi. Oni pochti ne razgovarivali, potomu chto Alan eshche
nedostatochno horosho vyuchil ital'yanskij yazyk, chtoby ponimat' derevenskij
dialekt nemnogoslovnogo yungi, sovsem ne pohozhij na rech' veneciancev.
Zarya eshche ne zanyalas', a fakelov u nih ne bylo, no yunga tem ne menee
uverenno shel po temnym ulicam, gromko stucha po mostovoj tyazhelymi derevyannymi
bashmakami. Vskore oni uzhe okazalis' na pristani, vozle kotoroj stoyal
"Del'fin". Na korable, gotovyas' k otplytiyu, suetilis' matrosy. U shoden
stoyal kakoj-to toshchij chelovek i trevozhno postukival pal'cem po ukrashennomu
rez'boj bortu.
Alan ni za chto ne dogadalsya by, chto pered nim kapitan korablya, esli by
yunga, prezhde chem udalit'sya na kormu, ne tknul v tu storonu pal'cem.
-- Kapitan Montano? -- vpolgolosa sprosil Alan.
Tot oglyadel ego v nevernom svete fonarya.
-- Ot messera Manuciya? -- sprosil on unylym golosom. -- Ladno. YA tebya i
zhdu. Tvoi veshchi uzhe zdes'. Zavtrakat' budem, kogda otplyvem. YA spushchus' k
tebe, kak tol'ko my vyjdem iz gavani,
Alan schital, chto ostavat'sya na palube do otplytiya opasno, i pospeshil
spustit'sya v kayutu. "Del'fin" pokazalsya emu staroj lohan'yu (dnem eto
vpechatlenie vpolne podtverdilos'), i on myslenno pozdravil sebya s tem, chto
plyt' im predstoit po tihomu Adriaticheskomu moryu, a ne po burnym vodam
La-Mansha.
V kayute bylo dushno, stoyal tyazhelyj zapah, i Alan s bol'shoj radost'yu
uslyshal shum na palube: znachit, oni otchalili i teper' medlenno vyhodyat na
veslah v otkrytoe more. Nadvinuv shlyapu na glaza, chtoby ostat'sya neuznannym v
sluchae, esli na beregu vdrug okazhetsya soglyadataj, on podnyalsya na palubu.
On na vsyu zhizn' zapomnil etot chas pered zavtrakom, kogda nebo na
vostoke nad morem poblednelo, a potom stalo zolotym, i iz otstupayushchego
sumraka stali postepenno voznikat' kupola i bashni Venecii. Opershis' o bort,
Alan smotrel na velikolepnyj gorod, tesnivshijsya sredi lagun na sotnyah
ostrovov, i sledil, kak pervye luchi solnca, slovno strely, padali na kryshi
samyh vysokih zdanij. Bogatejshij port mira, dumal on, ne imeyushchij sopernikov;
Alan i ne podozreval, chto rascvet Venecii uzhe pozadi, chto on sam eshche dozhivet
do togo dnya, kogda ee zatmyat zapadnye goroda, stoyashchie na novyh okeanskih
putyah v Ameriku i Indiyu.
Kapitan Montano unylo sledil, kak ego matrosy podymayut latinskij
parus[1]. Po-prezhnemu pryamo im v kormu dul severozapadnyj veter, samyj
poputnyj iz vseh vozmozhnyh. No dazhe i eto kak budto ne radovalo hmurogo
moryaka.
[1]Treugol'nye parusa osobogo tipa, poyavivshiesya v srednie veka na
sudah, plavavshih po Sredizemnomu moryu mezhdu "latinskimi stranami" (Italiya,
Franciya i drugie).
Oni uzhe vyshli v more, i gorod, raspolozhennyj na nizkih ostrovah,
skrylsya iz vidu.
-- Pozhaluj, pojdem pozavtrakaem, -- skazal kapitan mrachno. -- Hot' mne
ot edy nikakoj radosti net.
-- Nu tak ya mogu s®est' tvoyu dolyu, -- razdalsya veselyj golos, i vsled
za nimi po trapu skol'znul temno-ryzhij yunga.
No Alan, vzdrognuv, ponyal, chto pered nim ne yunosha. Nesmotrya na sapogi i
pantalony, on uznal Andzhelu d'Azola.
Glava sed'maya. CHERNAYA GALERA
Montano, veroyatno, dogadalsya ob istine odnovremenno s nim; vo vsyakom
sluchae, on, ne proyaviv osobogo udivleniya, skazal korotko:
-- Idem v moyu kayutu, poka nikto iz moih brodyag tebya ne razglyadel. A tam
obsudim vse delo.
-- Obsuzhdat' tut nechego, -- nebrezhno soobshchila emu Andzhela, kogda oni
seli za skromnyj zavtrak, sostoyavshij iz hleba i fruktov. -- YA spolna zaplachu
tebe za proezd. |tu odezhdu ya nadela, potomu chto tak udobnee. Tyagoty puti ya
gotova perenosit' naravne s muzhchinami, a esli by ya yavilas' syuda v zhenskom
plat'e, eto moglo by vyzvat' vsyakie zatrudneniya.
-- Da, konechno, -- ugryumo soglasilsya Alan.
Ona brosila na nego predosteregayushchij vzglyad.
-- O nashem dele my pogovorim potom, -- zametila ona mnogoznachitel'no,
-- a kapitanu Montano dokuchat' im nezachem.
Alanu vovse ne hotelos' govorit' pro Varnu v prisutstvii postoronnih,
poetomu on smirilsya i promolchal. Kapitan, hotya on, nesomnenno, ne znal, chto
podumat', ne stal, odnako, vozrazhat' protiv prisutstviya Andzhely, kotoraya
pospeshila vytashchit' koshelek i tut zhe vruchila emu platu za proezd.
-- Esli eto begstvo vlyublennyh, -- progovoril on, obrashchayas' skoree k
nizkomu potolku, chem k nim, -- to o takom mne dazhe slyshat' ne prihodilos'.
Dama platit za sebya, a kavaler kak budto dazhe i ne predpolagal, chto ona
yavitsya na korabl'. Nu-nu...
-- Po-moemu, on voobrazil, budto ya ubezhala s toboj iz roditel'skogo
doma, -- zasmeyalas' Andzhela, kogda oni vyshli iz dushnoj kayuty i ustroilis' v
ukromnom ugolke na korme.
-- Nu, a mogu li ya sprosit', chto ty zdes' delaesh'?
-- Edu s toboj v Varnu, -- nevozmutimo otvetila ona.
Alan vzdrognul i ustavilsya na Andzhelu, kotoraya, s®ezhivshis', sidela
ryadom s nim; ee ryzhie volosy byli akkuratno ubrany pod sherstyanoj kolpak.
-- A chto ty znaesh' pro Varnu? -- sprosil on shepotom.
-- Primerno stol'ko zhe, skol'ko i ty. U menya horoshij sluh.
-- No tebe nel'zya ehat' so mnoj! |to opasno. CHtoby takaya molodaya
devushka... net, eto bezumie!
-- Vot chto! -- Golos Andzhely stal eshche bolee nizkim, kak byvalo vsegda,
kogda ona na chem-nibud' reshitel'no nastaivala. -- YA, konechno, ne znayu, kak
vedut sebya devushki v Anglii, no ty inogda govorish' takie veshchi, chto ya nachinayu
dumat', uzh ne derzhite li vy ih pod zamkom, kak turki.
-- Ne govori glupostej!
-- Nu, vo vsyakom sluchae, u nas v Italii drugie obychai. Devochki uchatsya
tomu zhe, chto i mal'chiki, i, stav vzroslymi, byvayut sposobny podvizat'sya na
lyubom poprishche, otkrytom dlya muzhchin. I delo ne tol'ko v tom, chto my ne huzhe
vas znaem grecheskij ili latyn'... Kstati, ty kogda-nibud' slyshal pro Olimpiyu
Morato, kotoraya shestnadcati let ot rodu chitala v Ferrare lekcii po
filosofii?
-- Nu, s pomoshch'yu odnoj filosofii ty do Varny ne doberesh'sya, -- vozrazil
Alan.
-- Kak ya hotela skazat', kogda ty menya perebil, ital'yanskie zhenshchiny
sposobny i na mnogoe drugoe. Oni vodili armii, oni upravlyali celymi
provinciyami, oni...
-- I nichego v etom net horoshego, -- upryamo stoyal na svoem Alan. -- Bog
sotvoril zhenshchin sovsem dlya drugogo: ih delo -- prismatrivat' za domom. A tak
oni sovsem prevratyatsya v muzhchin -- eshche nemnogo, i vy nachnete shchegolyat'
borodami!
-- Svin'ya! Nevezhda! |ti zhe samye zhenshchiny vyrashchivali celuyu kuchu detej i
lyubili vse to, chto lyubyat obychnye zhenshchiny: tancevat', pet', shit' sebe
naryady...
-- Da, konechno, oni nesravnenny, -- nasmeshlivo soglasilsya on. -- Vy vse
tut do togo izumitel'ny, chto tol'ko divu daesh'sya, kak eto ital'yanskie
muzhchiny eshche uhitryayutsya najti sebe kakoe-nibud' zanyatie! Nu, da delo ne v
etom. So mnoj ty vse ravno ne poedesh'.
-- A ya govoryu -- poedu!
-- A ya govoryu -- net!
-- A pochemu net?
Alanu uzhe nadoela eta perepalka. On daleko ustupal Andzhele v
krasnorechii, da k tomu zhe "Del'fin" stal tyazhelo raskachivat'sya na seryh,
zloveshchego vida volnah, i emu bylo ne do razgovorov.
-- Ty mne budesh' tol'ko meshat', -- ogryznulsya on. -- Ustanesh', ili
golova u tebya razbolitsya, ili eshche chto-nibud' pridumaesh'. Ty nedostatochno
sil'na dlya takoj poezdki.
On pochuvstvoval, chto ego sobstvennaya golova slovno nalilas' svincom, i
ispugalsya, chto ne sumeet proderzhat'sya do teh por, poka eta otvratitel'naya
devchonka ne ujdet kuda-nibud' s kormy.
-- "Nedostatochno sil'na"! -- vspylila Andzhela. -- Ved' ty zhe, po-moemu,
videl, kak ya grebla na lodochnyh gonkah!
-- Proshu proshcheniya, -- burknul Alan i, plotno szhav guby, pospeshil k
protivopolozhnomu bortu.
V etot den' oni bol'she ne sporili. Alan pochti vse vremya lezhal plastom
na palube, ot dushi zhelaya, chtoby "Del'fin" nyrnul, nakonec, v volny, raz i
navsegda prekrativ ego mucheniya. Vremya ot vremeni Andzhela podhodila k nemu i,
opustivshis' na koleni, davala emu napit'sya ili pososat' apel'sin. A potom
opyat' prinimalas' rashazhivat' po palube v svoem muzhskom naryade i tihon'ko
napevat' s bezzabotnost'yu, kotoraya dovodila Alana do isstupleniya.
Na sleduyushchee utro volnenie uleglos'. More vokrug rasstilalos' blestyashchim
sinim shelkom. Sleva byli vidny golubovato-serye gory Dalmacii i beschislennye
pribrezhnye ostrovki.
-- Nu, kak ty segodnya -- dostatochno silen? -- lukavo osvedomilas'
Andzhela za zavtrakom. -- Nadeyus', ya tebe vchera ne ochen' meshala?
Alanu ostavalos' tol'ko promolchat'.
Pozzhe, kogda oni vyshli na palubu, Alan nakonec sdalsya i oni zaklyuchili
mir. Drugogo vyhoda u nego vse ravno ne bylo. Kapitan Montano sobiralsya iz
Raguzy plyt' dal'she, i Alan znal, chto ne smozhet zastavit' Andzhelu ne plavat'
na "Del'fine", poka korabl' ne vernetsya v Veneciyu, ili otpravit'sya iz Raguzy
domoj s kakim-nibud' drugim nadezhnym kapitanom. Krome togo, on otlichno
ponimal, chto raz Andzhela umudrilas' razvedat' tajnu ego puteshestviya, a zatem
s pomoshch'yu slozhnoj cepi podkupov i intrig (kakih imenno, ona otkazalas' emu
soobshchit') sumela pomenyat'sya mestami s korabel'nym yungoj, ee obratno ne
otoshlesh'. Znachit, ona edet s nim, i prihoditsya s etim primirit'sya. A k tomu
zhe ej izvestna pochti vsya ego tajna, i, pozhaluj, budet luchshe, esli ona
ostanetsya pod ego nadzorom, a ne otpravitsya stranstvovat' v odinochestve,
hranya v svoej pamyati stol' opasnye svedeniya.
-- Nazyvaj menya teper' Andzhelo, -- skazala ona tak nevozmutimo, slovno
vopros o ee imeni byl edinstvennym zatrudneniem.
Vo vsyakom sluchae, im povezlo, chto na korable ne bylo drugih passazhirov,
i oni ni s kem ne razgovarivali, krome Montano, v kayute kotorogo obedali i
uzhinali. Esli matrosy i podozrevali, chto Andzhela -- devushka, oni etogo nikak
ne pokazyvali v ee prisutstvii, hotya u sebya v kubrike, vozmozhno, i stroili
vsyacheskie dogadki.
P'etro Montano okazalsya kuda bolee interesnym chelovekom, chem pozvolyal
nadeyat'sya ego unylyj vid. Sobstvenno govorya, u nego v zhizni bylo tol'ko dve
bedy: skvernoe pishchevarenie i romanticheskaya lyubov' k priklyucheniyam, kotoruyu ne
mogli udovletvorit' odnoobraznye plavaniya po uzkomu Adriaticheskomu moryu.
Uslyshav kak-to, chto ego molodye passazhiry rassuzhdayut o knigah, on gordo
zayavil:
-- U menya tozhe est' kniga.
I kogda oni konchili obedat', on dostal edinstvennyj tom, iz kotorogo
sostoyala vsya ego biblioteka, -- "Puteshestviya" Amerigo Vespuchchi, kotoryj
neskol'ko let nazad prodvinulsya na yugo-zapad ot zemel', najdennyh Kolumbom,
i otkryl novyj tropicheskij materik, nazvannyj v ego chest'.
-- Vot chto sledovalo by delat' i mne, -- zayavil Montano, na minutu
ozhivlyayas'. -- Plavat' po okeanam, nahodit' novye materiki, davat' im
nazvaniya. -- On velichestvenno vzmahnul rukoj. -- Imenem boga i Venecianskoj
respubliki ya vstupayu vo vladenie vsemi etimi stranami i oblastyami s ih
zolotom i serebrom, s ih bogatstvami, i na poverhnosti zemli, i v ee nedrah!
I ya ob®yavlyayu, chto gorod, kotoryj ya osnovyvayu zdes', budet imenovat'sya
San-P'etro v chest' moego svyatogo, a vsya strana budet zvat'sya Montanoj!
Alan vzglyanul na Andzhelu i totchas otvel glaza: oba oni s trudom
uderzhalis' ot smeha.
-- A vmesto etogo, -- dobavil Montano, vpadaya v obychnoe unynie, -- ya
prodolzhayu komandovat' etoj dyryavoj lohankoj, iz goda v god perevozya iz
odnogo parshivogo porta v drugoj hleb i vino, izyum i luk.
-- No chto tebya zdes' derzhit? -- sprosila Andzhela.
-- Veneciya ne snaryazhaet ekspedicij v dalekie strany. I ostal'nye
ital'yanskie goroda tozhe. Ih eto ne interesuet -- oni ne vidyat, gde lezhit
budushchee, i bez spora ustupayut ego ispancam i portugal'cam. Ved' i Amerigo
Vespuchchi, i Hristofor Kolumb -- oba oni byli rodom iz Italii, a dolzhny byli
pojti na sluzhbu k chuzhezemcam. A vot na eto ya nikogda ne soglashus'! -- On s
komichnoj reshimost'yu zadral podborodok. -- YA soglasen plavat' tol'ko pod
venecianskim flagom! I vse zhe eto tyagostnyj zhrebij dlya cheloveka, kotoryj
tomitsya po priklyucheniyam, -- dobavil on s toskoj.
Priklyucheniya... Otkrytiya...
Alan i Andzhela govorili o nih pod myagkoe hlopan'e parusa, kogda
vyhodili podyshat' prohladoj zvezdnogo vechera.
Stariki bez konca vorchat, chto nyneshnij mir sovsem pomeshalsya na
priklyucheniyah i otkrytiyah. To li delo pyat'desyat let nazad, kogda vse bylo
takim privychnym i ustanovlennym raz navsegda! Vse verili v odno i to zhe:
Zemlya stoyala nepodvizhno, a nebesnye svetila usluzhlivo hodili vokrug nee,
chtoby razgonyat' mrak noch'yu i dnem; eto byl ploskij mir, akkuratnen'ko
okruzhennyj okeanom, i lyubaya strana byla izvestna vsem hotya by po nazvaniyu.
CHelovek staralsya zhit' blagochestivo i posle smerti otpravlyalsya v raj ili v ad
v zavisimosti ot togo, naskol'ko eto emu udavalos'. Stoletiya tekli
odnoobrazno, ne prinosya pochti nikakih peremen ni k luchshemu, ni k hudshemu.
Stremlenie k znaniyu pochitalos' grehovnym, a uzh nauka i vovse byla
d'yavol'skim soblaznom.
I vot teper' vse eto poletelo vverh tormashkami.
Moreplavateli dokazali, chto Zemlya vovse ne ploskaya, chto ona nesravnenno
bol'she, chem dumali prezhde, i chto v mire ne schest' nevedomyh stran. Astronomy
vystupili s pugayushchimi teoriyami, neoproverzhimo dokazyvaya, chto Zemlya vovse ne
stoit nepodvizhno, a mchitsya v prostranstve s uzhasayushchej skorost'yu. A uchenye,
imenovavshie sebya gumanistami, uzhe sozdavali novyj obraz CHeloveka -- ne
grehovnoj nevezhestvennoj tvari, robko polzayushchej mezhdu nebesami i zemlej, no
zhivogo voploshcheniya razuma, sposobnogo k beskonechnomu razvitiyu, k beskonechnomu
nakopleniyu znanij i moshchi.
-- Skol'ko nam izvestno takogo, o chem nashi pradedy i pomyslit' ne
mogli! -- s torzhestvom voskliknula Andzhela.
-- A skol'ko nam eshche neizvestno? -- napomnil on ej.
-- My uznaem i eto. A ne my, tak kto-nibud' drugoj. Podumaj, Alan,
kakoe chudo: nas tak mnogo, i kazhdyj truditsya na svoj lad -- tot zanimaetsya
matematikoj, tot vedet korabli...
-- A tot rezhet trupy, chtoby posmotret', kak my ustroeny vnutri.
-- Fu, ne govori gadostej! A vprochem, ty prav: dazhe i eto sdelat'
neobhodimo.
-- A prichislyaesh' li ty k nam Rinal'do, kotoryj smeshivaet svoi kraski v
poiskah novyh ottenkov?
-- Konechno! My vse v etom uchastvuem. I dyadya Al'd, kotoryj voskreshaet v
svoih pechatnyh knigah mudrost' proshlogo i delaet ee dostupnoj vsem... I my s
toboj, potomu chto edem v Varnu, chtoby spasti Aleksida i vernut' ego lyudyam.
-- A zhal', chto P'etro ne znaet o celi nashego puteshestviya, -- zadumchivo
skazal Alan. -- Byt' mozhet, ego nemnogo uteshila by mysl', chto i ego lohanka
igraet v etom nemaluyu rol'.
-- On by ne ponyal. Dlya nego eto ne priklyuchenie. Ego vlekut poiski novyh
zemel'. A nashi poiski vryad li pokazhutsya emu vazhnymi.
Neskol'ko sekund oni molchali, a potom Alan skazal:
-- My zhivem v horoshee vremya, pravda? Polnoe volnenij i novizny, kogda
kazhdyj den' prinosit chto-to interesnoe.
-- Da, ya rada, chto ne rodilas' ran'she. Nu konechno, o tom, chto budet
posle, ya sudit' ne mogu.
Sleduyushchee utro prineslo s soboj volneniya, kotorye, pozhaluj, mogli by
udovletvorit' dazhe Montano s ego ves'ma pryamolinejnym predstavleniem o
priklyucheniyah.
Iz-za obryvistyh utesov, skryvavshih uzkij zaliv, vyskol'znulo dlinnoe
temnoe sudno. |to byla trehmachtovaya boevaya galera s groznym taranom na
ostrom nosu. Alan naschital na fone ee chernogo korpusa dvadcat' dva dlinnyh
belyh vesla.
-- Bystrohodnyj korabl', -- zametil Alan, oborachivayas' k Andzhele.
-- Esli on ne svernet, to mili cherez dve my vstretimsya.
-- Kapitan otdal kakuyu-to komandu... Smotri, my povorachivaem vpravo.
-- A zhal', -- skazala Andzhela. -- Mne hotelos' rassmotret' etu galeru
poblizhe.
-- Ty eshche smozhesh' nalyubovat'sya eyu dosyta, -- zaveril ee prohodivshij
mimo Montako. Ton ego byl dazhe mrachnee obychnogo, i Alan zametil v ego glazah
trevogu.
-- CHto ty imeesh' v vidu? -- sprosil on.
-- Piraty! -- korotko brosil Montano i proshel na nos, otdavaya speshnye
rasporyazheniya matrosam.
Glava vos'maya. "DELXFIN" V BEDE
Andzhela i Alan ispuganno posmotreli drug na druga. Alan dazhe udivilsya,
zametiv, chto lico devushki pobelelo, nastol'ko eto ne vyazalos' s ee obychnoj
derzkoj smelost'yu.
-- Oni nas dogonyat, -- skazala ona.
|to bylo bolee chem veroyatno. "Del'fin" uzhe povernul i, lovya poputnyj
veter, toropilsya ujti v otkrytoe more. No chernaya galera, uzkaya,
bystrohodnaya, uvlekaemaya ne vetrom, a prikovannymi k veslam rabami, letela
po volnam, kak gonchaya za dobychej.
-- Piraty Adriatiki -- ne lyudi, -- prodolzhala Andzhela, vzdrognuv, --
eto hishchnye zveri.
-- Boyat'sya nechego, -- uteshil ee Alan, nadeyas', chto ego sobstvennoe lico
ne vydaet straha, kotoryj on ispytyvaet. -- My zastavim ih pogonyat'sya za
nami, a tem vremenem podojdet kakoj-nibud' drugoj korabl', i oni pospeshat
udrat'.
No v glubine dushi on vovse ne byl v etom uveren. Lyuboj kupecheskij
korabl' pri vide piratov, veroyatno, sam pospeshit udrat', predostaviv
"Del'fina" ego sud'be. Spasti ih moglo tol'ko poyavlenie voennoj galery --
venecianskoj ili kakoj-nibud' eshche.
Montano vernulsya na kormu i s trevogoj posmotrel na presledovatelej.
Piratskoe sudno, ne uspev otrezat' im otstuplenie, gnalos' za nimi. Do nego
bylo ne bol'she dvuh mil'.
Alan dernul kapitana za rukav.
-- Kakoe u nas est' oruzhie? -- sprosil on.
Montano tol'ko pozhal plechami.
-- Da nikakogo, krome von toj malen'koj kulevriny na korme. A eto ne
pushka, a hlopushka.
-- A dlya rukopashnoj?
-- Neskol'ko pik i sabel', parochka arkebuzov, eshche chto-to... YA razdam ih
svoim lyudyam. No esli piraty nas nagonyat, takoe oruzhie nam ne pomozhet.
-- A tvoi matrosy budut drat'sya?
-- Esli tol'ko im ne vzbredet v golovu dobirat'sya do berega vplav'.
Lyuboj chelovek budet drat'sya, zashchishchaya svoyu zhizn'.
Alan posmotrel v storonu berega. On byl uzhe tak daleko, chto i samyj
umelyj plovec vryad li smog by do nego dobrat'sya dazhe v takuyu tihuyu pogodu.
Montano slovno prochital ego mysli.
-- Esli oni nas nagonyat i pojdut na abordazh, to vam s nej luchshe vsego
budet prygnut' v vodu.
-- Ona ne doplyvet. YA i sam-to vryad li doplyvu. A ona tol'ko-tol'ko
umeet derzhat'sya na vode.
-- I vse-taki pust' luchshe poprobuet. Popast' v plen k etim molodcam --
udovol'stvie malen'koe. My s toboj stanem grebcami na galere, a ee prodadut
v rabstvo turkam. Est' veshchi i pohuzhe smerti. CHtoby umeret', nuzhna odna
minuta, a zhizn' v rabstve mozhet dlit'sya ochen' dolgo.
Oni govorili vpolgolosa, no Andzhela rasslyshala ih slova. Teper' ona
podoshla k nim, belaya kak polotno, dazhe guby ee pobeleli.
-- YA ne stanu prygat' v more i ne zakolyus', -- tverdo skazala ona. -- I
to i drugoe bylo by samoubijstvom. A cerkov' zapreshchaet nam nalagat' na sebya
ruki. My dolzhny vstretit' to, chto nas zhdet. A poka poleznee budet ne
boltat', a zanyat'sya oruzhiem.
Montano kivnul, i oni posledovali za nim v tryum,
Kak on i skazal, arsenal "Del'fina" predstavlyal soboj ves'ma pestruyu
kollekciyu dopotopnogo oruzhiya, kotoroe k tomu zhe davno uzhe ne puskalos' v hod
i dazhe ne chistilos'. Alan podobral sebe zheleznuyu kasku i kozhanyj pancir',
sil'no zaplesnevevshij i v neskol'kih mestah porvavshijsya, tak chto iz dyrok
torchalo tryap'e, kotorym on byl podbit. Odnako i takoj pancir' byl luchshe, chem
nichego, i mog smyagchit' silu vrazheskogo udara. Alan uzhe vybral sebe sablyu i
vdrug radostno vskriknul: v uglu lezhal luk i kolchan s desyatkom strel.
Pravda, etot luk ne shel ni v kakoe sravnenie so znamenitymi anglijskimi
dlinnymi lukami, odnako, natyanuv tetivu, Alan ubedilsya, chto strelyat' iz nego
mozhno. Esli piraty nastignut "Del'fin", im pridetsya poznakomit'sya s
iskusstvom anglijskogo luchnika -- ves'ma vozmozhno, vpervye v zhizni.
K tomu vremeni, kogda oruzhie bylo rozdano i oni vernulis' na kormu,
galera priblizilas' k "Del'finu" na rasstoyanie v polmili.
Montano sam stal k rulyu. Blestyashchij pancir' i vysokaya kaska pridavali
emu ves'ma voinstvennyj vid, no on, ochevidno, nadeyalsya ne stol'ko na silu
oruzhiya, skol'ko na svoe umenie upravlyat' korablem. On, nesomnenno, byl
prevoshodnym moryakom i tak iskusno vel "Del'fina", chto ni odin poryv vetra
ne propadal zrya.
I vse zhe chernaya galera, sverkaya veslami, neuklonno priblizhalas'.
Komanda "Del'fina" stolpilas' na vysokom yute, rasteryanno osmatrivaya
svoe oruzhie i nervno oblizyvaya guby. Dva-tri arbaletchika, zalozhiv strelu,
userdno natyagivali tetivu, a te, kto poluchil arkebuzy, gotovili poroh, trut
i ognivo. Andzhela v shleme i stal'noj kol'chuge zaryazhala arbalet tak umelo,
slovno ej ne raz prihodilos' eto delat'. Alan oglyadel etot malen'kij otryad i
reshil, chto u nih net nikakoj nadezhdy otbit'sya ot voinstvennoj ordy,
tolpivshejsya na palube galery. Teper' uzhe bylo yasno, chto piratskoe sudno
nesravnenno bystrohodnee zloschastnogo "Del'fina" i pri zhelanii moglo by
opisyvat' vokrug nego krugi. A na gorizonte po-prezhnemu ne bylo vidno ni
edinogo parusa.
Montano peredal rul' svoemu pomoshchniku, a sam nagnulsya nad kulevrinoj.
Ona oglushitel'no hlopnula, no ih presledovatel' ostalsya nevredimym.
-- No takoj grohot, glyadish', i obodrit nashih molodcov, -- s grustnoj
ulybkoj shepnul on Alanu.
Na pervyj vzglyad moglo pokazat'sya, chto vystrel, vo vsyakom sluchae,
napugal piratov, potomu chto galera neozhidanno izmenila kurs i, povernuv
napravo, nachala otstavat'. Odnako vskore stalo yasno, chto piraty vovse ne
pytayutsya ujti ot ognya kulevriny, a prosto zahodyat sboku, namerevayas'
protaranit' bort "Del'fina". Bystrohodnaya galera mogla osushchestvit' etot
manevr, ne opasayas' upustit' dobychu.
Polozhenie stanovilos' kriticheskim. Galera vnov' nachala priblizhat'sya k
nim, i ee ostryj nos byl nacelen na to mesto, gde cherez minutu dolzhen byl
okazat'sya bort "Del'fina". Ona uverenno nastigala svoyu zhertvu, i na
"Del'fine" byli uzhe horosho slyshny ne tol'ko yarostnye kriki piratov, no i
shchelkan'e bichej, opuskavshihsya na spiny grebcov.
Odnako piraty ne znali, s kakim iskusnym moryakom oni imeyut delo.
Montano, razok vystreliv iz pushki dlya podderzhaniya svoego dostoinstva, vnov'
s oblegcheniem vernulsya k oruzhiyu, kotorym vladel luchshe vsego, -- k rulyu
svoego korablya. Vnezapno "Del'fin" ugrozhayushche nakrenilsya i povernul tak
kruto, chto stoyavshie na palube ele uderzhalis' na nogah. Parus zahlopal,
slovno kryl'ya tysyachi rasserzhennyh chaek, snasti i machty zaskripeli,
zastonali, vozmushchenno protestuya... A s nastigshej ih galery donessya gromkij
tresk lomayushchihsya vesel i vopli ranenyh.
Alan vcepilsya v bort, starayas' ne poteryat' ravnovesiya, i posmotrel
vniz. Galera snova otstala, bespomoshchno pokachivayas' na volnah. On ponyal, chto
proizoshlo. Vyzhdav do samoj poslednej sekundy, Montano .rezko polozhil rul'
vpravo, chut' ne perevernuv "Del'fina". Galera, razognavshayasya, chtoby taranit'
svoyu zhertvu, promahnulas' i tol'ko slegka zadela bort "Del'fina", ne
prichiniv vreda staromu korablyu, no zato pervye shest' vesel ee levogo borta
slomalis', slovno suhie prutiki.
Tem vremenem "Del'fin" prodolzhal kak ni v chem ne byvalo nestis' po
volnam, a galera zastyla na meste, poka nadsmotrshchiki peresazhivali grebcov
tak, chtoby na oboih bortah okazalos' ravnoe chislo vesel.
-- Boyus', takoj shtuki dvazhdy ne povtorit', -- skazal Montano, no po ego
gubam skol'znula radostnaya ulybka, a komanda "Del'fina" nemnogo obodrilas'.
Oni uspeli ujti ot galery primerno na polmili, prezhde chem ona vnov'
vozobnovila pogonyu. No ej nichego ne stoilo vnov' priblizit'sya k tihohodnomu
"Del'finu". I vot vo vtoroj raz piraty nachali zahodit' sboku...
-- Derzhites' krepche! -- skazala Andzhela, starayas' govorit' veselo. --
Kapitan Montano, togo i glyadi, perevernet nas vverh dnom.
No teper', priblizhayas', piraty dali zalp iz arbaletov i arkebuzov. K
schast'yu, galera byla nastol'ko nizhe "Del'fina", chto tem, kto nahodilsya na
ego yute, dostatochno bylo tol'ko prignut'sya. Odin Montano stoyal vypryamivshis'.
Ego ruki ni na sekundu ne ostavlyali rulya, a pechal'nye karie glaza napryazhenno
smotreli na vraga v ozhidanii podhodyashchej minuty.
I, protiv vsyakih ozhidanij, emu udalos' povtorit' svoj manevr, hotya
piraty byli uzhe nacheku i sumeli sohranit' vesla v celosti. Galera ne
poluchila, nikakih povrezhdenij i pochti nemedlenno vozobnovila presledovanie.
Montano slegka usmehnulsya, chto bylo dlya nego redkost'yu.
-- Esli oni i v tretij raz poprobuyut zajti sboku, -- probormotal on, --
to ya, pozhaluj, povernu rul' v druguyu storonu i sam protaranyu ih.
-- Tak za chem zhe delo stalo? -- sprosil Alan. -- Byt' mozhet, tebe
udastsya perelomit' galeru popolam.
-- Nashim-to tupym nosom! "Del'fin" -- eto ne korabl', a bochka. Tut
nuzhen ostryj klyuv, kak u nih. Da i skorosti ne hvatit. My tol'ko stuknem ih
i ne uspeem otojti, a oni tut zhe voz'mut nas na abordazh i posyplyutsya na
"Del'fin", kak obez'yany.
No kak by to ni bylo, piraty, po-vidimomu, ne byli sklonny povtoryat'
uzhe dvazhdy sorvavshijsya manevr. Galera zanyala svoyu prezhnyuyu poziciyu pryamo za
kormoj "Del'fina", ochevidno sobirayas' projti parallel'no ego levomu bortu. U
ee pravogo borta uzhe tolpilis' smuglye lyudi s abordazhnymi kryuch'yami, a ih
tovarishchi, zabravshis' na vanty, gotovilis' prygat' na "Del'fin" sverhu.
Montano eshche raz vystrelil iz kulevriny, no, nesmotrya na oglushitel'nyj grohot
i gustoj klub dyma, pol'zy etot vystrel ne prines nikakoj.
-- Tak ih ne ostanovish', -- zametil Alan. On vybral strelu, natyanul
tetivu na anglijskij maner -- tak, chto operenie kosnulos' uha, i vystrelil.
Na korme galery razdalsya gromkij vopl', i vrazheskoe sudno vdrug drognulo i
povernulo v storonu.
-- Da v kogo ty popal? -- voskliknula Andzhela.
-- V rulevogo.
-- Na takom rasstoyanii?
-- Dlya varvara-anglichanina takoe rasstoyanie -- pustyak. Kuda trudnee
bylo vysmotret' ego v etoj tolpe.
-- Prekrasnyj vystrel, -- odobritel'no zametil Montano. -- A nu-ka
poprobuj eshche razok!
-- Horosho. -- I Alan, natyanuv luk, pricelilsya. U rulya galery vstal
drugoj pirat, i ona vnov' priblizhalas' k nim s levogo borta. Vtoraya strela
prosvistela v vozduhe, i Alan uvidel, chto opyat' ne promahnulsya. Vnov' galera
vil'nula v storonu, no tut zhe legla na prezhnij kurs. Odnako novogo rulevogo
sovsem ne prel'shchala rol' misheni -- vo vsyakom sluchae, ego tovarishchi natyanuli
pered nim kusok parusiny, zaslonyaya ego ot "Del'fina".
Alanu ostavalos' tol'ko strelyat' v nih, i emu udalos' ranit' dvoih ili
troih. No edva lish' parusina provisala, kak drugoj pirat smenyal upavshego i
vnov' ee natyagival.
Galera neuklonno priblizhalas'. Strely arbaletov stuchali po yutu
"Del'fina", i odin iz stoyavshih tam matrosov byl ubit. Izredka grohotal
arkebuz, podnimalos' oblachko dyma, i v vozduhe svistela pulya.
-- Popala, -- gordo skazala Andzhela.
Alan oglyanulsya. Ona staratel'no natyagivala tetivu arbaleta, gotovyas' k
novomu vystrelu. No budet li dlya nego vremya? Galera pochti poravnyalas' s
nimi, i ni morehodnoe iskusstvo, ni metkaya strel'ba uzhe ne mogli otognat'
ee. Vot ostryj taran proshel sboku pod vysokim yutom "Del'fina". Na vantah,
gotovyas' k pryzhku, viseli zagorelye borodachi. Alan natyanul luk i vysmatrival
vozhaka, gor'ko zhaleya, chto ryadom ne lezhit polnyj kolchan i on ne mozhet
vospol'zovat'sya urokami starogo |ndr'yu i vypuskat' strelu za streloj bez
ostanovki. U nego ostavalas' odna-edinstvennaya strela. On vybral mishen' i
spustil tetivu. Pirat upal s machty, slovno spelaya sliva, i s gromkim
vspleskom ischez pod vodoj v uzkom promezhutke mezhdu korablyami. Alan brosil
luk i shvatil sablyu.
Grebcy na galere ubrali vesla. V vozduhe, slovno zmei, zamel'kali
verevki s kryuch'yami. Dlinnye bagry zhadno carapali bort "Del'fina", starayas'
vcepit'sya v nego. Vot korabli stolknulis', razoshlis', snova stolknulis' -- i
uzhe bol'she ne rashodilis'. Na palubu "Del'fina", slovno grad, posypalis'
bosonogie piraty. Montano sobral svoyu komandu na yute, gotovyas' k poslednej
shvatke, -- lyudej bylo slishkom malo, i on ne mog postroit' ih u borta, chtoby
ne pustit' piratov na korabl'. No sejchas u nih bylo odno preimushchestvo: yut
podnimalsya nad kishevshej vragami paluboj, slovno krohotnaya krepost', i
vzobrat'sya na nego mozhno bylo tol'ko po dvum lestnicam na pravom i levom
bortu, pochti takim zhe krutym, kak trapy, hotya oni i byli snabzheny perilami.
Montano vstal u odnoj iz lestnic. Na ego hudom nahmurennom lice nel'zya
bylo zametit' nikakih priznakov straha. Pochetnyj post u vtoroj lestnicy,
kazalos', nikogo ne privlekal, i tuda napravilsya Alan.
Piraty bez promedleniya kinulas' shturmovat' yut. Oni dralis' so svirepym
uporstvom, ne obrashchaya vnimaniya na rany. "Stranno, -- dumal Alan, nanosya i
otrazhaya udary, -- stranno. Ved' oni derutsya tol'ko radi nazhivy, a ne za
boga, za korolya ili za kakoe-nibud' velikoe delo. Mertvomu piratu dobycha s
"Del'fina" ne prineset nikakoj radosti, da i ranenomu ona vryad li posluzhit
bol'shim utesheniem".
Kak stranno ustroen mir! Vsego lish' neskol'ko mesyacev nazad on dralsya v
kembridzhskoj harchevne so studentami svoego zhe universiteta, a sejchas dolzhen
srazhat'sya ne na zhizn', a na smert' s dalmatskimi piratami, i snova v rukah u
nego chuzhoe oruzhie! "Esli ya uceleyu, -- podumal on so slaboj ulybkoj, -- mne
vse-taki nado budet obzavestis' sobstvennoj shpagoj".
Aga! |tot tozhe ne byl znakom s lyubimym priemom starogo |ndr'yu! Ubityj
pirat pokatilsya po lestnice, sbivaya teh, kto lez vsled za nim.
No eto prodolzhalos' nedolgo. Komu-to, vidimo, udalos' odolet' Montano
-- vo vsyakom sluchae, neskol'ko piratov vzobralis' na yut, i vokrug uzhe kipela
shvatka. Eshche odna-dve minuty -- i vse budet koncheno. Neskol'ko matrosov s
"Del'fina" prygnuli v more, drugie, upav na koleni, molili o poshchade, a
Montano nepodvizhno lezhal vozle lestnicy.
Ryadom s Alanom ochutilas' Andzhela -- celaya i nevredimaya, ona energichno
razmahivala pikoj.
-- V kayutu! -- skomandoval on, -- |to nasha edinstvennaya vozmozhnost'
spastis'.
Sam on ne slishkom-to veril, chto oni najdut tam spasenie -- razve chto
prodlyat svoyu zhizn' na pyat' minut.
-- A kak my tuda popadem?
-- Prygaj na palubu, ya za toboj.
Andzhelu nikak nel'zya bylo upreknut' v nereshitel'nosti. Ona bez
kolebanij perekinula nogi cherez perila i sprygnula na palubu. Nikto etogo ne
zametil. Te piraty, kotorym eshche ne nadoelo drat'sya, lezli na yut po bokovym
lestnicam. No bol'shaya chast' ih tovarishchej uzhe razbezhalas' po korablyu i
zanyalas' grabezhom. Alan sdelal vypad. Ego novyj protivnik otstupil, i yunosha,
sprygnuv na palubu, ochutilsya vozle Andzhely.
-- Bystrej! -- shepnul on.
Oni brosilis' vniz po trapu.
-- Tol'ko ne v kapitanskuyu kayutu! -- skazala Andzhela. -- Oni srazu
kinutsya tuda iskat' den'gi.
-- Nichego... YA pridumal plan. On pervym vbezhal v kayutu.
-- Pochemu ty ne zadvinul zasov? -- izumlenno sprosila Andzhela.
-- Ne stoit. Vot posmotri...
On podbezhal k oknu.
|to kormovoe okno bylo gordost'yu Montano -- prekrasnoe okno s melkim
perepletom i dazhe s cvetnymi steklami. Alan vyglyanul naruzhu i oblegchenno
vzdohnul.
-- YA tak i nadeyalsya. Ty boish'sya vysoty, Andzhela?
-- Ne slishkom.
-- Otlichno. Nu tak lez' pervaya.
-- Lezt'? Kuda?
-- V okno.
-- No... no ya ne doplyvu otsyuda do berega,,
-- Budem nadeyat'sya, chto tebe sovsem ne pridetsya plavat'. Esli ne
razozhmesh' ruki, to i ne pridetsya.
Glava devyataya. GIBELX KORABLYA
Kak uzhe ne raz upominalos', korma "Del'fina" byla ochen' vysoka. Ee
ukrashala bogataya rez'ba i mnozhestvo vsyakih statuj, pestro okrashennyh
vystupov i perekladin, potomu chto v te dni korablestroiteli bol'she staralis'
podrazhat' zodchim, vozdvigavshim doma, i malo dumali o morehodnyh kachestvah
svoih sudov. Paluba yuta vystupala nad oknom kapitanskoj kayuty, obrazuya nechto
vrode kozyr'ka.
Takim obrazom, dva cheloveka mogli vylezti iz okna i ustroit'sya na
kakom-nibud' ukrashenii pod navisayushchim yutom. Andzhela obhvatila rukami
derevyannuyu statuyu svyatogo Hristofora, pokrovitelya vseh plavayushchih i
puteshestvuyushchih. Alan, vybravshis' vsled za nej, ucepilsya za pozolochennuyu
rusalku. Ni svyatoj, ni rusalka, po-vidimomu, ne obidelis' na podobnuyu
famil'yarnost' -- vo vsyakom sluchae, ih iz®edennye sol'yu lica ne izmenili
ravnodushnogo vyrazheniya.
|to bylo dovol'no bezopasnoe ubezhishche, potomu chto "Del'fin", po-prezhnemu
sceplennyj s galeroj, pochti ne dvigalsya, a na more carstvoval shtil'.
Konechno, delo obstoyalo by po-inomu, esli by korabl' sil'no kachalo, a pod ego
kormoj kipeli vysokie volny.
Pravda, ih mogli uvidet'. Odnako navisayushchij yut zaslonyal ih ot sluchajnyh
vzglyadov s paluby, a chtoby razglyadet' ih iz okna kayuty, nuzhno bylo by
vysunut'sya v nego chut' li ne po poyas, da eshche vyvernut' sheyu. Ot piratskogo
sudna ih zaslonyal bort "Del'fina", i s etoj storony nikakaya opasnost' ne
grozila im do teh por, poka galera ne otvalila by ot korablya. Da i piraty,
sudya po donosivshemusya shumu, byli slishkom zanyaty, chtoby glazet' po storonam.
-- CHto tam proishodit? -- prosheptala Andzhela.
-- Oni grabyat korabl'. Slyshish' -- po palube katyat bochki. Oba
prislushalis'.
-- Horoshij znak, -- probormotal Alan.
-- Ty dumaesh', chto oni uplyvut i brosyat "Del'fin"? Inache oni ne stali
by snimat' s nego gruz.
-- Vot imenno. Na chto im eta staraya lohanka? SH-sh-sh!.. Kazhetsya, kto-to
voshel v kayutu.
Oni zamerli. Iz otkrytogo okna u ih nog doneslis' grubye golosa, stuk
padayushchej mebeli, lyazg vzlamyvaemyh zamkov... Oni dogadalis', chto grabiteli
natknulis' na vinnyj pogrebec kapitana i reshili promochit' glotku. Potom
vnizu vse stihlo, i slyshny byli tol'ko shum i kriki s paluby.
-- Bednyj kapitan Montano! -- vzdohnula Andzhela, reshiv, chto mozhno opyat'
zagovorit'. -- On tak mechtal o priklyucheniyah... I vot takoj konec.
-- |to byl muzhestvennyj chelovek, on zasluzhival luchshego korablya i luchshej
komandy.
-- A chto s matrosami?
-- YA videl, chto nekotorye prygali v vodu, no, navernoe, oni utonuli.
Pravda, nas otnosit k beregu, no do nego eshche daleko. A teh, kogo piraty ne
ubili, konechno, prodadut v rabstvo.
S galery donessya hriplyj rev truby. Na "Del'fine" razdalis' gromkie
kriki.
-- Pozhaluj, oni sobirayutsya otchalit' i dayut signal svoej komande
vernut'sya na galeru.
-- Mozhet byt', nam na pomoshch' idet voennyj korabl'? -- s nadezhdoj
skazala Andzhela.
-- Esli by tak! My vdvoem ne smozhem upravlyat' "Del'finom".
-- Nu vse-taki luchshe ostat'sya na nem vdvoem, chem vmeste s piratami. A
krome togo, v sluchae neobhodimosti my mozhem vospol'zovat'sya lodkoj.
Snova zarevela truba. I srazu s paluby donessya topot mnozhestva nog.
Zatem na "Del'fine" vocarilas' mertvaya tishina, zato na galere podnyalsya
strashnyj shum.
-- Poprobuem vernut'sya v kayutu, -- predlozhil Alan. -- Po-moemu, piraty
otchalivayut. Kak by oni nas ne zametili, kogda korabli razojdutsya.
Ukryvshis' v kayute, oni s udovol'stviem raspravili zatekshie ruki i nogi.
Piraty uchinili zdes' nastoyashchij razgrom:
vsporoli vse podushki v poiskah pripryatannyh cennostej i dazhe perebili
stakany -- veroyatno, poprostu v stremlenii udovletvorit' bessmyslennuyu zhazhdu
razrusheniya.
Alan i Andzhela napryazhenno prislushivalis', gotovye pri pervom priznake
opasnosti snova brosit'sya k oknu. No na "Del'fine" carilo bezmolvie: tol'ko
ugryumo hlopal parus da stonali i skripeli snasti.
-- Podozhdi zdes'! -- skazal Alan. -- YA pojdu proveryu, otoshla li galera.
On ostorozhno vybralsya na palubu. Tam nikogo ne bylo. Sognuvshis' v tri
pogibeli, on prokralsya k bortu. CHernaya galera byla uzhe v sotne yardov i
napravlyalas' k beregu, a "Del'fin", uvlekaemyj severo-zapadnym brizom,
prodolzhal netoroplivo plyt' prezhnim kursom -- pravda, teper' on ryskal iz
storony v storonu, potomu chto nikto ne stoyal u ego rulya.
Drugih korablej ne bylo vidno. Alan vse zhe podnyalsya na yut i osmotrel
gorizont. Mezhdu nebom i zemlej ne vidnelos' ni edinogo parusa. Piraty
brosili "Del'fin" ne potomu, chto ispugalis', a potomu, chto uzhe snyali s
korablya vse cennoe. No, vo vsyakom sluchae, oni uplyli, a eto bylo samoe
glavnoe.
On brosilsya vniz, chtoby uspokoit' Andzhelu.
-- Vse v poryadke! -- kriknul on. -- Oni uplyli. Na korable net nikogo,
krome nas.
-- SH-sh-sh... Slushaj! -- prosheptala ona, hvataya ego za ruku.
V koridore razdavalis' medlennye shagi, priblizhavshiesya k kayute. Vot
kto-to, tyazhelo dysha, ostanovilsya vozle otkrytoj dveri...
Oni uzhe ne uspeyut vylezti za okno. Alan oglyanulsya v poiskah sabli,
kotoruyu on brosil, kogda oni spasalis' za oknom v pervyj raz. No nigde ee ne
uvidel: navernoe, ona priglyanulas' komu-nibud' iz piratov. Alan shvatil
taburetku... Taburetki i chuzhoe oruzhie! Ved' i eto uzhe bylo! Tut vnov'
probudilas' ego strannaya sposobnost' dumat' o smeshnom v minutu opasnosti. On
prikinul, ne osnovat' li emu novuyu shkolu fehtovaniya, gde on budet obuchat'
zhelayushchih iskusstvu bit'sya na shpagah i taburetkah.
Odnako on uspel ocenit' polozhenie sovershenno ser'ezno. Po koridoru shel,
a vernee, brel tol'ko odin chelovek -- zabytyj na "Del'fine" pirat, ranenyj
ili, byt' mozhet, p'yanyj... Nu, s odnim-to on spravitsya!
-- Vot tvoya sablya, -- shepnula Andzhela, vsovyvaya emu v ruku efes.
Za kosyak dveri, slovno ishcha podderzhki, ucepilis' pal'cy, pokrytye
zapekshejsya krov'yu.
-- Stoj! -- vskriknula Andzhela. -- Ostorozhnee -- eto kapitan.
No bud' eto dazhe pirat, sablya vse ravno ne ponadobilas' by: Montano bez
chuvstv upal na pol kayuty.
-- Hvala vsem svyatym! -- probormotal on neskol'ko minut spustya, kogda
ego priveli v chuvstvo i perevyazali emu ranenoe plecho. -- Po krajnej mere,
moj korabl' i moi passazhiry cely... V chem, pravda, net moej zaslugi.
-- Ty sdelal vse, chto mog, -- zaverila ego Andzhela. -- YA videla, kak
oni na tebya nabrosilis'. Mne pokazalos', chto ty ubit.
-- K schast'yu, tak pokazalos' i piratam, da i mne samomu tozhe. Navernoe,
ya poteryal soznanie, vot kak sejchas, a kogda prishel v sebya, boj uzhe konchilsya.
Mne nado bylo bystro chto-nibud' pridumat': ved' esli by piraty zametili, chto
ya zhiv, oni uveli by menya na svoyu galeru, a esli by ya pritvorilsya mertvym, to
vyshvyrnuli by za bort. Tak chto styzhus' priznat'sya -- ya otpolz v storonu i
spryatalsya! CHtoby kapitan na svoem sobstvennom korable -- i pryatalsya! Kakoj
pozor!
-- No chto tebe ostavalos' delat'? -- sprosil Alan.
-- Nu... -- Montano kashlyanul. -- YA budu vam ves'ma obyazan, esli vy,
kogda vernetes' v Veneciyu, ne stanete ob etom rasskazyvat'.
-- Kogda my vernemsya, -- povtorila Andzhela. -- Navernoe, ty hotel
skazat' "esli"?
Montano s trudom podnyalsya na nogi.
-- -- Daj-ka ya oboprus' na tvoe plecho, messer Drejton. Net, ya ne lyagu.
Mesto kapitana na palube. Odnomu bogu izvestno, kuda nas neset veter.
Oni pomogli Montano vzobrat'sya na yut. On vnimatel'no vglyadelsya v bereg,
prikinul polozhenie solnca i posmotrel na parusa.
-- Esli ty vstanesh' u rulya, -- skazal on Alanu, -- ya budu davat' tebe
ukazaniya, kak vesti korabl'. Tol'ko by ne isportilas' pogoda, i s etim
vetrom my spokojno dojdem do Raguzy. A tam podnimem signal bedstviya, i nam
prishlyut pomoshch'.
-- Vot i horosho, -- zametila Andzhela, kotoraya vernulas' k nim, obojdya
palubu. -- Tut kto-to zabavlyalsya s toporom. Lodka izrublena chut' li ne v
shchepki, i na nee rasschityvat' ne prihoditsya.
-- Ty ne poishchesh' nam kakoj-nibud' edy? -- sprosil Alan. -- YA umirayu s
golodu, a ot rulya otojti ne mogu.
-- Sejchas ya nakormlyu vas oboih. -- Ona povernulas', sobirayas' ujti, no
vdrug ostanovilas' i ponyuhala vozduh. -- Vy chuvstvuete, pahnet gorelym?
Zapah gari byl ochen' slab, potomu chto veter dul s kormy. No tut vdrug
oni uvideli, chto nad nosom klubitsya dymok. Montano ispustil hriplyj vopl':
-- Sto tysyach chertej! |ti negodyai podozhgli moj korabl'!
O tom, chtoby pogasit' pozhar, nechego bylo i dumat': dlya etogo
potrebovalos' by ne men'she dvadcati chelovek. K schast'yu, gorel tol'ko nos, i
veter ne daval ognyu rasprostranit'sya po palube. No, ugryumo zametil Montano,
v tryume-to stoit bezvetrie, i, pozhrav vse vnizu, plamya vyrvetsya na palubu
pryamo u nih iz-pod nog.
Montano poglyadel na lodku i ubedilsya, chto Andzhela skazala pravdu: plyt'
na nej bylo nel'zya.
-- A ne postroit' li nam plot? -- predlozhila devushka. -- Kak Odissej u
Gomera.
Montano nichego ne otvetil. Ego ne interesovali drevnie poety. Sdvinuv
brovi, on vnimatel'no rassmatrival goristyj bereg.
-- Buhty-to tam est', -- skazal on. -- Levo rulya, messer Drejton!
Horosho! Poka tak derzhat'... Nam ostaetsya tol'ko idti k beregu i upovat' na
boga. Mozhet byt', my eshche uspeem vybrosit' korabl' na pesok, prezhde chem on
perestanet slushat'sya rulya.
Nos "Del'fina" byl teper' uzhe ves' ohvachen ognem. V solnechnyh luchah
tancuyushchie yazyki plameni kazalis' blednymi i prozrachnymi. Nad nimi klubilsya
gustoj buryj dym. Slyshalsya nepreryvnyj tresk, inogda zaglushavshijsya basistym
revom. V vozduhe pahlo goryashchej sosnoj -- zapah, kotoryj pri drugih
obstoyatel'stvah mog by pokazat'sya priyatnym.
Alan stoyal u rulya i poslushno povorachival ego, povinuyas' ukazaniyam
Montano. Slezyashchimisya glazami on vsmatrivalsya v dym. Bereg kak budto
priblizilsya. A mozhet byt', eto lish' kazhetsya? I kakoj bereg! Serye otvesnye
utesy, izborozhdennye treshchinami -- sledami bur', hlestavshih ih iz veka v
vek... Ni odnoj derevni, ni odnogo zelenogo polya -- lish' dikie gory, kruto
obryvayushchiesya v more.
Neudivitel'no, chto eti zalivy i ostrovki prevratilis' v gnezda piratov.
U takoj zemli nelegko vyrvat' chestnoe propitanie.
Vnezapno s oglushitel'nym treskom obrushilas' machta, prikryv ogon'
klubkom parusiny i snastej. Na neskol'ko sekund dym rasseyalsya, tol'ko po
krayam parusa on prodolzhal zavivat'sya spiralyami. I Alan v pervyj raz smog
rassmotret' dva ugryumyh mysa, mezhdu kotorymi polz teper' "Del'fin". No tut
desyatki ognennyh kopij pronzili snizu upavshij parus, i plamya s novoj yarost'yu
vzmetnulos' k nebesam. Pokrasnevshie glaza yunoshi snova opalilo zharom, i on
uzhe nichego ne mog razobrat' skvoz' klubyashchuyusya vperedi chernuyu zavesu dyma.
-- Tak derzhat', messer Drejton! -- Plecho Montano, veroyatno, sil'no
bolelo, no on ne pokazyval vida. On vse eshche byl kapitanom etih pylayushchih
oblomkov, kotorye prezhde byli ego korablem, i, poka oni derzhalis' na vode,
on ne mog dumat' o sebe. -- Eshche levo rulya! Eshche! YA kogda-to zahodil syuda za
vodoj. Tut v more vpadaet reka, i est' peschanyj plyazh... Mozhet byt', my eshche
uspeem.
Delo reshali sekundy. V uzkom zalivchike vetra pochti ne bylo, i "Del'fin"
sovsem poteryal hod. S tomitel'noj medlitel'nost'yu on tashchilsya mimo vysokih
obryvov. "Esli tut ust'e reki, -- podumal Alan, -- to, navernoe, nam eshche
meshaet vstrechnoe techenie".
A pozhar prodolzhal bushevat'. Na korme teper' bylo trudno stoyat' iz-za
sil'nogo zhara. Plamya ohvatilo uzhe seredinu korablya i koleblyushchejsya zavesoj
protyanulos' ot borta do borta. Andzhela, vsya v sazhe, spotykayas' i kashlyaya,
vskarabkalas' po trapu naverh. Ona sgibalas' pod tyazheloj noshej.
-- Esli my doberemsya do berega, nam ponadobyatsya nashi dorozhnye sumki, --
skazala ona, -- i ya zahvatila koe-kakie s®estnye pripasy.
-- Umnica, -- burknul Alan i dobavil pro sebya: "Tol'ko kak by ee ne
obmanula nadezhda!"
-- Kruto pravo rulya! -- skomandoval Montano. -- Esli eto nam ne
pomozhet, pridetsya dobirat'sya do berega vplav'. Derzhi po vetru i idi von na
te peski.
Alan pospeshil vypolnit' komandu. Medlenno, slovno ne zhelaya priznat'
svoe porazhenie, "Del'fin" podchinilsya rulyu i povernul. Ucelevshij parus zadnej
machty nadulsya, i korabl' pribavil hodu. No ogon' uzhe podobralsya k korme i
lizal podnozhie lestnicy -- etogo protivnika ne mogla otognat' nikakaya sablya.
Andzhela prizhalas' k bortu, zakryvaya lico ot palyashchego zhara. Montano polozhil
ruki na rul'.
-- Ustupi mne mesto, messer Drejton.
-- No tvoya rana...
-- K rulyu stanu ya, -- skazal Montano s pechal'nym dostoinstvom. -- Raz
uzh moj korabl' prihoditsya vybrosit' na bereg, eto dolzhen sdelat' ya.
I Alan otoshel v storonu. Oni uzhe nahodilis' v ust'e nebol'shoj rechki. Po
obeim ee storonam pod utesami tyanulis' zolotistye plyazhi.
-- Vy promoknete, -- skazal Montano, -- no vy ne utonete. On govoril
neskol'ko vinovatym tonom, kak kapitan korablya, izvinyayushchijsya pered
passazhirami za prichinennoe im neznachitel'noe neudobstvo.
Tochno vybrav moment, Montano, stisnuv zuby ot boli, rezko perelozhil
rul'. "Del'fin" povernul i vstal pochti poperek reki. Razdalsya skrezhet,
korabl' dernulsya i zamer. Alan poglyadel vniz i uvidel, chto korma pochti
kasaetsya kamennoj rossypi. Do nee bylo vsego neskol'ko yardov.
-- Von tam lezhit verevochnaya lestnica, -- skazal Montano, ne povorachivaya
golovy.
Alan otyskal ee i, privyazav k korme, sbrosil vniz.
-- Stol'ko-to ty mozhesh' proplyt'? -- s trevogoj sprosil on Andzhelu.
-- Nu konechno.
-- Togda spuskajsya. -- I on pomog ej perelezt' cherez bort. Na mgnovenie
ee zaslonila navisayushchaya paluba, i v sleduyushchuyu sekundu Alan uvidel, chto ona
uzhe podplyla k kamnyam i vybralas' na nih.
-- A tvoya rana, sin'or, ne pomeshaet tebe? -- nachal on, obernuvshis' k
Montano, no kapitan kuda-to ischez.
Ostavat'sya na yute bylo opasno. Goryachie doski pod nogami uzhe nachinali
obuglivat'sya. Lestnicy ischezli v gustom dymu. Alan poproboval kriknut', no
poperhnulsya ot edkoj gari i zakashlyalsya.
Ogon' otognal ego k bortu. Nu chto zhe, esli kapitan reshil geroicheski
pogibnut' so svoim korablem, spasti ego bylo uzhe nevozmozhno, a gibnut' sam
Alan ne hotel. On nachal spuskat'sya po verevochnoj lestnice. Iz okna kayuty
tozhe valil dym, i Alan sprygnul v holodnuyu vodu. Zadyhayas' i otplevyvayas',
on uhvatilsya za ruku, kotoruyu protyanula emu Andzhela, i vybralsya na kamen'
ryadom s nej.
-- A gde kapitan? -- sprosila ona surovo. -- Neuzheli ty brosil ego tam,
ranennogo?
-- |to on menya brosil. -- Alana obidel ee ton.
-- Vot on! -- s oblegcheniem voskliknula Andzhela. Kapitan tyazhelo plyl k
nim, slovno podbitaya utka. Oni sprygnuli s kamnya, voshli v melkuyu vodu i
pomogli emu vybrat'sya na sushu, obnaruzhiv pri etom, chto plyt' emu meshalo ne
tol'ko ranenoe plecho, no i uzel, kotoryj on tolkal pered soboj.
-- Prishlos' vernut'sya za etim, -- ele vygovoril on, zadyhayas'.
-- Ochen' horosho. A teper' daj-ka ya snimu povyazku i poglyazhu, ne popala
li v ranu solenaya voda.
-- Sejchas, sejchas, sin'orina, -- otmahnulsya ot nee Montano i, prisev na
kortochki, stal razvyazyvat' svoj uzel. -- |to povazhnee ranenogo plecha.
-- Da uzh zavyazano, vo vsyakom sluchae, gorazdo luchshe, -- velikodushno
priznala Andzhela. -- A chto eto? CHto-nibud' ochen' cennoe?
Montano kivnul. S lihoradochnoj bystrotoj on sdernul poslednyuyu tryapku.
-- Cela! -- radostno voskliknul on. -- I nichut' ne promokla!
S nezhnost'yu lyubyashchej materi, otyskavshej svoego propavshego rebenka, on
nachal ostorozhno perevorachivat' stranicy "Puteshestvij" Amerigo Vespuchchi.
Glava desyataya. I OT DEVUSHEK TOZHE BYVAET POLXZA
Alan nikak ne mog ponyat', otkuda vse oni vdrug vzyalis'. Pri vzglyade na
eti golye serye gory, ischerchennye lilovymi tenyami, kazalos', chto zdes' ne
sumeet prokormit'sya i kuznechik -- ne to chto chelovek. A teper' k vode so vseh
storon bezhali lyudi -- muzhchiny v uzkih belyh shtanah i kurtkah, ukrashennyh
chernoj vyshivkoj, v alyh kushakah i sverkayushchih serebryanyh ozherel'yah; za nimi
zhenshchiny v chernyh plat'yah i pestryh, raznocvetnyh platkah, udivitel'no
podvizhnye, nesmotrya na dlinnuyu odezhdu; a vperedi, po bokam i szadi, -- tolpy
rebyatishek.
Tut Alan soobrazil, chto "Del'fin" uzhe bol'she chasa byl nastoyashchim
plavuchim mayakom -- stolbom dyma, kotoryj byl viden na mnogie mili po vsemu
beregu. Navernoe, pastuhi v gorah i rybaki, chinivshie seti na beregu, dolgo
sledili za goryashchim korablem. Kogda zhe on ischez v zalive, vse zriteli
ustremilis' tuda.
-- Oni ne napadut na nas? -- sprosil Alan u Montano. -- Ty ponimaesh',
chto oni govoryat?
-- YA znayu desyatka dva zdeshnih slov, -- rasseyanno otvetil kapitan. --
Moryak ponevole uchitsya mnogim yazykam.
On, ne otryvaya glaz, smotrel na svoj gibnushchij korabl'. SHpangouty
torchali, kak obuglennye rebra, i borta dogorali nad samoj vodoj. Vokrug
plavali oblomki, i mestnye zhiteli uzhe nachali vylavlivat' ih. V vozduhe, kak
serye snezhinki, kruzhili hlop'ya pepla.
Odnako kapitanu ne prishlos' sluzhit' tolmachom. Na bereg netoroplivo
spustilsya borodatyj svyashchennik -- dostoinstvo ne pozvolilo emu, podobrav
ryasu, pustit'sya begom vsled za svoimi prihozhanami, i, hotya, kak i vse
sluzhiteli pravoslavnoj cerkvi, on ne izuchal latyni, okazalos', chto on legko
i svobodno govorit po-grecheski. Belokurye volosy Alana ego ochen' udivili, i
on udivilsya eshche bol'she, uznav, chto yunosha -- anglichanin. Alan pospeshil
ob®yasnit', chto Andzhela -- tozhe anglijskij yunosha i ne znaet nikakogo drugogo
yazyka, krome anglijskogo. Tut Andzhela brosila na nego negoduyushchij vzglyad i
gnevno sprosila po-latyni, ne zhelaet li on, chtoby ona voobshche molchala. Alan
otvetil, chto vovse ne hochet meshat' ee uchastiyu v besede, no chem men'she ona
budet razgovarivat' v prisutstvii postoronnih, tem legche ej udastsya skryt',
chto ona ne yunosha. Andzhela vozmushchenno fyrknula, zabyv, chto blagovospitannoj
device podobaet sderzhannost'.
-- Vy dolzhny izvinit' moyu pastvu, -- skazal otec Nikolaj, ukazyvaya na
muzhchin, sobiravshih oblomki. -- Kraj tut bednyj, a nas k tomu zhe grabyat
piraty, kak oni ograbili vas, i eshche turki. Do lesa otsyuda daleko, i kazhdyj
kusochek dereva -- dlya nas bol'shaya cennost'.
-- Pust' berut vse, chto sumeyut dobyt', -- skazal Montano, kogda Alan
perevel emu slova svyashchennika. -- "Del'fina" bol'she net. YA ostalsya bez
korablya. -- I, povernuvshis' spinoj k zalivu, on posledoval za svyashchennikom,
kotoryj vyzvalsya provodit' ih v derevnyu.
|to i pravda byla bednaya derevushka -- na krutom obryve nad rekoj
lepilos' s polsotni pobelennyh hizhin. Pod obryvom, tam, gde zimnie razlivy
nanesli sloj plodorodnoj zemli, vidnelos' neskol'ko uzkih, tshchatel'no
obrabotannyh polej; na nih uzhe sozrevala rozh'. Vyshe po obryvu stoyala
malen'kaya cerkvushka, takaya zhe prosten'kaya i belenaya, kak i hizhiny, no s
neozhidanno vysokoj kolokol'nej, kotoraya, kak oni uznali pozzhe, sluzhila ne
stol'ko priyutom staromu nadtresnutomu kolokolu, skol'ko storozhevoj bashnej.
Otec Nikolaj zhil v hizhine ryadom s cerkov'yu, i na ee poroge ih vstretila
dobrodushnaya starushka -- ego zhena. No ona tol'ko laskovo ulybalas' im, tak
kak ne znala nikakih yazykov i ne mogla dazhe pozdorovat'sya s nimi. Uvidev ee,
Alan sperva dazhe nemnozhko rasteryalsya: on byl katolikom, a katolicheskim
svyashchennikam zhenit'sya zapreshchalos'. No on tut zhe vspomnil, chto u pravoslavnoj
cerkvi pravila sovsem inye.
Kak ni bedna byla derevushka, gostepriimstvo ee zhitelej poistine ne
znalo predela. Trete chuzhestrancev byli gostyami svyashchennika, i protiv etogo
nikto ne sporil, odnako kazhdyj sobiralsya popirovat' s nimi i toropilsya
prinesti svoyu dolyu ugoshcheniya. Ne proshlo i poluchasa, kak na vertelah uzhe
zharilis' celye barany. Odin rybak prines forel', drugoj -- morskuyu rybu, a
zhenshchiny pritashchili dovol'no toshchih kur. Oni prinesli i bol'shie miski s myagkim
kislovatym syrom.
Ne byli zabyty ni vino, ni muzyka. Neskol'ko muzhchin yavilis' s
odnostrunnymi guslyami, napomnivshimi Alanu starinnye derevenskie liry,
kotorye on videl u sebya na rodine, v Jorkshire.
Po-vidimomu, derevnya reshila otprazdnovat' eto redkoe sobytie. V
malen'koj hizhine otca Nikolaya moglo pomestit'sya ne bol'she tridcati chelovek,
i ostal'nye ustroilis' v chisten'kom dvorike, inogda zaglyadyvaya v dver',
chtoby eshche raz posmotret' na chuzhestrancev, pribyvshih iz-za morya, a vse
ostal'noe vremya s udovol'stviem boltaya o sobstvennyh delah v teni oleandrov.
V hizhine, kogda zharkoe bylo gotovo, pochetnym gostyam podali nevysokie
taburety. Alan i ego druz'ya popytalis' sest' na nih, no okazalos', chto oni
oshiblis': na taburetki polagalos' opirat'sya loktyami, siden'em zhe sluzhil
glinyanyj pol. Oni uselis', kak treboval obychaj, i nachalsya pir. Eda zanyala ne
bol'she dvuh chasov, no eshche dolgo posle nastupleniya temnoty piruyushchie
prodolzhali pit' vino, slushat' muzyku i tancevat'.
Alan ochen' obradovalsya, kogda gosti posle dolgogo druzheskogo proshchaniya
nakonec nachali rashodit'sya i svyashchennik skazal:
-- Vy, navernoe, hotite otdohnut'.
On provodil ih v sosednyuyu komnatu, sluzhivshuyu spal'nej. V nej ne bylo
nikakoj mebeli, no derevyannyj pol byl chisto vymyt. Oni uzhe podumali, chto im
pridetsya spat' pryamo na polu, no otec Nikolaj podnyal fonar' povyshe i pokazal
im svernutye ovech'i shkury, kotorye viseli na stene. On pomog im ustroit'sya,
a potom rasstelil ostavshuyusya ovchinu v svobodnom uglu dlya sebya i svoej zheny.
No Alan zasnul prezhde, chem on uspel pogasit' fonar'.
Na sleduyushchee utro oni prosnulis' pozdno i tut zhe nachali obsuzhdat' svoi
dal'nejshie plany.
-- Poprobuem dobrat'sya do Raguzy, -- skazal Montano. -- Ottuda vy
mozhete prodolzhat' svoe puteshestvie, kak i sobralis'. A mne nado budet
yavit'sya k venecianskomu poslanniku, rasskazat', chto sluchilos', i najti
korabl', otpravlyayushchijsya v Veneciyu.
-- Raguza? -- Svyashchennik, uslyshav znakomoe nazvanie, mahnul rukoj v
storonu gor. -- Put' tuda dolgij, i dorogu najti nelegko.
-- Sprosi ego, ne soglasitsya li otvezti nas tuda kto-nibud' iz rybakov,
-- skazal Montano.
Otec Nikolaj ob®yasnil, chto eto nevozmozhno, -- im pridetsya dobirat'sya po
sushe, no on podyshchet im horoshego provodnika do sleduyushchego seleniya.
-- Provodnika? -- povtorila Andzhela. -- A zachem nam nuzhen provodnik?
Raguza nahoditsya na beregu morya, i my tozhe. Raguza lezhit k yugu otsyuda. Nado
tol'ko sledit', chtoby more bylo vse vremya sprava ot nas, i...
-- Moya milaya... milyj, hotel ya skazat', -- laskovo zametil Alan, --
byt' mozhet, ty vspomnish', kakoj zdes' bereg. On ves' izrezan, i esli my
pojdem, ogibaya kazhdyj zaliv i kazhduyu buhtu, to budem idti eshche na
rozhdestvo...
-- Nu ladno, ladno, zamolchi!
Byl uzhe polden', kogda yavilsya provodnik -- dyuzhij molodoj pastuh,
druzheski im ulybnuvshijsya. Poskol'ku emu prihodilos' puskat' v hod etu ulybku
kazhdyj raz, kogda on hotel vyrazit' svoyu simpatiyu k chuzhezemcam, yazyka
kotoryh ne znal, u nego, dolzhno byt', v konce koncov ochen' ustali guby.
Otec Nikolaj, kotoromu vtorila vsya derevnya, dolgo ugovarival ih
pogostit' u nih eshche denek, eshche nedel'ku, a luchshe by i celyj god. Nel'zya zhe
idti po goram v takuyu zharu! Pust' luchshe oni otdohnut v sadu pod oleandrami
posle svoih strashnyh priklyuchenij, a vecherom mozhno budet opyat' ustroit'
prazdnik. Odnako puteshestvenniki byli tverdy v svoem reshenii. Oni, nakonec,
rasproshchalis' so vsemi (gostepriimnye hozyaeva naotrez otkazalis' vzyat' den'gi
za ugoshchenie i krov), i pastuh povel ih po usypannoj kamnyami doline k goram.
Oni shli ves' den', pochti do samoj temnoty, i, hotya ih provodnik shagal
netoroplivo, okazalos', chto oni proshli poryadochnoe rasstoyanie. Posle pervoj
doliny oni spustilis' v druguyu i, ne ostanavlivayas', podnyalis' po
protivopolozhnomu sklonu. Vzobravshis' na greben', oni s udivleniem uvideli
pryamo pered soboj more. Pastuh ulybnulsya do ushej i povernul na vostok. Oni
obognuli zaliv, pereshli vbrod rechku, gde voda dohodila im do poyasa, dve mili
breli po gal'ke i k nochi dobralis' do rybach'ej derevushki.
Po-vidimomu, ih provodnika tut horosho znali. On dolgo chto-to ob®yasnyal
stolpivshimsya vozle nego lyudyam. Zatem vysokij odnoglazyj chelovek srednih let,
ch'ya zloveshchaya naruzhnost', kak okazalos' vposledstvii, sovershenno ne
sootvetstvovala ego harakteru, obratilsya k nim na lomanom ital'yanskom yazyke:
-- Dobro pozhalovat', sin'ory! Vy perenochuete u nas, a utrom ya sam
pokazhu vam dorogu v Raguzu.
Ih provodnik chto-to skazal odnoglazomu, i tot dobavil:
-- On prosit menya peredat' vam ego proshchal'nyj privet -- ved' on ne
znaet vashego yazyka.
-- No neuzheli on pojdet nazad noch'yu? -- voskliknula Andzhela. -- Ved'
eto zhe tak daleko!
-- Sejchas polnolunie.
Pastuh, ochevidno, dogadalsya, o chem idet rech', i ego osveshchennoe fonarem
lico rasplylos' v veseloj ulybke.
Puteshestvenniki horom nachali ego blagodarit'. Oni protyanuli emu
serebryanuyu monetu, znaya, chto zdes', v gorah, lyubye den'gi -- uzhe bogatstvo.
No pastuh tol'ko pokachal golovoj i snova ulybnulsya. Zatem, poklonivshis' im i
poproshchavshis' s obitatelyami derevni, on povernulsya i skoro ischez v temnote.
Puteshestvenniki nochevali v dome odnoglazogo, kotoryj pol'zovalsya v
derevne vseobshchim uvazheniem, potomu chto kogda-to byl moryakom i pobyval dazhe v
Venecii i Sicilii. Hotya zhena otca Nikolaya iskusno perevyazala ranu Montano,
posle dolgogo dnya hod'by po zhare ona vnov' razbolelas'. Gostepriimnyj hozyain
peremenil povyazku, a zatem, ugostiv ih prostym, no obil'nym uzhinom i
podrobno obo vsem rassprosiv, postelil im posteli, i skoro oni uzhe spali
krepkim snom ustalosti.
Na drugoj den' oni otpravilis' v put' eshche na zare. Hotya oni prosnulis'
ochen' rano, ih hozyain Milosh uzhe byl gotov, i za ego velikolepnym alym
kushakom torchal kinzhal s serebryanoj rukoyatkoj. Oni vnov' povernulis' spinoj k
moryu i nachali karabkat'sya po krutym sklonam.
Gory zdes' uzhe ne byli takimi besplodnymi. Vo mnogih mestah oni zarosli
vereskom, i Alan vdrug s toskoj vspomnil rodnye jorkshirskie pustoshi. Vokrug
cveli goluboj tim'yan i myata, napolnyavshie vozduh sil'nym blagouhaniem, kogda
ih toptali neostorozhnye nogi. Zvonko treshchali nevidimye cikady, a pestrye
babochki to sadilis' na cvety, to snova vzletali, kruzhas' v vozduhe.
Inogda mezhdu dvumya vershinami pozadi mel'kala oslepitel'naya sin' morya, a
vperedi i po bokam gromozdilis' gory -- beskonechnye gory vsevozmozhnyh
cvetov: zelenye tam, gde rosla trava ili kusty, zolotistye, burye ili serye
tam, gde nichego ne roslo, lilovye vdaleke i vse ispeshchrennye belymi pyatnami
eshche ne rastayavshego snega..
Ni Montano, ni Milosh ne zamechali okruzhayushchej krasoty. |to ne udivilo
Alana. Emu redko prihodilos' vstrechat' lyudej, kotorym nravilis' by gory i ih
dikoe velichie -- oni byli prosto pomehoj, da k tomu zhe eshche opasnoj. Po
mneniyu takih lyudej, tol'ko bezumec mog otpravit'sya v gory s edinstvennoj
cel'yu polyubovat'sya A otkryvayushchimsya ottuda vidom. No teper', razgovarivaya s
Andzheloj, Alan ubedilsya, chto on ne odinok v svoej strannoj lyubvi k goram.
Tam, gde pozvolyala shirina tropy, oni shli parami -- Milosh i Montano
obmenivalis' vospominaniyami o korablyah i more, a Andzhela i Alan boltali na
samye raznye temy ili vostorzhenno citirovali otryvki iz prihodivshih im na um
grecheskih stihotvorenij.
-- |tot pejzazh napomnil mne prelestnye stroki Alkmana, -- skazala
Andzhela. -- Ty pomnish'?
Spyat vershiny vysokie gor i bezdn provaly,
Spyat utesy i ushchel'ya...
-- Eshche by! A eti ego stihi:
CHasto na gornyh vershinah, v to vremya kak
Prazdnik teshil bessmertnyh...[1]
Ved' pravda, tak i kazhetsya, chto von na toj snezhnoj vershine sobralis'
bogi -- i Zevs, i Gera, i Afina, i vse ostal'nye -- i p'yut tam svoj nektar?
[1] Perevod V. Veresaeva.
-- Esli by ya ne znala grecheskogo yazyka, -- voskliknula Andzhela, -- kak
eto bylo by uzhasno!
-- Odnako ego ne znaet pochti nikto v mire.
Montano, ne slishkom horosho ponimavshij, o chem oni govoryat, no ulovivshij
neskol'ko slov, obernulsya i skazal:
-- Ne ponimayu, chto vam za ohota bez konca govorit' pro grekov. Videl ya
nyneshnih grekov -- lyudi kak lyudi. Neuzhto ih drevnie mertvecy byli luchshe?
Molodye lyudi vozmutilis' i poprobovali ego pereubedit'. No ni stihi, ni
filosofskie dialogi ne proizveli na kapitana ni malejshego vpechatleniya.
-- Zaum' kakaya-to! -- zayavil on. -- Mozhet, komu-nibud' eto i nravitsya,
da tol'ko ne mne. YA tut ne vizhu smysla.
-- YA znayu stihotvorenie, kotoroe, navernoe, pridetsya tebe po vkusu, --
zametila Andzhela s lukavoj ulybkoj, -- hotya avtorom ego byl grek Gipponaks.
-- I slushat' ne hochu!
-- Vsego dve strochki:
Dvazhdy v zhizni mila nam byvaet zhena --
V den' svad'by, a posle v den' pohoron.
Vpervye za vremya ih znakomstva oni uslyshali, kak smeetsya ih unylyj
kapitan.
-- I to pravda! -- voskliknul on. -- Moya menya sovsem zaklevala. Vot
pochemu vse del'nye lyudi uhodyat v moryaki.
Alan vospol'zovalsya peremenoj v nastroenii Montano i napomnil emu, chto
greki byli luchshimi morehodami svoego vremeni i pochti vse sredizemnomorskie
porty, v kotoryh emu dovelos' pobyvat', byli osnovany imenno grekami. Oni
byli otkryvatelyami i issledovatelyami novyh zemel' -- Kolumbami i Vespuchchp
svoej epohi.
Andzhela procitirovala emu slova Perikla, obrashchennye k afinyanam:
-- "My zastavili more i sushu sluzhit' dorogoj nashego derzaniya i povsyudu
ostavili nesokrushimye pamyatniki sotvorennogo nami dobra i zla".
-- Horosho skazano! -- sdalsya Montano. -- Ty mne eto napishi, kogda my
ustroim prival. -- I grustno dobavil: -- Samaya podhodyashchaya nadpis' dlya
mogil'noj plity nyneshnego morehoda.
Nekotoroe vremya oni shli molcha. Zatem Alan skazal Andzhele:
-- Da, ty prava. Lyudi, ne znayushchie grecheskogo yazyka, teryayut ochen'
mnogoe, i vse zhe u bol'shinstva net nikakoj nadezhdy ego vyuchit'.
-- |to sud'ba, -- otvetila ona. -- Tut uzh nichem ne pomozhesh'.
Vdrug Alan dazhe zamedlil shag, potryasennyj neozhidannoj mysl'yu. Tak
prosto, i vse zhe nikto ne poproboval...
-- Nichem? -- peresprosil on. -- A chto, esli...
-- Nu?
-- Tvoj dyadya Al'd posvyatil svoyu zhizn' tomu, chtoby pechatat' proizvedeniya
grecheskih avtorov. Byt' mozhet, moe prizvanie v tom... chtoby perevodit' ih.
-- Na latyn'? No ved' uzhe...
-- Net-net! Na anglijskij.
-- Anglijskij?!
Udivlenie devushki bylo stol' nelestnym, chto nacional'naya gordost' Alana
vozmutilas'.
-- Nu i chto? -- voskliknul on. -- CHem anglijskij huzhe drugih yazykov? U
nas est' i svoj velikij poet -- CHoser...
-- Ty prav, -- perebila ona. -- Izvini menya. |to samo soboj razumeetsya.
Byt' gumanistom -- vovse ne znachit otgorazhivat'sya grecheskim i latyn'yu ot
vsego ostal'nogo. My dolzhny razvivat' i nashi sobstvennye yazyki. My dolzhny
idti vpered, a ne zhit' v proshlom.
I Alan, podnimayas' po sklonam, zarosshim lilovym i oranzhevym shalfeem,
dumal teper' tol'ko o svoej novoj mechte.
K poludnyu oni uvideli derevnyu na protivopolozhnom beregu reki, slishkom
glubokoj, chtoby ee mozhno bylo perejti vbrod. Ne bylo ni lodki, ni paroma, i
oni perebralis' cherez reku mestnym sposobom -- na nadutyh burdyukah, starayas'
pomen'she promoknut'.
Na melkovod'e u derevni zhenshchiny stirali odezhdu, pol'zuyas' vmesto myla
pechnoj zoloj. K Miloshu podoshlo neskol'ko muzhchin, i, pogovoriv s nimi, on s
trevogoj obernulsya k svoim sputnikam.
-- Oni nas nakormyat, -- skazal on, -- no dolgo zdes' ostavat'sya nel'zya.
-- Pochemu? -- sprosil Montano.
-- Govoryat, nepodaleku brodyat turki, a nam s nimi vstrechat'sya ni k
chemu.
Ustroivshis' v teni bol'shogo kiparisa, oni naspeh perekusili, a zatem,
vskinuv na plecho dorozhnye sumki, zashagali dal'she.
CHerez dva chasa oni dobralis' do perevala -- uzkoj rasseliny,
raskolovshej moguchij gornyj kryazh. Pered nimi otkrylis' dve doliny, gusto
porosshie sosnami. S kamnya nepodaleku podnyalsya starik pastuh i pozdorovalsya s
nimi. Milosh zagovoril s nim, i starik prinyalsya chto-to vozbuzhdenno ob®yasnyat',
to i delo ukazyvaya na vostochnuyu dolinu. Milosh vernulsya k ostal'nym.
-- Dal'she idti nel'zya, -- skazal on hmuro.
-- Tam turki? -- sprosil Alan.
-- Da. Po vostochnoj doline brodit otryad yanychar. Vidite dym? |to oni
sozhgli derevnyu.
-- Tak chto etot put' na Raguzu nam zakryt? Nu, a drugaya dolina? Tam
tozhe turki?
-- Net.
-- A ona nas k Raguze ne vyvedet?
Milosh neskol'ko sekund kolebalsya.
-- Da, -- skazal on nakonec. -- Kazhetsya, tam est' horoshaya doroga po
beregu reki.
-- Nu, tak pochemu zhe nam nel'zya pojti po nej?
-- Tam zhivut plohie lyudi. Nu, mozhet, -- dobavil on, starayas' byt'
bespristrastnym, -- oni ne huzhe vsyakih drugih, da tol'ko u nas s nimi
krovnaya vrazhda. Ona nachalas' dvadcat' pyat' let nazad. Oni ubili shestnadcat'
nashih, nu, a my zato ubili u nih dvadcat' dva cheloveka.
-- Vendetta? -- sprosil Montano. -- A iz-za chego?
-- Da ya uzh ne pomnyu, s chego ona nachalas'.
-- Kakoe bezumie! -- voskliknul Alan. -- Trudno predstavit' lyudej
dobree tvoih zemlyakov, i vse zhe vy ubivaete drug druga, hotya davno zabyli,
iz-za chego, sobstvenno, nachalas' ssora.
Milosh pozhal plechami.
-- Takov obychaj nashej strany. Konechno, -- pribavil on s dostoinstvom,
-- on mozhet pokazat'sya varvarskim i zhestokim lyudyam vrode nas s vami, kotorye
povidali mir, no eto dela ne menyaet: esli ya spushchus' s vami v zapadnuyu
dolinu, zhivym ya ottuda ne vernus'.
-- YA dumayu, otsyuda my sami sumeem najti dorogu. I ved' my v vashej ssore
ne uchastvuem, tak chto nam oni ne sdelayut nichego plohogo.
-- |to kak skazat'! Mozhet, im uzhe izvestno, chto vas syuda privel ya. --
Milosh ukazal na dal'nij sklon. -- Otsyuda, konechno, ne vidno, no uzh tam,
navernoe, pryachetsya dozornyj. I esli vy spustites' v ih dolinu, oni s vami
raspravyatsya tak zhe, kak s lyubym iz nas. Est' tol'ko odin sposob...
Pogodite-ka!
On snova podoshel k staromu pastuhu i zagovoril s nim. No starik vdrug
vyrazitel'no zamotal golovoj.
-- Znachit, i etot sposob ne goditsya, -- sdelala vyvod Andzhela. I ona ne
oshiblas'.
-- Nam pridetsya vernut'sya nazad, -- skazal Milosh. -- Starik zhivet
nepodaleku otsyuda. YA dumal, on pozvolit dvum svoim vnuchkam provodit' vas, no
on i slyshat' ob etom ne hochet.
-- Nu, a chem oni nam pomogli by? -- s lyubopytstvom sprosil Alan.
Milosh s udivleniem poglyadel na nego.
-- |ti lyudi, konechno, nashi vragi, no oni ne kakie-nibud' krovozhadnye
dikari. Nashi zhenshchiny mogut svobodno prohodit' cherez ih doliny. Oni dazhe i
menya ne tronuli by, bud' so mnoj zhenshchina. My verim, chto ten' zhenshchiny -- eto
vsemogushchaya zashchita.
-- Znachit, -- lukavo sprosila Andzhela svoim nizkim golosom, -- bud' s
nami zhenshchina, nam ne grozila by nikakaya opasnost'?
-- Da, nikakaya. No ved' starik skazal, chto ne pustit vnuchek.
-- Nam nezachem ih zatrudnyat', esli oni soglasyatsya prodat' kakoe-nibud'
iz svoih staryh plat'ev.
Milosh ustavilsya na nee svoim edinstvennym glazom, a ona, zametiv, chto
on nachinaet dogadyvat'sya, v chem delo, zvonko rassmeyalas' i, povernuvshis' k
Alanu, s®yazvila:
-- Kak vidish', i ot devushek byvaet pol'za.
Glava odinnadcataya. VSTRECHA V RAGUZE
|tu noch' oni spali pod otkrytym nebom na myagkom, no slegka kolyuchem
kovre iz sosnovyh igol. Krome zhenskogo plat'ya, oni kupili u pastuha i
s®estnyh pripasov. Milosh, chelovek, povidavshij svet, pobyvavshij v Sicilii i
Venecii, ne otkazalsya ot deneg, kotorye oni predlozhili emu proshchayas'. Teper'
oni vnov' ostalis' odni, a do Raguzy bylo eshche dva dnya puti.
Vstav do zari, oni poshli po horosho protoptannoj trope, kotoraya vilas'
vdol' berega burnoj rechki. Vskore vperedi pokazalos' neskol'ko brevenchatyh
hizhin s vysokimi kryshami. A na gornom ruch'e, kotoryj, klubyas', sbegal s
obryva k rechke, vidnelos' neskol'ko malen'kih vodyanyh mel'nic.
-- Tut melyut rozh', -- zametil Montano. -- |ti mel'nichki mozhno uvidet'
zdes' na lyubom bystrom potoke.
Alanu oni pokazalis' sovsem kroshechnymi, tak kak on privyk k massivnym
vodyanym mel'nicam Jorkshira i vysokim vetryanym mel'nicam vostochnoj chasti
Anglii. |ta derevushka vstretila ih daleko ne tak privetlivo, kak pervye dve.
Iz vseh dverej na nih podozritel'no smotreli temnye glaza. Vse muzhchiny byli
vooruzheny do zubov, i vsyudu chuvstvovalas' nastorozhennost' -- da i
neudivitel'no* ved' v sosednej doline poyavilsya tureckij otryad.
Odnako v dovol'no bol'shoj derevne, milyah v semi nizhe po reke, ih
vstretili bolee druzhelyubno. Kakoj-to chelovek pozdorovalsya s nimi i sprosil,
znayut li oni, gde sejchas yanychary. Uslyshav, chto oni iz Venecii, on stal eshche
privetlivee.
-- Vy, veneciancy, -- nasha edinstvennaya nadezhda v bor'be protiv turok,
-- skazal on. -- Esli by ne vy, nam prishlos' by polagat'sya tol'ko na svoi
sabli. Konechno, my im nikogda ne pokorimsya! -- gordo dobavil on. -- Odnako
oni prichinyayut nam mnogo vreda.
On priglasil ih k sebe v dom, gde ego zhena pekla v ochage hleb na
zheleznyh listah. On predlozhil im poest' i dal na dorogu dva eshche teplyh
karavaya, i oni ponyali, chto ot zdeshnih zhitelej im bol'she ne grozit nikakaya
opasnost', hot' oni i prishli v etot kraj s ih krovnym vragom. Posle nochi,
provedennoj na otkrytom vozduhe, oni s udovol'stviem otdohnuli pod etoj
gostepriimnoj krovlej. Andzhela byla ochen' rada, chto mozhet stat' sama soboj,
i pospeshila zavesti ozhivlennyj, hotya i nemoj razgovor s docher'mi hozyaina,
znakami pokazyvaya, kak ej nravyatsya ih iskusnye vyshivki i tonkaya pryazha.
-- Tebe, navernoe, hotelos' by ostat'sya v zhenskom naryade? -- sprosil
Alan, kogda oni snova otpravilis' v put'.
-- Vovse net! -- otrezala ona. -- Ty zametil, kakie u nih ruki?
-- Ruki? -- povtoril on s nedoumeniem. -- Ah, ty ob etoj tatuirovke!
-- Da. Esli ty dumaesh', chto ya soglashus' tak izurodovat' svoi ruki...
-- No ved' etogo i ne trebuetsya.
-- Net, zdes' tatuiruyutsya vse zhenshchiny. Razve ty ne zametil, kak devushki
udivilis', kogda uvideli, chto kozha u menya na rukah sovsem ne tronuta?
-- Po-moemu, eta tatuirovka bezobrazna. Zachem oni eto delayut?
-- YA sprashivala kapitana. On govorit, chto tatuirovannyh turki rezhe
uvodyat v rabstvo. U turok osobenno cenyatsya belye ruki hristianskih devushek.
Tak chto v zhenskom naryade ya budu podvergat'sya znachitel'no bol'shej opasnosti,
a krome togo, slishkom vydelyat'sya svoej neobychnoj vneshnost'yu. Znachit, mne
sleduet snova prevratit'sya v Andzhelo.
Alanu ostavalos' tol'ko priznat' ee pravotu.
-- I zachem ya zavlek tebya na tureckuyu territoriyu! -- skazal on s
trevogoj.
-- Ne govori glupostej! Ty menya nikuda ne zavlekal, ya sama syuda
yavilas'. Da i strashny nam tol'ko yanychary. Beda v tom, chto tureckij sultan
pochti ne imeet nad nimi vlasti -- ved' tureckaya imperiya uzhe perezhila svoj
rascvet, i eti otryady derutsya mezhdu soboj i beschinstvuyut kak hotyat.
-- I vse-taki mne eto ne nravitsya.
-- Tol'ko by nam dobrat'sya do Raguzy, a tam my dostanem firman,
razreshayushchij svobodnyj proezd po strane. Vot uvidish', vse budet horosho.
K vecheru troe ustalyh putnikov dobralis' do malen'kogo gorodka s
krepost'yu, monastyrem i snosnoj gostinicej.
Teper' im uzhe ne grozila nikakaya opasnost', i hotya oni toropilis'
poskoree dobrat'sya do celi, etot poslednij den' puti do Raguzy okazalsya
ochen' priyatnym. Montano pobyval u lekarya, i tot zaveril ego, chto on mozhet ne
bespokoit'sya o svoem pleche: gorcy byli iskusnymi vrachevatelyami ran i znali
mnogo celebnyh trav. Alan tozhe chuvstvoval sebya otlichno, smeniv rvanye
bashmaki, kotorye ne vyderzhali gornyh dorog, na kozhanye sapozhki s
shchegol'skimi, zagnutymi kverhu noskami.
Tol'ko Andzhela byla nedovol'na. Den' za dnem razgulivaya po solncu, ona
zagorela i teper' s uzhasom dumala o vozvrashchenii v Veneciyu, gde v mode byla
tol'ko matovaya blednost'.
-- I eto posle vseh moih staranij! -- zhalovalas' ona. -- Kogda ya chasami
sidela v durackoj solomennoj shlyape bez donyshka i, pryacha lico pod ee shirokimi
polyami, podstavlyala solncu rassypannye sverhu volosy, chtoby oni stali
zolotistymi!
No ona ne nashla u Alana zhelaemogo sochuvstviya. On ne slishkom lyubezno
zayavil, chto ej nezachem bylo puskat'sya v eti stranstviya, raz ona schitaet
kakuyu-to durackuyu blednost' vazhnee Aleksida. Uslyshav eto, Andzhela skorchila
nevyrazimo prezritel'nuyu grimasu, no ee staraniya propali zrya: Alan, hotya oni
i shli ryadom, ne smotrel na nee, predpochitaya lyubovat'sya ne prekrasnoj
veneciankoj, a okruzhayushchim pejzazhem.
Pejzazh etot byl udivitel'no krasiv. Vperedi vzdymalis' gory,
medovo-zolotistye na utrennej zare i rozovye v chas zakata, a blizhe krutye
sklony byli pokryty mohnatym barhatom sosen ili golubeli ot raspustivshegosya
cikoriya. Po storonam dorogi rasstilalsya pestryj cvetochnyj kover --
oslepitel'no belye ili zolotistye venchiki naperstyanki, lilovye kolokol'chiki,
alye gvozdiki i mnozhestvo drugih cvetov prevrashchali okrestnosti v volshebnyj
sad.
-- CHto eto za vysokie cvety? -- sprosil Alan u devushki.
-- V Italii my nazyvaem ih fiori-di-angeli -- angel'skimi cvetami.
K vecheru, podnyavshis' na holm, oni vdrug uvideli pered soboj Raguzu. Oba
reshili, chto nichego krasivee oni ne vstrechali na protyazhenii vsego puti.
|to byli dni gordogo rascveta Raguzy, kogda korabli malen'koj
respubliki byli izvestny vo vseh portah Sredizemnogo morya. Pryamo iz morskih
voln vstavali belo-serye dvojnye steny -- skaly, sotvorennye chelovecheskimi
rukami. Tam i syam nad nimi podnimalis' groznye bastiony. Piramidal'nye
vershiny kiparisov i pushistye veera pal'm smyagchali surovuyu geometrichnost' ih
ochertanij. Prigashennaya zelen' aloe i serebristo-seraya listva maslin otlichno
sochetalis' s kustarnikom, useyannym krupnymi zheltymi i alymi zvezdami cvetov.
V horosho zashchishchennoj gavani vzdymalsya celyj les macht, i pestrye borta soten
bol'shih i malyh sudov otrazhalis' v kolyshushchejsya vode.
Utrom puteshestvenniki vyshli iz gostinicy i okazalis' na Stradone --
glavnoj ulice goroda, kotoruyu ukrashali fontan i zatejlivaya bashnya s chasami.
Po obeim storonam, pogruzhaya ulicu v ten', podnimalis' vysokie kamennye
doma. Nad kryshami kruzhili golubi, no vperedi Montano zametil chaek.
-- Vot eto uzhe pohozhe na delo, -- zametil on bez obychnogo unyniya. --
Gavan'... More... Solenyj vozduh... |to vam ne podlye gory!
Kapitan sobiralsya zajti v tamozhnyu, gde u nego byl znakomyj chinovnik, a
zatem posetit' venecianskogo poslannika, chtoby soobshchit' emu o sud'be
"Del'fina". Alan i Andzhela namerevalis' provesti v Raguze eshche den', chtoby
dat' podzhit' voldyryam, kotorye oni naterli na nogah, a zatem otpravit'sya
dal'she po konstantinopol'skoj doroge. Dogovorivshis' s kapitanom vstretit'sya
popozzhe, chtoby vmeste poobedat', molodye lyudi reshili osmotret' gorod i port.
-- Vse-taki eto chudesno -- otdohnut' denek! -- zametila Andzhela, s
naslazhdeniem poedaya tol'ko chto kuplennyj apel'sin i oblizyvaya pal'cy. --
Posle vstrech s piratami, turkami i krovnikami priyatno pochuvstvovat' sebya v
polnoj bezopasnosti.
-- Smotri, sglazish'! Poderzhis' skoree za derevo.
No Andzhele ne udalos' kosnut'sya dereva, chtoby otvratit' neudachu: v etu
minutu oni otdyhali, udobno ustroivshis' pod stenoj, okruzhavshej port, sredi
soten drugih zevak, sobravshihsya pozharit'sya na solnce i poglazet' na korabli.
Kamen' steny priyatno grel telo, a otkinuvshis', mozhno bylo spryatat'sya ot
solnca v ten' vystupa. Andzhela, kotoruyu po-prezhnemu zabotil cvet ee lica, ne
prenebregala etim treugol'nichkom teni. No ee apel'sin byl polon kostochek, i
ona to i delo naklonyalas', chtoby vyplyunut' ih.
-- Navernoe, -- zametila ona, -- dazhe i tebe inogda nadoedayut
priklyucheniya.
-- Mne? -- On udivlenno ustavilsya na nee. -- Esli priklyucheniya oznachayut
beskonechnye shvatki i vechnuyu neuverennost' v tom, udastsya li tebe dozhit' do
zavtrashnego dnya, to ya otlichno oboshelsya by bez vsyakih priklyuchenij.
-- Stranno! -- Andzhela prinyalas' za vtoroj apel'sin. -- Kogda ty
otbivalsya na yute ot piratov, mne kazalos', chto tebe eto nravitsya.
-- Esli prihoditsya drat'sya, ya derus', i, navernoe, mne dazhe priyatno
vozbuzhdenie boya, hotya v to zhe vremya u menya dusha uhodit v pyatki.
-- |to bylo kak-to nezametno.
-- Nu, stoit tol'ko vydat' svoj strah -- i tebe konec.
-- No esli tebe ne nravyatsya priklyucheniya, -- ne otstupala Andzhela, --
tak pochemu zhe ty otpravilsya v... tuda, kuda my otpravilis'? (Oni raz i
navsegda ugovorilis' ne proiznosit' vsluh slova "Varna" tam, gde ih mogli
uslyshat' postoronnie.)
-- Potomu chto eto dostojnoe delo, -- otvetil on ne zadumyvayas', -- i ya
ne hotel by, chtoby ego vypolnil kto-nibud' drugoj. No bud' eto puteshestvie
sovsem bezopasnym, ya otpravilsya by v nego s nemen'shej ohotoj. YA ne ishchu
opasnostej, hotya ya ih i ne boyus'. Vernee, -- popravilsya on, ne zhelaya
otstupat' ot istiny, -- ne nastol'ko boyus', chtoby otkazat'sya ot takoj
blagorodnoj zadachi.
-- YA rada, chto ty tak govorish'. Po-moemu, v tom, chtoby ubivat' lyudej,
net nichego slavnogo i geroicheskogo.
-- |tim my v Anglii syty po gorlo, -- skazal Alan ugryumo. -- Storonniki
Lankasterov i Jorkov rezali drug druga dobryh sto let, tak chto vse znatnye
rody byli chut' li ne polnost'yu istrebleny. Neudivitel'no, chto ty schitaesh'
Angliyu varvarskoj stranoj. No vse eto uzhe pozadi. Genrih Tyudor, konechno,
staryj skryaga, no on prines Anglii mir. I pri nem my zalechili nashi rany,
vozmestili nashi poteri... i strana nachinaet procvetat'.
-- Ty dumaesh' vernut'sya v Angliyu, kogda... nu... kogda delo budet
sdelano?
-- Esli k etomu vremeni moya kembridzhskaya stychka budet zabyta.
-- Tak, znachit, tebe ne nravitsya Veneciya? -- poddraznila ona.
-- Ochen' nravitsya! I ya hochu posmotret' Rim, a takzhe Florenciyu. No ved'
Angliya -- moya rodina. I tam teper' budet ochen' interesno!
-- Pochemu?
-- Vy v Italii sdelali tak mnogo! Kakie u vas doma, kartiny, statui,
biblioteki, teatry, muzyka... Angliya zhe poka eshche pochti nichego ne sovershila.
No sovershit. I ya hochu eto uvidet'. YA hochu prinyat' v etom uchastie.
Oni umolkli, potomu chto posle takogo ser'eznogo razgovora uzhe ne
hotelos' prosto boltat'. Andzhela, podremyvaya na solnyshke, mashinal'no
prislushivalas' k razgovoru dvuh ital'yancev, kotorye stoyali, oblokotivshis' o
parapet za vystupom steny v neskol'kih shagah ot nih.
-- My tol'ko zrya teryaem vremya. Mozhet, on vovse i ne v Raguzu
otpravilsya.
-- A kuda zhe eshche?
-- Nu tak, znachit, on uspel ujti otsyuda eshche do nashego priezda. Vse-taki
vyehal-to on ran'she nas.
-- |to nevozmozhno. U nas byl samyj bystrohodnyj korabl' v Venecii.
-- I vse-taki kak by medlenno ni plyl ego korabl', pora by emu uzhe byt'
zdes'. A s teh korablej, kotorye zahodili v port posle nashego, i krysa ne
probralas' by na bereg nezamechennoj.
Andzhela tihon'ko dernula Alana za rukav. Dogadyvayas', chto on vryad li
ponyal ih bystruyu rech', ona shepotom ob®yasnila emu po-grecheski, v chem delo.
Alan nastorozhilsya i, naklonivshis', ostorozhno glyanul za vystup. K svoemu
bol'shomu oblegcheniyu, on ubedilsya, chto nikogda prezhde ne videl etih lyudej. No
on prodolzhal vnimatel'no prislushivat'sya v nadezhde uslyshat' chto-nibud'
poleznoe.
-- |to slugi gercoga? -- shepnula Andzhela.
-- Ne znayu.
-- Davaj ujdem, poka oni nas ne zametili.
-- Ne stoit. Tut oni nas ne vidyat, a ya hotel by tochno vse vyyasnit'.
Pozdnee on soobrazil, chto blagorazumnee bylo by emu samomu ujti,
ostaviv Andzhelu podslushivat' -- ved' nikto ne uznal by v etom yunoshe Andzhelu
d'Azola. No, kak pravilo, blagorazumnye mysli prihodyat v golovu slishkom
pozdno.
-- Von on idet, -- skazal odin iz ital'yancev.
Alan poglyadel vdol' parapeta, no s etoj storony k nim nikto ne
priblizhalsya. Sledovatel'no, togo, o kom govoril ital'yanec, ot nih zaslonyal
vystup steny -- kak i ih ot nego.
|to okazalos' k luchshemu, potomu chto, edva podoshedshij zagovoril, Alan, k
bol'shomu svoemu neudovol'stviyu, uznal golos CHezare Morelli.
-- Gde Bernardo?
-- On eshche ne vernulsya, sin'or.
-- On mne nuzhen. YA koe-chto uznal v tamozhne. Tuda tol'ko chto zahodil
odin venecianskij kapitan. Ego korabl' sozhgli piraty. On spassya i dobralsya
syuda po sushe s dvumya ucelevshimi passazhirami -- odin iz nih anglichanin.
-- Drejton!
-- Pochti navernoe. Korabl' nazyvalsya "Del'fin".
-- Tot samyj, kotoryj otplyl iz Venecii v to utro, kogda anglichanin
propal. Vse shoditsya, sin'or.
-- Tem luchshe. Vot chto, Antonio: vy s Dyurante budete po ocheredi sledit'
za gostinicej, gde ostanovilsya etot kapitan. I prover'te, zhivet li tam i
etot anglichanin, i tot li on, kto nam nuzhen.
-- A vy znaete, gde ostanovilsya kapitan, sin'or?
-- Konechno. V "Zolotom Galibne", nepodaleku ot dvorca episkopa. Esli
uvidite Bernardo, skazhite, chtoby on...
-- Von on idet, sin'or.
Alan myslenno vyrugal sebya za to, chto tak legkomyslenno meshkal zdes'.
Pryamo k nim netoroplivo shel Bernardo, pomogavshij Morelli pohitit' Alana v
vecher karnavala. A tut, mezhdu otvesnoj stenoj i parapetom, emu negde bylo
ukryt'sya.
Ne menee opasno bylo by i brosit'sya za vystup v nadezhde nezametno
proskol'znut' mimo Morelli i ego sobesednikov. Ved' esli ran'she oni stoyali,
oblokotivshis' o parapet, spinoj k prohozhim, to teper' navernyaka povernulis'
navstrechu priblizhayushchemusya tovarishchu.
Alan ochutilsya v lovushke. On neizbezhno dolzhen byl stolknut'sya licom k
licu s Morelli ili s Bernardo. Pravda, on mog by sprygnut' s parapeta v
more, no uzh togda by oni ego nepremenno zametili.
On perevel duh. Bernardo, vo vsyakom sluchae, odin, i luchshe budet
brosit'sya emu navstrechu sejchas, poka rasstoyanie ne sokratilos' eshche bol'she.
-- Poshli, -- hriplo burknul on.
I oni pochti pobezhali, odnako umeryaya shagi, chtoby ne privlekat' vnimaniya,
k krutoj lestnice, kotoraya vela na bastion. Esli by im udalos' dobrat'sya do
nee ran'she Bernardo, to on, mozhet byt', ih vse-taki ne uznal by.
Odnako v etu minutu Bernardo uvidel svoego nachal'nika i zatoropilsya. V
rezul'tate, kogda molodye lyudi dobralis' do lestnicy, Bernardo byl ot nih
vsego v neskol'kih yardah. Ego glaza ravnodushno skol'znuli po licu Andzhely,
potom on s tem zhe ravnodushiem posmotrel na ee sputnika... i udivlenno
razinul rot.
Prezhde chem on uspel opravit'sya ot izumleniya, Andzhela i Alan byli uzhe na
pervoj lestnichnoj ploshchadke. Oni uslyshali, chto Bernardo pozval Morelli i
brosilsya vsled za nimi, gulko topocha po kamennym stupenyam.
Ot nego sledovalo kak-to izbavit'sya. Ostal'nye byli eshche daleko, i
prezhde, chem im udalos' by dobezhat' do lestnicy i podnyat'sya po nej, Alan s
Andzheloj uspeli by skryt'sya v uzkih gorodskih ulochkah.
-- Begi, ya tebya dogonyu! -- zadyhayas', shepnul Alan, i devushka kinulas'
dal'she, a on, prignuvshis' u parapeta na povorote lestnicy, stal zhdat'.
Vnezapno uvidev pered soboj Alana, Bernardo ispuganno ostanovilsya. On
vovse ne sobiralsya drat'sya. Ved' emu bylo prikazano tol'ko sledit' za
anglichaninom. Rasteryavshis', on ne znal, kak postupit', i mashinal'no
uhvatilsya za rukoyatku kinzhala. Sobrav vse sily, Alan udaril ego kulakom v
podborodok. Bernardo pokatilsya vniz po kamennym stupen'kam. Hotya poslednie
tri dnya on mechtal o vstreche s Alanom, eta vstrecha, po-vidimomu, ne dostavila
emu osobogo udovol'stviya.
Alan dognal devushku na verhnej ploshchadke lestnicy.
-- Bystrej! -- ele vygovoril on. -- Nado poskoree zateryat'sya v tolpe.
Glava dvenadcataya. SUMRACHNYE DOLINY
Minuty dve spustya oni ostanovilis', chtoby perevesti duh, v tolpe,
okruzhavshej torgovcev loshad'mi. Ukryvshis' za shirokoj spinoj dyuzhego baryshnika,
oni reshili, chto Morelli i ego lyudi ne zametyat ih, dazhe esli i dogadayutsya
svernut' v etu ulicu.
-- CHto teper'? -- sprosila Andzhela.
-- Nam nado vybrat'sya iz goroda prezhde, chem oni uspeyut postavit' u
vorot kogo-nibud' iz svoih.
-- A kak zhe nashi sumki? My ved' dolzhny vernut'sya za nimi v gostinicu.
-- Pridetsya obojtis' bez nih. Morelli i ego soobshchniki znayut, chto my
ostanovilis' v "Zolotom Galione". Navernoe, oni uzhe brosilis' tuda.
-- Nu, ya bez moej sumki ne ujdu, -- upryamo zayavila Andzhela, kotoraya, i
peremeniv kostyum, sohranila obychnuyu zhenskuyu berezhlivost'. -- Vot chto, Alan:
oni ved' menya ne uznayut, potomu chto iz nih menya videl tol'ko odin, da i to
on smotrel na tebya...
-- Nu i chto? -- neterpelivo perebil ee Alan.
-- Ty sejchas zhe uhodi iz goroda, a ya zabegu v "Zolotoj Galion", zaberu
obe sumki i dogonyu tebya na konstantinopol'skoj doroge. Podozhdi menya, kogda
otojdesh' ot goroda mili na dve.
-- No ved' oni uzhe, navernoe, nablyudayut za gostinicej, a tam kto ugodno
im skazhet, chto vot etot yunosha prishel so mnoj. I togda ty navedesh' ih na moj
sled, a vtoroj raz nam ot nih izbavit'sya ne udastsya.
-- Ne bespokojsya! |togo ne sluchitsya. -- Ona zasmeyalas'. -- YA vojdu v
gostinicu kak Andzhelo, a vyjdu kak Andzhela. Smotri ne pereputaj dorogi i zhdi
menya na vostochnoj.
Alan ne uspel nichego vozrazit', kak devushka uzhe skrylas' sredi
krest'yan, pricenivavshihsya k loshadyam, i emu ostavalos' tol'ko soglasit'sya na
ee plan. Proklinaya pro sebya zhenskoe upryamstvo i kaprizy, on zashagal k
vostochnym vorotam, toroplivo probirayas' cherez gustye tolpy, zapolnyavshie
uzkie ulicy.
Alan podumal bylo, chto emu ne sledovalo by uhodit' iz Raguzy cherez
vostochnye vorota -- eto moglo pomoch' Morelli dogadat'sya, kuda lezhit ego
put'. Razumnee bylo by pokinut' gorod po kakoj-nibud' drugoj doroge, a zatem
napryamik, cherez vinogradniki i olivkovye roshchi, vybrat'sya na
konstantinopol'skuyu dorogu. Odnako na eto potrebuetsya slishkom mnogo vremeni
-- okrestnosti Raguzy emu neznakomy, a po takim goram vryad li udastsya idti
napryamik. Esli Andzhela ne zaderzhitsya v gostinice, ona pochti navernoe ego
obgonit. Net, ostaetsya tol'ko odno -- potoropit'sya, chtoby uspet' vyjti za
vorota, prezhde chem tuda doberutsya pomoshchniki Morelli.
Odnako, kogda do vorot bylo uzhe nedaleko, Alan sbavil shag i nachal
prihramyvat'. Vdrug Morelli budet rassprashivat' strazhu, ne prohodil li zdes'
chelovek s takoj-to vneshnost'yu? Alan rassudil, chto sluchajnyh prohozhih
zapominayut po kakim-to ih osobennostyam: esli strazhnik zametit hromogo yunoshu,
Morelli eto nichem ne pomozhet.
No chto delat' s ego belokurymi volosami? Zdes', na yuge, sredi
temnovolosyh smuglyh lyudej, oni byli naibolee broskoj primetoj. Pozhaluj,
strazhniku oni zapomnyatsya bol'she hromoty.
Vdrug Alan uvidel na uglu ulicy devochku, prodavavshuyu apel'siny, i emu v
golovu prishla spasitel'naya mysl': korzina, v kotoroj oni lezhali, byla
shirokoj i pochti ploskoj.
-- Skol'ko ty hochesh'? -- sprosil on. -- Za vse. Esli devochka i ne znala
ital'yanskogo yazyka, ego zhesty byli ej ponyatny, i ona shiroko raskryla glaza.
"Eshche by, -- podumal Alan, -- ved' apel'sinov v korzine ne menee treh
desyatkov".
-- Vmeste s korzinoj, -- dobavil on, vysypaya na ee ladoshku gorst'
mednyh monet.
Devochka, onemev ot izumleniya, smotrela, kak on postavil korzinu na
golovu i, hromaya, pobrel k vorotam.
Hitrost' udalas' kak nel'zya luchshe. SHirokoe dno korziny ne tol'ko
skryvalo predatel'skie zolotye kudri, no i otbrasyvalo gustuyu ten' na ego
lico. Pravda, Alanu prishlos' perezhit' nepriyatnuyu minutu, kogda odin iz
strazhnikov vdrug nachal ryt'sya v karmane, ochevidno reshiv kupit' apel'sinov.
Odnako on zakolebalsya, i Alan uspel blagopoluchno ujti.
No vot temnaya arka vorot, pohozhaya na tunnel' (tak tolsty byli steny
Raguzy), ostalas' pozadi. Pered Alanom, oslepitel'no beleya v luchah
poludennogo solnca, prostiralas' doroga, vedushchaya v Varnu. Vse bylo by
horosho, esli by ne prihodilos' nesti dal'she eti proklyatye apel'siny --
nel'zya zhe brosit' korzinu na glazah u vseh vstrechnyh!
I Alan zashagal na vostok, rugayas' pro sebya: apel'siny byli dovol'no
tyazhely, taskat' gruz na golove on ne privyk, a nesti korzinu v rukah meshala
ee shirina. Horosho hot' i to, podumal on, chto mozhno perestat' hromat'.
V minuty opasnosti Alan vsegda vel sebya osmotritel'no i teper'
obdumyval, kak uskol'znut' ot naemnikov gercoga, s tem zhe tshchaniem, s kakim
pisal po-grecheski stihi, zanimayas' u |razma. Ved' Andzhela, vopreki vsem ee
bezzabotnym uvereniyam, mogla vse-taki vyzvat' podozrenie u Morelli i ego
lyudej. Nu net! On ne stanet bespechno sidet' na pridorozhnom kamne, dozhidayas',
chtoby ona privela pogonyu pryamo k nemu.
I vot, vybrav minutu, kogda na doroge ni vperedi, ni szadi nikogo ne
bylo vidno, on perelez cherez nizkuyu ogradu i probralsya vinogradnikami vverh
po sklonu, poka ne nashel udobnogo mesta, otkuda doroga po napravleniyu k
gorodu byla vidna pochti na celuyu milyu, a ego samogo nadezhno skryvala zavesa
iz loz.
Uzhe nastupilo samoe zharkoe vremya dnya, i doroga poetomu byla pustynna.
Redkie putniki pochti vse shli ne ot goroda, a v gorod. Alan prosidel tam
polchasa, i za eto vremya v storonu Raguzy prosledovali karavan mulov, pastuh
so stadom, otryad vsadnikov i neskol'ko krest'yan. A navstrechu im proehal
tol'ko svyashchennik na kosobryuhom osle. Nakonec on uvidel Andzhelu: na nej bylo
rvanoe plat'e i goluboj platok, kotorye ona kupila u pastuha na perevale. No
so svoej vysoty Alan uvidel i to, chego ne mogla videt' devushka: primerno v
chetverti mili pozadi nee netoroplivym shagom ehali dva vsadnika.
"A vdrug... -- Alan zakusil gubu. -- CHto-to mne eto ne nravitsya. YA zhe
ej govoril..."
Da, horosho, chto emu prishlo v golovu spryatat'sya.
Alan ne okliknul Andzhelu, kogda ona proshla mimo. Bylo vidno, chto ej
nelegko nesti dve sumki po takoj zhare. Odnako on ne speshil prijti k nej na
pomoshch' -- prezhde nado bylo poglyadet' poblizhe na vsadnikov.
Sluchajnost' li, chto oni sleduyut za Andzheloj, ne priblizhayas' k nej i ne
otstavaya? Kogda oni proehali vnizu, on ubedilsya, chto nikogda ne videl ih
prezhde -- vo vsyakom sluchae, s takogo rasstoyaniya ih lica ne pokazalis' emu
znakomymi. No eto nichego ne dokazyvalo: on ved' ne uspel rassmotret' teh,
kogo Morelli nazyval Antonio i Dyurante, a k tomu zhe gercog byl dostatochno
bogat, chtoby poslat' za nim v pogonyu ne chetveryh lyudej, a gorazdo bol'she.
Znachit, ostaetsya odno: idti sledom za nimi, byt' nacheku i postupat'
soglasno obstoyatel'stvam. Bystro sbezhav s krutogo sklona, Alan snova perelez
cherez ogradu i poshel za vsadnikami.
Doroga vilas' s holma na holm. Inogda Alan videl tol'ko vsadnikov,
inogda ne videl dazhe ih, a potom s grebnya uspeval zametit' vdaleke i
Andzhelu, kotoraya upryamo brela vpered s dvumya sumkami za plechami. Sam on shel
ochen' ostorozhno, starayas' ukryvat'sya v teni, i voobshche prinimal vse vozmozhnye
mery, chtoby ostat'sya nezamechennym, esli vsadniki vdrug vzdumayut obernut'sya.
Tak on proshel okolo mili. Zatem Andzhela vdrug ostanovilas'. Veroyatno,
ona nachala trevozhit'sya, chto ego tak dolgo ne vidno. Nepodaleku ot dorogi
byla sosnovaya roshcha. Andzhela svernula tuda i ischezla sredi derev'ev. Konechno,
ona reshila pereodet'sya v svoj muzhskoj naryad. Ostanovyatsya li vsadniki?
Spryachutsya li oni i budut zhdat', poka ona vyjdet iz roshchi?
Serdce Alana zabilos' sil'nej, potomu chto eta minuta dolzhna byla
reshit', vragi pered nim ili prosto putniki. Net, oni ne priderzhali
loshadej... Vot oni poravnyalis' s sosnovoj roshchej, v kotoroj skrylas'
Andzhela... Oni poehali dal'she!
Alan byl gotov krichat' ot radosti. Vsadnikov zaslonil greben'
nevysokogo holma, no cherez neskol'ko minut oni vnov' pokazalis' na doroge i,
stanovyas' vse men'she i men'she, ehali na vostok, po-prezhnemu ne podgonyaya i ne
uderzhivaya svoih loshadej.
Alan begom kinulsya vpered i dostig roshchi kak raz v tu minutu, kogda
ottuda vyshla Andzhela dejstvitel'no v muzhskom kostyume.
-- Davno pora! -- veselo privetstvovala ona Alana, sbrasyvaya s plecha
ego sumku. -- Nesi ee teper' sam!
I oni bok o bok zashagali po doroge. Pryamo vperedi, na vostoke, slovno
zubchatye krepostnye steny, vzdymalis' gornye otrogi i piki.
Leto vydalos' syroe. Uzhe let desyat' v zdeshnih mestah ne bylo takih
dozhdej, govorili im krest'yane.
V pervyj zhe vecher, kogda oni, chtoby ne privlekat' k sebe vnimaniya,
ustroilis' na nochleg v pridorozhnom sarae, razrazilas' sil'naya groza. Na
sleduyushchee utro okazalos', chto doroga prevratilas' v boloto, ruch'i -- v
kipyashchie potoki, i im prishlos' sdelat' kryuk v shest' mil', potomu chto
razlivshayasya rechka sorvala most. Zatem nadolgo ustanovilas' pasmurnaya,
dozhdlivaya pogoda, i kogda luchi solnca izredka proryvalis' skvoz' tuchi, na
neskol'ko minut ozaryaya landshaft, on ot etogo kazalsya tol'ko eshche bolee
unylym.
Mestnost' vokrug stanovilas' vse bolee dikoj. Nad nimi uhodili v nebo
krutye svincovo-serye sklony, po kotorym vverhu polzli serye oblaka. A
vnizu, v uzkih dolinah i ushchel'yah, klubilas' belaya pena beshenyh rek, i sosny
po beregam kazalis' pochti chernymi.
Alanu vspomnilis' skazki, kotorye on tak lyubil slushat' v detstve, i to
rozhdestvo, kogda on gostil v sosednem zamke i vpervye uslyshal zvuchnye strofy
starinnoj "Pesni o Rolande". V ego pamyati vdrug vsplyli stroki:
Vysoki gory, mrachen ryad ushchelij,
Sredi tesnin kamnej cherneyut grudy . [1]
[1] Perevod de lya Barta.
Navernoe, vot v takom mrachnom gornom prohode Roland v poslednij raz
protrubil v svoj rog i umer odin, okruzhennyj telami beschislennyh vragov,
pavshih ot ego ruki.
Odnako, sudya po vsemu, Morelli i ego soobshchniki ne napali na ih sled.
Poetomu ni holod, ni syrost', ni skvernaya eda v gryaznyh harchevnyah ne portili
radostnogo nastroeniya Alana i Andzhely -- ved' kazhdyj den' puti priblizhal ih
k zavetnoj celi.
Alanu prishlos' priznat' pro sebya, chto Andzhela okazalas' priyatnoj
sputnicej: u nih vsegda nahodilis' temy dlya razgovora. Vsyu svoyu zhizn' ona
prozhila v Venecii i byla znakoma so mnogimi znamenitymi i interesnymi
lyud'mi: s uchenymi iz akademii ee dyadi, s hudozhnikami, muzykantami i
priezzhimi znamenitostyami, stol' zhe slavnymi, kak |razm. Alan to i delo
udivlyalsya ee nachitannosti i velikolepnoj pamyati. On i sam ne zhalovalsya na
svoyu pamyat', no tyagat'sya s Andzheloj vse zhe ne mog: ona byla pryamo nachinena
razlichnymi svedeniyami i ne raz oderzhivala verh v spore s pomoshch'yu kakogo-libo
neoproverzhimogo fakta ili citaty.
Odnazhdy, kogda Alan vzdumal govorit' s nej snishoditel'nym tonom, ona
nemedlenno sbila s nego spes', napomniv slova Platona: "Iz vseh zhivotnyh
mal'chik, pozhaluj, samoe norovistoe. Samoe zlokoznennoe, hitroe i
nepokornoe". Ne zabyvala ona citirovat' etogo filosofa i v dokazatel'stvo
svoego izlyublennogo utverzhdeniya, chto zhenshchina ni v chem ne ustupaet muzhchine.
Vprochem, i Alan umel pol'zovat'sya tem zhe oruzhiem. Kogda Andzhela
prinyalas' setovat', chto ee volosy utrachivayut modnyj ryzhij cvet, a ona ne
dogadalas' zahvatit' s soboj krasku, Alan pospeshil ukazat', chto ej sleduet
radovat'sya hotya by i takim volosam -- ved' v odin prekrasnyj den' ona, byt'
mozhet, upodobitsya lysoj staruhe, o kotoroj Lukillij napisal:
Lgut na tebya, budto ty volosa sebe krasish', Nikilla,
CHernymi kak oni est', kupleny v lavke oni. [2]
[2] Perevod L. Blumenau.
-- Svin'ya! -- skazala Andzhela.
No Alan nemedlenno napomnil ej to mesto iz "Domostroya" Ksenofonta, gde
Ishomah vsyacheski ponosit vysokie kabluki, rumyana i belila, posle chego ego
zhena smirenno obeshchaet nikogda bol'she nichem podobnym ne pol'zovat'sya.
-- CHush'! -- fyrknula Andzhela. -- Bud' ya ego zhenoj...
-- Nu kto tebya voz'met zamuzh! -- zasmeyalsya Alan. -- Tvoj um i ostryj
yazychok otpugnut lyubogo zheniha.
-- K tvoemu svedeniyu, -- velichestvenno zayavila Andzhela, -- ya namerena
vyjti zamuzh ne pozzhe, chem cherez dva goda.
-- Ty-to namerena, no vot kak tvoj budushchij muzh? On nameren na tebe
zhenit'sya?
-- On eshche ne znaet, chto ya vybrala ego svoim zhenihom, -- nevozmutimo
otvetila Andzhela.
-- Vot kak! Tak kto zhe etot neschastnyj? Uzh ne ya li, ne daj bog?
-- Ty? No ved' ty zhe anglichanin! -- Andzhela zasmeyalas'. -- Net, ne
bojsya, Alan. |to drug moego otca. On na desyat' let starshe menya i zhivet vo
Florencii. Mne kazhetsya, ya polyublyu Florenciyu.
Ee hladnokrovnye rassuzhdeniya oshelomili Alana.
-- I on eshche ne prosil tvoej ruki?
-- Net. No poprosit, kogda ya etogo zahochu. Uzh ya sumeyu ego zastavit'.
Ona ulybnulas', i Alan legko poveril, chto ej udastsya dobit'sya svoego.
Vot tak, boltaya, prepirayas' ili beseduya na ser'eznye temy, raspevaya
pesni ili chitaya vsluh vse stihi, kotorye oni znali naizust', molodye lyudi
shli i shli po konstantinopol'skoj doroge, poka, nakonec, ne dobralis' do
mesta, kotoroe ferrarec Benedikt pometil na svoej karte krestikom.
Tut, za novym mostom, kotoryj turki postroili cherez Ol'tul, oni
svernuli vpravo i poshli vverh po techeniyu reki na yug.
Do Varny bylo uzhe nedaleko. Eshche dva-tri dnya -- i oni uvidyat ozero i
monastyr' na odinokom utese.
Posle otkrytyh nagorij Dalmacii dolina Ol'tula kazalas' mrachnoj, pochti
zloveshchej.
Doroga byla pustynna. Milyu za milej ona izvivalas' vdol' kamenistogo
lozha reki, a sleva torchali ugryumye ostrye piki. Vsyudu po sklonam, gde bylo
hot' nemnogo zemli, rosli eli i sosny. Trava popadalas' tol'ko na redkih
polyanah. Nigde ne bylo vidno cvetov -- lish' buryj kover iz sosnovyh igol da
pyatna lishajnika na kamnyah. Carivshee vokrug bezmolvie ne narushalos' peniem
ptic. Alan i Andzhela sami nevol'no perestali pet' i govorili teper' tol'ko
shepotom. Slishkom gromkim bylo eho v ushchel'yah Ol'tula.
Na ih puti pochti ne popadalos' selenij. Da i te yutilis' v poperechnyh
dolinah, ne takih glubokih, gde mezhdu bolee pologimi, porosshimi travoj
sklonami vilis', slovno serebristye korni, nebol'shie pritoki Ol'tula. |ti
derevushki obychno tesnilis' na vershine kakogo-nibud' obryvistogo holma -- tak
bylo legche zashchishchat'sya ot vragov. Alan i Andzhela, otgonyaya rychashchih sobak,
stuchalis' v doma i pokupali edu. No vse eti bokovye doliny okanchivalis'
tupikami. Iz nih ne bylo drugogo vyhoda, esli ne schitat' uzkih krutyh trop,
po kotorym razve chto mul mog podnyat'sya na lezhashchee dal'she plato.
V Varnu vel tol'ko odin put' -- vivshayasya vdol' Ol'tula doroga, k
kotoroj s kazhdoj milej vse blizhe podstupali zarosshie lesom obryvy.
-- Zavtra, -- skazal Alan, -- my, navernoe, uvidim dolinu Varny.
-- |to bylo by prekrasno. -- Andzhela sdelala grimasu. -- Hvatit s menya
takih nochevok.
Nakanune razrazilas' eshche odna strashnaya groza s livnem, kotoryj slivalsya
v odnu sploshnuyu zavesu iz serebristogo shelka. Oni ne uspeli dobrat'sya do
seleniya i etu noch' spali (a vernee, ne spali), skorchivshis' pod vystupom
skaly i slushaya, kak revet pochti u samyh ih nog grozno vzduvshayasya reka. K
schast'yu, sleduyushchee utro vydalos' yasnym i vpervye za dolgoe vremya den' obeshchal
byt' zharkim. ...
-- YA sovsem promokla, -- zhalovalas' Andzhela. -- Vot uvidish', ya zaboleyu.
-- My vysushim odezhdu na hodu, -- uteshil ee Alan. -- I sami razogreemsya,
i solnce pomozhet.
-- Vo vsyakom sluchae, ya raspushchu volosy, -- zayavila Andzhela, -- a kurtku
ponesu v rukah.
-- |to ty horosho pridumala, -- soglasilsya Alan i tozhe snyal kurtku. --
Tol'ko ne vini menya, esli tvoi belye ruchki zagoryat.
-- Nu i pust'! Nikogda v zhizni bol'she ne budu pryatat'sya ot solnca!
No stanovilos' vse teplee, i oni poveseleli. Projdya mili dve, oni
reshili, chto uzhe dostatochno vysohli i mozhno budet ustroit'sya u reki
pozavtrakat' ostavshimisya u nih pripasami.
-- Do chego mne nadoela eta kislyatina, kotoruyu oni tut nazyvayut syrom!
-- vorchal Alan. -- Vot v Jorkshire syr -- eto syr.
-- A hleb sovsem razmok. Nu da nichego -- do derevni, navernoe, uzhe
nedaleko.
-- Da, pozhaluj, ona pryachetsya von za tem otrogom. Nu-ka, privedi sebya v
poryadok, Andzhela, i pojdem tuda: mozhet byt', nam udastsya razdobyt' prilichnoj
edy -- myasa, naprimer. YA gotov s®est' celogo byka.
-- I ya tozhe.
Andzhela podobrala volosy i ulozhila ih pod shapkoj.
-- Luchshe by ty ostriglas', -- zametil Alan, -- men'she bylo by vozni.
-- I ne podumayu! YA otlichno spravlyayus' s moimi volosami, i oni menya ni
razu ne vydali -- ne to chto tvoya zheltaya griva, kotoruyu tol'ko pod
apel'sinami i pryatat'!
-- Ne napominaj ty mne pro eti apel'siny, -- vzdohnul Alan, pomogaya ej
nadet' kurtku. -- CHtoby ya kogda-nibud' eshche...
On poperhnulsya i umolk. Na tom beregu reki, zastyv na konyah sredi
temnyh sosen, za nimi bezmolvno nablyudali shestero yanycharov.
Glava trinadcataya. VRAG PRIHODIT NA POMOSHCHX
-- Posmotri! -- hriplym shepotom skazal Alan.
Andzhela obernulas' i poblednela.
-- Turki! -- ahnula ona. -- Skoree ujdem otsyuda!
Na etot raz Alan srazu s nej soglasilsya. YAnychary chto-to zakrichali, no
oni pritvorilis', budto ne slyshat, i oglyanulis', tol'ko kogda ukrylis' v
lesu.
~ Oni starayutsya perebrat'sya syuda! -- v otchayanii prosheptala Andzhela.
-- Tut eto im ne udastsya, -- uspokoil ee Alan. -- Slishkom uzh sil'no
techenie.
-- Vidish', oni poskakali vdol' berega.
-- Ne bojsya. My ot nih uskol'znem.
No ona vse-taki boyalas', kak, vprochem, boyalsya i on sam. YAnychary,
veroyatno, razglyadeli, chto Andzhela -- molodaya, krasivaya devushka, za kotoruyu
na nevol'nich'em rynke mozhno poluchit' horoshuyu cenu. Znachit, oni popytayutsya
shvatit' ee. Perebrat'sya cherez reku im budet netrudno, potomu chto v nej
mnogo melej i kamennyh rossypej, gde potok razbivaetsya na neskol'ko rukavov,
i techenie slabeet.
Beglecy, zabyv pro ustalost' posle bessonnoj nochi, provedennoj sredi
skal, stremglav kinulis' vpered po doroge.
Vdrug Alan ostanovilsya i shvatil Andzhelu za plecho.
-- Tuda! -- kriknul on, ukazyvaya na krutoj sklon, navisshij nad dorogoj.
|tot obryv, napominavshij skat ostroj kryshi, gusto poros sosnami, vetvi
kotoryh, perepletayas', obrazovali pochti neprohodimuyu chashchu. Odnako tuda mozhno
vse-taki bylo vzobrat'sya na chetveren'kah, prolezaya pod nizhnimi such'yami i
hvatayas' za stvoly, chtoby ne sorvat'sya s krutizny.
-- Tuda, -- povtoril Alan. -- Tol'ko postarajsya ne ostavit' sledov
vnizu. Oni zhe ne smogut obyskat' ves' les.
-- Pozdno! -- vskriknula Andzhela. -- Von oni!
Iz-za povorota vyehal turok i, zametiv ih, pustil loshad' galopom.
Vzbirat'sya na obryv teper' ne imelo smysla. CHerez minutu presledovateli
stashchili by ih vniz. No i ubezhat' ot verhovyh tozhe bylo nevozmozhno. Polozhenie
kazalos' beznadezhnym.
Odnako yanychar byl odin. Veroyatno, otyskav brod, on ne stal zvat'
tovarishchej, nadeyas', chto cennaya dobycha dostanetsya emu odnomu. On nessya pryamo
na nih -- zhilistyj usatyj korotyshka na velikolepnom belom arabskom kone.
U Alana ne bylo nikakogo oruzhiya, krome nozha. Turok videl pered soboj
tol'ko perepugannogo bezoruzhnogo yunoshu i devushku. Vozmozhno dazhe, chto, uvidev
svetlye volosy Alana, on reshil, budto pered nim dve pereodetye devushki. Kak
by to ni bylo, on ne somnevalsya v uspehe, i eta samouverennost' dorogo emu
oboshlas'.
-- Begi bystro! -- rasporyadilsya Alan. -- No tak, chtoby on tebya dognal.
Mozhet byt', mne udastsya stashchit' ego s loshadi.
Oni snova pobezhali. Vprochem, vtoroe rasporyazhenie Alana bylo izlishne:
yanychar v lyubom sluchae dognal by ih. On byl uzhe sovsem blizko i, bez
somneniya, smeyalsya nad ih panicheskim begstvom -- neuzheli eti durochki
voobrazhayut, budto sumeyut ujti ot arabskogo skakuna?
Alan otstal ot Andzhely shaga na chetyre. Teper' emu predstoyalo
spotknut'sya i upast'. Odnako prodelat' eto ubeditel'no ne tak-to prosto!
Krome togo, turok, prodolzhaya gnat'sya za Andzheloj, mog na skaku udarit' ego
svoej krivoj sablej. Vprochem, kogda Alan oglyanulsya v poslednij raz, ih
presledovatel' ne obnazhil yatagana -- veroyatno, potomu, chto gotovilsya
shvatit' Andzhelu, a v levoj ruke on derzhal povod'ya.
Pora! On poshatnulsya i sdelal vid, chto padaet, no tut zhe vypryamilsya,
edva turok proskakal mimo i dognal Andzhelu, uspevshuyu otbezhat' shagov na
dvadcat'. On uslyshal, kak devushka vskriknula, -- yanychar, naklonivshis',
shvatil ee za ruku. Belyj kon', potemnevshij ot pota i rechnoj vody,
neterpelivo pritancovyval. Andzhela otchayanno otbivalas'.
Alan podskochil k yanycharu s drugogo boka. Turok vnezapno pochuvstvoval,
chto v ego nogu yarostno vpilis' dve sil'nye ruki i tak vyvernuli koleno, chto
on zavopil ot boli. On otpustil devushku, no, ne uspev povernut'sya k svoemu
protivniku, sletel s sedla i tyazhelo udarilsya o zemlyu. Veroyatno, vposledstvii
turok tak i ne smog vspomnit', chto sluchilos' potom: Alan prygnul k nemu na
grud' i stal kolotit' ego zatylkom o zemlyu, poka on ne poteryal soznanie.
-- Teper' uzh ne spryachesh'sya!.. -- zadyhayas', skazal Alan. -- Uvidev ego,
oni obo vsem dogadayutsya. Poprobuem uskakat' na ego loshadi.
On sunul nogu v stremya, vsprygnul v vysokoe tureckoe sedlo i, protyanuv
ruku blednoj, drozhashchej Andzhele, pomog ej vskarabkat'sya na konya pozadi sebya.
Arabskomu skakunu vse eto ne ponravilos', i on stal trevozhno i laskovo
tykat'sya mordoj v grud' svoego nepodvizhnogo hozyaina. Pri drugih
obstoyatel'stvah eto blagorodstvo voshitilo by Alana, no teper' on schel ego
neumestnym. V konce koncov konya vse zhe udalos' otognat' ot rasprostertogo na
zemle yanychara, i oni otpravilis' dal'she.
So vseh storon beglecov po-prezhnemu okruzhal les, a szadi donosilis'
kriki, dokazyvavshie, chto i ostal'nye turki perebralis' cherez reku. Eshche
neskol'ko minut -- i oni natknutsya na svoego tovarishcha i brosyatsya v pogonyu za
beglecami. Alan prekrasno ponimal, chto ne sumeet uskakat' ot nih na chuzhom
stroptivom kone, da k tomu zhe nesushchem dvojnuyu noshu.
-- Derevnya, navernoe, uzhe blizko, -- skazala Andzhela.
-- Da-da, my uspeem do nee dobrat'sya.
I dejstvitel'no, obognuv sleduyushchij otrog, oni uvideli vperedi derevnyu.
Vprochem, eta kuchka belyh domikov, tesnivshihsya na vershine holma, k kotoroj
vela krutaya tropa, vryad li zasluzhivala nazvanie derevni.
-- Tam my budem v bezopasnosti, -- skazal Alan s pritvornoj
uverennost'yu.
Po trope loshad' podnimalas' shagom. Iz-za ogrady vyskochila ovcharka i
yarostno zalayala. Alan razglyadel vo dvore neskol'ko temnyh figur -- eto
zhenshchiny voroshili seno.
Kakoj-to starik s trudom razognul spinu, pristavil ruku kozyr'kom k
glazam, a potom zakovylyal k nim navstrechu, szhimaya v ruke vily.
-- Da budet s toboj bozh'ya milost', dedushka! -- kriknul Alan.
-- I s vami, synki?
Alan povernulsya v sedle i ukazal na les.
-- Turki, -- skazal on, -- tam, vnizu.
Starik podnyal glaza k nebu.
-- Da smiluetsya nad nami gospod'!
Alan, zhelaya uspokoit' ego, podnyal shest' pal'cev, no starik povtoril:
-- Da smiluetsya nad nami gospod'! Vse nashi molodye lyudi ushli so stadom
v gory.
-- CHto oni sejchas delayut? -- sprosila Andzhela.
Alan pril'nul k bojnice v tolstoj kamennoj stene, no skvoz' etu shchel'
emu byl viden tol'ko ugolok dvora.
-- CHto-to vytaskivayut iz ambarov, -- otvetil on. -- Svyazki hvorosta,
solomu i kakoj-to hlam.
Na temnom cherdake carila tishina, i tol'ko negromko plakal mladenec.
Potom Andzhela snova zagovorila:
-- Davno oni poslali mal'chishku za muzhchinami?
-- Navernoe, i chasa ne proshlo. V takih sluchayah vremya vsegda tyanetsya
ochen' medlenno.
-- A starik skazal, chto puti do nih dva chasa... Nu, mozhet byt', muzhchiny
sumeyut dobrat'sya syuda za chas, potomu chto oni sil'nee, da i idti nado budet
ne v goru, a s gory. No dazhe i tak...
-- No dazhe i tak, -- tiho zakonchil Alan, -- nadezhdy malo.
On pereshel k drugoj bojnice. Sosnovye doski gluho skripeli pod ego
nogami. On spotknulsya o lestnicu, kotoruyu oni vtashchili vsled za soboj na
temnyj cherdak -- obychnyj priyut mestnyh krest'yan v minutu opasnosti. Tol'ko
tam, gde skvoz' uzkie shcheli bojnic probivalis' kosye luchi dnevnogo sveta,
byli vidny meshki s zernom i skorchivshiesya na nih zhenshchiny.
CHerez druguyu bojnicu emu udalos' razglyadet', chem byli zanyaty turki. Oni
snovali po dvoru s ohapkami hvorosta i solomy. I hotya Alan ne videl
massivnyh dverej doma, nahodivshihsya pochti pryamo pod nim, on dogadalsya, chto
turki sobirayutsya ih podzhech'.
A pomoshch' mozhet prijti ne ran'she, chem cherez tri chasa! Da za eto vremya
turki uspeyut vykurit' ih otsyuda ili podzharit' zhiv'em -- i ne odin raz, a dva
ili tri...
Alan v bessil'noj yarosti szhal kulaki. |h, bud' u nego anglijskij luk i
desyatok strel!.. Pust' dazhe ne desyatok, a hotya by shest'! On perestrelyal by
etih yanychar, kak krolikov! I oni ne okazalis' by zdes', v etoj lovushke. On
pokonchil by s turkami eshche tam, na doroge, pod prikrytiem sosen, ne podvergaya
opasnosti etih ni v chem ne povinnyh krest'yan.
Anglijskij luk! S tem zhe uspehom on mog by mechtat' o poyavlenii otryada
anglijskoj konnicy ili legionov nebesnogo voinstva! Nado smotret' pravde v
glaza, a tshchetnymi pozhelaniyami delu ne pomozhesh'.
Na cherdake, krome nego s Andzheloj, pryatalis' eshche starik i desyatok
zhenshchin s malen'kimi det'mi. Stariku bylo, pozhaluj, let sem'desyat, odnako on
kazalsya dostatochno krepkim i mog by v sluchae neobhodimosti postoyat' za sebya.
No bol'she nikto tut ne sumel by pustit' v hod sablyu ili piku, hotya oruzhiya na
cherdake hranilos' dostatochno i na dvadcat' chelovek. Net, o tom, chtoby
sdelat' vylazku i shvatit'sya s yanycharami vrukopashnuyu, nechego i dumat'.
Vdrug snizu donessya krik. Glavar' turok reshil vstupit' v peregovory s
zashchitnikami cherdaka. Starik otvetil emu, no Alan nichego ne ponyal iz ih
korotkogo razgovora. Dazhe so starikom on ob®yasnyalsya lish' koe-kak. No tomu
vse zhe udalos' rastolkovat' yunoshe, o chem shla rech'.
-- Oni govoryat, -- soobshchil starik, -- chto im nuzhna tol'ko devushka. --
On neuverenno ukazal na Andzhelu. -- Oni govoryat, chto eto ne paren', a
devushka. Tak?
-- Tak! -- otvetila Andzhela.
Starik hmyknul.
-- Turki govoryat, chto nikogo ne tronut. Esli my vydadim im devushku, oni
uedut. A ne to oni spalyat derevnyu, ub'yut nas vseh i vse ravno zahvatyat
devushku.
-- Skazhi im, chtoby oni ubiralis' k chertu! -- serdito nachal Alan, no
Andzhela so spokojnoj reshimost'yu perebila ego:
-- Inogo vyhoda net, Alan. CHto by my ni delali, konec budet odin. Tak s
kakoj stati dolzhny eti lyudi stradat' tol'ko potomu, chto ya poprosila u nih
priyuta? I uzh esli na to poshlo, to pochemu dolzhen umirat' ty tol'ko potomu,
chto ya protiv tvoego zhelaniya navyazalas' tebe v sputniki?
-- My dolzhny derzhat'sya vmeste do konca! -- otrezal Alan.
-- |to ty tak polagaesh', no ne eti bednyagi. Slyshish', kak zhenshchiny
peregovarivayutsya mezhdu soboj? Oni schitayut, chto menya nado vydat' turkam, i
oni pravy.
-- Ty s uma soshla! Ty dumaesh', ya dopushchu, chtoby ty dobrovol'no sdalas'
etim razbojnikam tam, vnizu...
-- Ty ne dolzhen meshat' mne, Alan. YA postuplyu tak, kak schitayu
pravil'nym.
-- Pravil'nym? -- kriknul on.
-- Esli ya ne vyjdu k turkam, to stanu ubijcej i etogo malysha, i vseh
ostal'nyh... I ne bespokojsya -- yanychary budut obrashchat'sya so mnoj horosho.
-- Otkuda ty znaesh'?
-- Oni ved' sobirayutsya prodat' menya na nevol'nich'em rynke v
Konstantinopole, a do teh por budut obo mne zabotit'sya. A do Konstantinopolya
put' ne blizkij, i za eto vremya mnogoe mozhet proizojti. Molodezh' vernetsya s
gor, i ty segodnya zhe otpravish'sya s nimi v pogonyu za yanycharami.
-- Mozhet, otpravlyus', a mozhet, i net! -- s otchayaniem voskliknul on. --
Vdrug oni ne zahotyat pojti so mnoj? Ved' ih sobstvennoj derevne uzhe ne budet
grozit' opasnost'!.. I otkuda ty znaesh', chto turki sderzhat slovo i,
zapoluchiv tebya, ne pereb'yut vseh ostal'nyh?
-- Vse ravno drugogo vyhoda net. Esli ya ne spushchus', vse, kto nahoditsya
zdes', pogibnut obyazatel'no.
I tut, slovno dlya togo, chtoby pridat' ubeditel'nost' ee slovam, vnizu
razdalsya tresk goryashchego hvorosta. Na cherdake zapahlo dymom, i zhenshchiny
razrazilis' prichitaniyami.
Alan povernulsya k bojnice, no nichego ne uvidel. Vse krugom bylo
zatyanuto seroj zavesoj dyma, on strujkami pronikal na cherdak, i vse vokrug
nachali kashlyat'.
-- Ty ne pojdesh'! -- skazal Alan.
-- YA dolzhna.
-- YA ne pushchu tebya, Andzhela!
Odnako prezhde, chem on uspel sdelat' hot' shag, ego stisnuli krepkie
ob®yatiya. Starik okazalsya dazhe eshche bolee sil'nym, chem dumal Alan. SHest'desyat
det tyazhkogo truda pridali ego uzlovatym rukam krepost' zheleza. Zahvachennyj
vrasploh, Alan ne mog vyrvat'sya. Andzhela, kotoroj brosilis' pomogat' vse
zhenshchiny, otkinula kryshku lyuka i spustila lestnicu. Odna iz zhenshchin chto-to
zakrichala turkam, i te otvetili. Andzhela povernulas' k Alanu. V temnote on
ne mog razlichit' vyrazheniya ee lica, no golos ee byl spokoen, hotya, ochevidno,
eto dalos' ej nelegko.
-- Ne bespokojsya za menya, Alan. Mne, pravo zhe, ne strashno,
-- Ty lzhesh'!
Alan snova zabilsya v cepkih rukah starika, no oni ne razzhalis'.
I Andzhela, ostavayas' do konca vernoj sebe, vmesto proshchal'nogo priveta
procitirovala Platona -- spokojnye slova Sokrata, skazannye, kogda emu byl
vynesen smertnyj prigovor:
Ot smerti ujti ne trudno, o muzhi, a vot chto gorazdo
trudnee, -- ujti ot nravstvennoj porchi, potomu chto
ona idet skoree, chem smert'.
Ona spustilas' po lestnice. ZHenshchiny toroplivo vtashchili lestnicu na
cherdak, zahlopnuli kryshku lyuka i uselis' na nee, s vyzovom poglyadyvaya na
Alana.
Tol'ko togda starik razzhal ruki.
...Turki sderzhali slovo i ottashchili pylayushchij hvorost ot dverej. Teper'
on dymilsya posredi dvora. Alan, onemev ot styda, gneva i soznaniya svoego
bessiliya, slovno uznik, nablyudayushchij za kazn'yu svoego druga, pril'nul k
bojnice, chtoby v poslednij raz posmotret' na Andzhelu. Ego lico gorelo, i
kamennaya stena kazalas' ledyanoj.
YAnychary sadilis' na konej. U stremeni ih vozhaka pokorno stoyala Andzhela.
Ee ruki byli styanuty remnyami.
Neozhidanno razdalis' kriki.
Alan uvidel, kak yanychary razom povernulis' i vyhvatili krivye yatagany.
CHert by podral eti uzkie bojnicy! CHto proishodit? Do nego donessya stuk
kopyt, narastayushchij, kak barabannyj boj.
Vdrug v toj uzkoj poloske dvora, kotoruyu on videl, promel'knuli novye
vsadniki. Razdalsya lyazg stali, pistoletnye vystrely. Odin turok upal, za nim
vtoroj... Po dvoru, slovno po arene, kruzhili pary derushchihsya vsadnikov. Sabli
skreshchivalis' s yataganami. Teper' loshadi slovno tancevali kakoj-to slozhnyj
balet. Eshche mig -- i oni ischezli iz ego polya zreniya. Starik, stoyavshij u
sosednej bojnicy, kriknul:
-- Slava gospodu! Turki begut. No kto eti vsadniki?
Vskore Alan uzhe mog by otvetit' na ego vopros. On uvidel, kak odin iz
novopribyvshih podskakal k domu, razmahivaya ukrashennoj per'yami shlyapoj.
-- Messer Drejton zhiv?
|to byl CHezare Morelli.
Glava chetyrnadcataya. OZERO
Strannaya eto byla vstrecha v dikoj doline Ol'tula. Sidya za stolom sredi
slovoohotlivyh krest'yan, kotoryh stalo teper' znachitel'no bol'she, potomu chto
podospeli muzhchiny s gor; spasennye i spasiteli derzhalis' drug s drugom
ves'ma lyubezno i nastorozhenno.
Alan schel svoim dolgom goryacho poblagodarit' chetveryh veneciancev,
kotorye, riskuya zhizn'yu, prishli k nim na pomoshch'.
-- Umolyayu, ne upominaj o takoj malosti, -- poprosil CHezare s
nasmeshlivoj ulybkoj. -- My tol'ko ispolnili svoj dolg.
-- Vash dolg?
-- Po otnosheniyu k ego svetlosti, nashemu gospodinu. Ved' on byl by
ves'ma razdosadovan, esli by vy popali v kakuyu-nibud' bedu ili dazhe prosto
zaderzhalis' v puti.
-- Interes gercoga k poruchennomu mne delu, kakim by on ni byl
svoekorystnym, na etot raz sygral blaguyu rol', -- suho zametil Alan.
CHezare polozhil sebe na tarelku eshche odin kusok telyatiny s blyuda i tol'ko
posle etogo prodolzhil razgovor.
-- Dolzhen priznat', chto vy zastavili nas pobegat', -- skazal on. -- Ty
horosho umeesh' zametat' sled. A o tom, chto tebya soprovozhdaet sin'orina
d'Azola, ya uznal tol'ko teper'. Odnako pozvol' tebe zametit', moj yunyj drug,
chto ne sleduet soedinyat' nezhnuyu strast' s predpriyatiyami takogo roda. Kak ty
mog sam ubedit'sya, nichego horoshego iz etogo ne vyshlo.
-- Ty oshibaesh'sya. Mezhdu sin'orinoj d'Azoda i mnoj net nikakoj nezhnoj
strasti. A krome togo, hot' my segodnya i popali v bedu iz-za togo, chto ona
devushka, no pover' mne, eto ne raz okazyvalos' tol'ko poleznym.
Kak ni ssorilsya Alan s Andzheloj, on ne mog dopustit', chtoby kto-nibud'
drugoj pozvolil sebe otzyvat'sya o nej neuvazhitel'no. CHezare v otvet tol'ko
ulybnulsya i slegka naklonil golovu. Zatem on skazal:
-- Nu, raz uzh sluchaj svel nas vmeste v etoj opasnoj strane, ne razumnee
li budet i ostal'nuyu chast' puti prodelat' vmeste? CHto skazhet na eto
sin'orina? -- On povernulsya k Andzhele. -- Mne kazhetsya, ty bolee trezvo
smotrish' na veshchi, chem nash anglijskij drug.
-- Pochemu ty tak dumaesh'?
-- Naprimer, segodnya ty ponyala, chto turki ostavili vam tol'ko odin
vyhod, i sdelala edinstvennyj vernyj shag, kak truden on ni byl. Neuzheli
teper' ty ne ponimaesh', chto ot menya vam ne izbavit'sya? Vy sdelali vse, chto
mogli, i v Venecii i v Raguze. I vse zhe, kak vidite, ya zdes'.
Andzhela posmotrela Morelli pryamo v glaza.
-- YA blagodarna tebe za spasenie. No ya znayu, pochemu vy eto sdelali.
Prosto ty nadeesh'sya, chto Alan ukazhet vam, gde nahoditsya Aleksid. No, krome
togo, ya znayu, chto stoit emu eto sdelat', kak on perestanet byt' tebe nuzhnym,
i ty palec o palec ne udarish', chtoby pomoch' emu ili mne.
Venecianec krivo ulybnulsya.
-- YA dlya tebya slovno otkrytaya kniga, sin'orina, -- nasmeshlivo skazal on
i vnov' povernulsya k Alanu. -- Odnako ona neprava, govorya, chto ty bol'she ne
budesh' mne nuzhen.
-- A imenno?
-- Esli ty budesh' vesti sebya razumno i pomirish'sya s gercogom, messer
Drejton, dlya tebya eto mozhet okazat'sya ochen' vygodnym. Ego svetlost' --
trebovatel'nyj hozyain, no zato on shchedro platit za vernuyu sluzhbu. Tebe
sledovalo by pomogat' nam, a ne meshat'.
Alan napryazhenno dumal, pytayas' najti kakoj-nibud' plan dejstvij, poka
eshche ne pozdno. |tot vecher dolzhen byl reshit' vse. Do Varny ostavalos' ne
bol'she tridcati mil'. Esli CHezare dogadaetsya, chto oni uzhe blizki k celi,
togda -- konec.
V Venecii i dazhe v Raguze eshche mozhno bylo oshibat'sya, u nih eshche bylo
vremya popravit' delo, no teper' pervaya zhe oshibka vse pogubit.
No kak, kak izbavit'sya ot CHezare?
On naklonilsya k ital'yancu i skazal tak tiho, chto dazhe Andzhela ne
razobrala ni slova:
-- Mozhet byt', posle uzhina my mogli by podrobnee obsudit' vse eto...
vdvoem?
Morelli, prishchurivshis', kivnul.
-- Nu konechno. Mne kazhetsya, messer Drejton, my, nakonec, nachinaem
ponimat' drug druga.
V prohladnom mrake dvora, pronizannom sladkim zapahom sena, Alan
besedoval s Morelli.
-- Kak eto tebya ugorazdilo pytat'sya govorit' so mnoj nachistotu v
prisutstvii etoj devushki? -- skazal on vorchlivo. -- Ili ty zabyl, chto ona --
plemyannica Al'da? YA-to mogu peremenit' hozyaina, esli eto budet mne vygodno,
no ved' ona blyudet interesy svoej sem'i.
-- Primi moi izvineniya. YA dumal, chto ona u tebya hodit po strunke.
Alan smushchenno usmehnulsya.
-- Skoree, naoborot. No shutki v storonu: ty ved' ponimaesh', chto, esli
my s toboj dogovorimsya i rukopis' poluchit gercog, ya ne smogu vernut'sya k
Al'du. Ona emu obo vsem rasskazhet. On togda menya i na porog k sebe ne
pustit.
Vot takuyu rech' CHezare ponimal bez vsyakogo truda.
-- Konechno, ty dolzhen pozabotit'sya o sebe. No ved' na sluzhbe u gercoga
ty za god zarabotaesh' bol'she, chem u Al'da za vsyu svoyu zhizn'. Nu kto on
takoj? ZHalkij pechatnik! I vsegda sidit bez grosha, potomu chto vse den'gi,
kakie poluchaet, tut zhe rashoduet na svoi lyubimye knigi.
-- Da... -- Alan zadumchivo poter podborodok. -- Teper' ya vse bol'she
ubezhdayus', chto, sluzha Al'du, ya ne razbogateyu. No skazhi... ty-to pochemu
hochesh', chtoby ya poshel na sluzhbu k gercogu? My ved' stanem sopernikami.
-- Vovse net. U nas u kazhdogo svoi dostoinstva, -- nebrezhno otvetil
CHezare. -- Ty chelovek uchenyj -- ne to, chto ya. Zato u menya est' drugie...
sposobnosti. Net, ya ne opasayus', chto ty zamenish' menya u gercoga. My budem
otlichno rabotat' vmeste.
-- A chto ty, sobstvenno, predlagaesh'?
-- CHtoby my vmeste razdobyli rukopis', otvezli ee gercogu i podelili
nagradu popolam. Ved' mne pridetsya nemalo zaplatit' trem moim pomoshchnikam. A
s drugoj storony, esli ty sochtesh' nuzhnym podelit'sya s devushkoj, chtoby ona
pomalkivala, ty, estestvenno, zaplatish' ej iz svoej doli.
-- CHto zh, eto spravedlivo.
-- Gercog budet shchedr. Tebe etih deneg hvatit nadolgo. Nu, a esli ty
budesh' blagorazumen i zahochesh' podzarabotat' eshche, to u gercoga vsegda
najdetsya vygodnoe poruchenie dlya lyudej vrode nas s toboj.
Alan neskol'ko sekund molchal.
-- Devchonka vzbesitsya, -- probormotal on. -- Ona ved' nastoyashchaya dikaya
koshka.
-- Erunda! Neuzheli ty ne sumeesh' s nej sladit'?
-- Poprobuyu. Ona, konechno, poedet s nami. Ved' nel'zya zhe brosit' ee v
etoj glushi!
-- No v takom sluchae ty budesh' otvechat' za ee povedenie.
-- Ladno.
Alan sdelal grimasu, znaya, chto v temnote Morelli etogo ne uvidit. Da,
nelegkuyu on vzyal na sebya zadachu!
-- Kak ty dumaesh', my smozhem kupit' tut dvuh loshadej? -- sprosil on
zatem. -- Inache my budem vas zaderzhivat'.
-- A do etogo mesta eshche daleko?
-- Dazhe verhom men'she chem za pyat' dnej ne doberesh'sya.
-- A gde ono, sobstvenno govorya?
Alan tihon'ko zasmeyalsya.
-- Pravo zhe, messer Morelli, raz uzh ya reshil doverit'sya tebe, poprobuj i
ty poverit' mne na slovo. Gercog, konechno, zaplatit za etih loshadej?
-- Da.
-- I vozmestit vse nashi rashody s etogo dnya?
-- Posle togo kak poluchit rukopis'. Teper' ya vizhu, chto ty chelovek
delovoj.
-- Uchus' ponemnozhku, -- skromno otvetil Alan.
-- A pochemu ty svernul v etu dolinu? -- nebrezhno sprosil CHezare, no emu
vse ravno ne udalos' skryt', chto vopros etot on zadal nedarom. -- Ved' eta
tropa nikuda ne vedet -- za perevalom ona povorachivaet nazad k
konstantinopol'skoj doroge.
-- Vot imenno, -- spokojno otvetil Alan. -- Potomu-to ya syuda i svernul.
YA opasalsya, chto ne sumel sbit' tebya so sleda, i, kak vidish', okazalsya prav.
Vot ya i podumal, chto v etom sluchae polezno budet progulyat'sya po Ol'tulu, a
potom opyat' vyjti na nuzhnuyu dorogu, sovsem tebya zaputav.
-- Tol'ko ty proschitalsya. -- I venecianec samodovol'no uhmyl'nulsya.
-- Odnako vse vyshlo k luchshemu. -- Alan zevnul i podnyalsya na nogi. --
Segodnya ya budu spat' kak ubityj. My ved' vchera nochevali pod otkrytym nebom i
sovsem glaz ne somknuli. Ty uznaesh' naschet loshadej?
-- Pogovoryu utrom so zdeshnimi krest'yanami. Navernoe, u nih chto-nibud'
najdetsya. Ili mozhno poprobovat' poiskat' tureckih konej. Oni vryad li daleko
ushli.
Alan zevnul eshche raz.
-- Ladno, ty zajmis' loshad'mi, a ya zagovoryu zuby sin'orine d'Azola.
On pozhelal CHezare dobroj nochi i otpravilsya v komnatu, v kotoroj hozyaeva
obeshchali postelit' emu i Andzhele. K ego bol'shomu udivleniyu, devushki tam ne
okazalos'. Odnako neskol'ko minut spustya ona vorvalas' v komnatu, i dazhe v
slabom svete sal'nogo ogarka on razglyadel, chto ona vne sebya ot yarosti.
Ona podskochila k nemu i vypalila po-grecheski:
-- Tak, znachit, ty sobiraesh'sya zagovorit' mne zuby? Ty budesh' otvechat'
za moe povedenie?
-- Andzhela, poslushaj...
-- YA uzhe naslushalas'! Vot uzh ne dumala, chto ty na eto sposoben! Ty dash'
mne den'gi, chtoby ya pomalkivala? A sam pojdesh' na sluzhbu k gercogu Molfette?
I posle etogo budesh' spat' kak ubityj? Da gde zhe tvoya sovest', esli ty
sposoben hotya by somknut' glaza posle vsego, chto natvoril segodnya?
Alan pochuvstvoval, chto ona vot-vot dast emu poshchechinu. No s nego bylo
dostatochno i toj, kotoruyu on poluchil v Venecii. Na etot raz emu udalos'
vovremya shvatit' devushku za ruku. Ona popytalas' vyrvat'sya, no ne smogla.
-- Segodnya ni ty, ni ya ne somknem glaz, -- skazal on. -- ZHal', konechno,
-- posle takogo-to dnya! No boyus', nam pridetsya pustit'sya v put', edva tol'ko
ostal'nye usnut.
CHezare nikogda ne otlichalsya izlishnej doverchivost'yu -- chelovek s
podobnym nedostatkom nedolgo uderzhalsya by na sluzhbe u molfettskogo YAstreba.
I vse zhe na etot raz ego nedosmotr, pozhaluj, byl izvinitelen.
On i ego lyudi za poslednyuyu nedelyu sovsem izmuchilis'. Pravda, oni ehali
verhom, no im prishlos' sdelat' nemalo lishnih mil', tak kak neredko oni
sbivalis' so sleda, da i sbor svedenij byl delom nelegkim. Poetomu oni byli
utomleny nichut' ne men'she Alana i Andzhely.
Oni podospeli kak raz vovremya, chtoby vyrvat' molodyh lyudej iz ruk turok
-- tak vovremya, chto eto moglo pokazat'sya chudom ili, po krajnej mere,
udivitel'nym vezeniem. Odnako CHezare znal, chto tut ne bylo ni chuda, ni
vezeniya. Oni podospeli v nuzhnuyu minutu, potomu chto vsyu nedelyu skakali, ne
zhaleya sebya, potomu chto on obdumal i vzvesil kazhduyu vozmozhnost'. Pri mysli o
tom, chto on chut' bylo ne poterpel neudachu, ego i sejchas brosalo v drozh'.
Doverennomu sluge, kotoryj poterpel neudachu, luchshe bylo ne yavlyat'sya na glaza
gercogu.
I esli on ne postavil cheloveka nablyudat' za domom, gde spal Alan, to
vovse ne potomu, chto poveril yunoshe. Prosto on ponimal, chto lyuboj iz ego
sputnikov neminuemo usnet na postu. CHetvero -- eto vse-taki ne armiya, dumal
on. U chelovecheskih sil est' predel, i ih sily byli uzhe ischerpany.
K tomu zhe, esli Andzhele kazalos' neveroyatnym, chto Alan mog tak legko
peremetnut'sya na storonu vraga, CHezare eto predstavlyalos' vpolne
estestvennym. Ved' on zhil v mire, gde pochti lyuboj chelovek ohotno poshel by na
predatel'stvo, lish' by emu za eto horosho zaplatili, i on sam, ne
zadumyvayas', brosil by svoego gercoga, esli by nashelsya bolee shchedryj hozyain.
Net, soglasie yunoshi ne udivilo ego -- v gorazdo bol'shee nedoumenie ego
privodilo to uporstvo, s kakim Alan derzhal slovo, dannoe nebogatomu
knigopechatniku. Vot etogo venecianec ponyat' ne mog.
I CHezare leg spat' so spokojnoj dushoj. Anglichanin, nakonec, zagovoril
razumno. I somnevat'sya v ego iskrennosti ne prihodilos' -- inache on ne stal
by zabotit'sya o takih melochah, kak plata za loshadej, vozmeshchenie dorozhnyh
rashodov i prochee. Da-da, u belobrysogo mal'chishki byla svoya cena, kak i u
lyubogo drugogo cheloveka. Znachit, dal'she vse pojdet horosho.
Vot pochemu CHezare spal kak ubityj, poka Alan i Andzhela v temnote
probiralis' v gory.
Rassvet zastal ih na pustynnom nagor'e. Pozadi nih, daleko vnizu,
lezhala temnaya poloska lesa -- eto byla dolina Ol'tula.
Andzhela ustalo opustilas' na kamen'.
-- Nu chto zh, -- skazala ona, -- nam udalos' uskol'znut'. CHto my budem
delat'?
-- Lyazhem spat', edva vzojdet solnce.
-- Spat'? Gde zhe? Tut?
-- Net. Ne okolo etoj tropy. YA dumayu, Morreli i ego lyudi doberutsya syuda
chasa cherez dva. Im budet netrudno najti nashi sledy.
-- |ti sledy ty ostavlyal narochno, -- skazala nablyudatel'naya Andzhela. --
Zachem tebe ponadobilos' zamanivat' ih za nami syuda?
-- CHtoby otvesti ot Varny. Ostavit' ih brodit' v okrestnostyah monastyrya
slishkom opasno. Pust' dumayut, chto my poshli pryamo cherez eto nagor'e, a ne po
doline Ol'tula. -- On ukazal na skaly, gromozdivshiesya v dvuh-treh milyah k
vostoku. -- Hvatit u tebya sil dobrat'sya tuda? Tam, navernoe, udastsya
otyskat' ukromnoe mestechko. My spryachemsya tam na ves' den' i horoshen'ko
vyspimsya.
-- A oni nas ne najdut?
-- Net. Posmotri sama. Na etoj kamenistoj trope ne ostaetsya nikakih
sledov. Esli my svernem s nee tut, oni ob etom ne dogadayutsya.
-- Nu horosho. -- Andzhela muzhestvenno podnyalas' na nogi. -- Pojdem po
etomu ruchejku. On kak budto techet s toj storony. -- S etimi slovami devushka
voshla po shchikolotku v vodu i vskriknula -- takoj ona okazalas' holodnoj.
-- |to ty horosho pridumala. Nas togda dazhe s sobakami ne otyskat'.
Do skal oni dobiralis' pochti chas.
-- Sledi za tem, chtoby ne pokazat'sya nad grebnem, -- predostereg Alan,
kogda oni nachali karabkat'sya po kamnyam.
Vskore im udalos' otyskat' rovnuyu ploshchadku, chut' skoshennuyu k yugu i
sovsem zaslonennuyu sosednim vystupom. Oni uleglis' tam, podlozhiv pod golovy
svoi sumki.
-- Tut ty v takoj zhe bezopasnosti, kak u sebya doma v Venecii, -- skazal
Alan.
Den' uzhe klonilsya k vecheru, kogda oni prosnulis', ochen' golodnye, no
otdohnuvshie. Alan dostal s®estnye pripasy, kotorye emu udalos' tajkom ot
Morelli kupit' u krest'yan.
-- Nu, a chto dal'she? -- sprosila Andzhela. -- Vernemsya nazad v derevnyu?
i Alan pokachal golovoj.
-- Slishkom opasno. Nam pridetsya poiskat' druguyu dorogu k Ol'tulu. Ved'
v derevne Morelli mog ostavit' kogo-nibud' iz svoih" lyudej.
Andzhela oglyadela nagor'e i skaly, kotorye v kosyh luchah zahodyashchego
solnca kazalis' mrachnymi i zloveshchimi.
-- No tut zhe net nikakoj dorogi! My zabludimsya v etom strashnom meste.
-- Strashnom? -- zasmeyalsya Alan. -- V moem rodnom Jorkshire najdutsya
mesta i nestrashnej. Davaj osmotrimsya, poka eshche ne nachalo temnet'.
Po-prezhnemu starayas' ne vysovyvat'sya iz-za kamnej, chtoby ih nel'zya bylo
zametit' izdali, oni vzobralis' na vershinu skaly. Vnezapno Andzhela
vskriknula i ukazala vdal'.
V dvadcati milyah ot nih, sredi pustynnyh nagorij, izrezannyh temnymi
dolinami, vidnelas' krovavo-krasnaya poloska -- ozero Varna, v kotorom
otrazhalsya zakat.
Glava pyatnadcataya. U VOROT MONASTYRYA
-- |tot monastyr' bol'she pohozh na rycarskij zamok, -- skazala Andzhela,
glyadya na moshchnye steny, ugryumo vzdymayushchiesya nad obryvom.
V nebe vnov' gorel zakat. Vsyu predydushchuyu noch' oni merzli v svoem
tajnike pod ustupom, a potom ves' den' shli po nagor'yu k doline Varny. Hotya
po pryamoj do ozera bylo ne bol'she dvadcati mil', oni prodelali mil'
tridcat', obhodya rasseliny i nagromozhdeniya skal. No kak by to ni bylo, vse
konchilos' blagopoluchno: oni ne vstretili ni turok, ni veneciancev, i teper',
ustalye, no polnye radosti, s torzhestvom smotreli na monastyr', do kotorogo
tak dolgo dobiralis'.
Dolina Varny byla odnoj iz teh dolin, kotorye, prorezaya gory,
rashodilis' ot Ol'tula, slovno rastopyrennye pal'cy. No eta dolina
otlichalas' ot drugih tem, chto bezhavshaya po nej bystraya rechka vytekala iz
ozera, zloveshche serogo, mili v tri dlinoj i v milyu shirinoj.
S treh storon ozero szhimali pochti otvesnye skaly, koe-gde preryvavshiesya
veeroobraznymi kamennymi rossypyami. I tol'ko tam, gde iz nego vytekala
rechka, dolina nemnogo rasshiryalas' i byla pokryta kvadratikami polej. |tu
nebol'shuyu ravninu razrezal nadvoe krutoj utes, vzdymavshijsya mezhdu zarosshej
kamyshami otmel'yu i poloskami rzhi.
-- Da, strannoe mesto dlya sluzheniya bogu, -- soglasilsya Alan.
Kryshi i kolokol'ni monastyrya vmeste s okruzhayushchimi ih skalami
obrazovyvali na fone neba odnu chernuyu zubchatuyu liniyu. Groznym i dikim
kazalos' dazhe samo nebo, zalitoe bagrovymi kraskami zakata, ischerchennoe
volnistymi polosami zolotyh i alyh oblakov, kotorye napominali hvosty
skazochnyh chudovishch.
-- Byt' mozhet, oni zabralis' na takuyu vysotu, chtoby zhit' poblizhe k
nebesam, -- suho zametila Andzhela.
Okazalos', chto podojti k monastyrskim vorotam trudnee, chem k vorotam
inoj kreposti.
CHtoby dostich' podnozhiya utesa, molodym lyudyam prishlos' perebrat'sya cherez
reku, kotoraya prorezala dolinu naiskosok i u protivopolozhnogo sklona
povorachivala k Ol'tulu pochti pod pryamym uglom. Kogda oni shli po vethomu
mostu iz neotesannyh breven, pod kotorymi besheno burlila voda, Alan skazal:
-- A ved' eto pochti ostrov. S odnoj storony ozero, s drugoj -- reka, i
so vseh storon -- obryvy.
-- Ne znayu, udalos' li im priblizit'sya k nebu, no ot lyudej oni sumeli
otgorodit'sya.
-- CHto zh, ih nel'zya vinit' -- ved' vokrug ryshchut turki. Odnako i govorya
eto, Alan znal, chto monastyr' byl postroen za mnogo vekov do togo, kak
tureckie ordy vtorglis' v Evropu. Nekogda v Varnu prishli te, kto iskal
svyatoj zhizni, i oni postroili v etom dikom krayu priyut blagochestiya i
uchenosti. "No vot kto obitaet zdes' teper'?" -- podumal Alan.
Eshche nemnogo -- i oni uznayut. Tropinka, nastol'ko krutaya, chto mestami
ona perehodila v grubo vytesannye stupen'ki, petlyaya, vela na vershinu utesa.
Na polputi poperek nee vysilis' massivnye vorota, napominavshie predmostnoe
ukreplenie zamka.
-- Popast' tuda mozhno tol'ko cherez eti vorota, -- skazal Alan.
Hotya uzhe smerkalos', oni horosho videli, chto i sleva i sprava ot vorot
skala uhodila vniz sovershenno otvesno. Proniknut' v monastyr' nezametno bylo
nel'zya. K schast'yu, u nih i ne bylo takogo namereniya.
-- Tol'ko ne sputaj, kto my takie i zachem syuda prishli, -- prosheptal
Alan na uho devushke.
-- Ne bespokojsya, ya vse pomnyu nazubok.
Nakonec oni podoshli k okovannym zhelezom stvorkam vorot. Vot ona,
reshayushchaya minuta. Alan szhal kulak i postuchal.
Stuk zamer, i nastupila tishina. Podozhdav nemnogo, on postuchal eshche raz.
Po-prezhnemu edinstvennym otvetom byla tishina. Monastyr' kazalsya takim
zhe ugryumym i bezmolvnym, kak okruzhayushchie utesy. Molodye lyudi pereglyanulis'. S
kazhdym mgnoveniem stanovilos' vse temnej.
-- Daj-ka ya, -- skazala Andzhela.
-- Nu, uzh esli oni moego stuka ne uslyshali, tak gde zhe tebe...
Tut on vzdrognul ot gromovogo stuka i, poglyadev na Andzhelu, uvidel, chto
ona szhimaet v ruke bol'shoj kamen'. Ee vydumka okazalas' udachnoj. Pryamo pered
nimi priotkrylos' reshetchatoe okoshko. Starcheskij golos probormotal chto-to
nevnyatnoe. Alan zagovoril po-grecheski:
-- My dva molodyh palomnika, otec. My ishchem nochlega.
-- Uzhe pozdno, solnce zashlo, a monastyrskie pravila zapreshchayut otkryvat'
vorota posle nastupleniya temnoty.
-- Vo imya hristianskogo miloserdiya, otec! My proshli dolgij put', my
iznemogaem ot goloda i ne nashli zdes' drugogo zhil'ya.
-- V Varne i net drugogo zhil'ya. My churaemsya mira i ego suetnoj
grehovnosti.
-- My tozhe bezhim ot mira i suetnoj grehovnosti, otec, -- vkradchivo
skazala Andzhela, pochti ne pokriviv dushoj. "Uzh Morelli, vo vsyakom sluchae,
mozhno schitat' voploshcheniem suetnoj grehovnosti", -- podumala ona.
Nevidimyj privratnik dolgo molchal, slovno razdumyvaya, a potom skazal:
-- Monastyr' -- ne zaezzhij dvor, i tut vy ne najdete myagkih postelej i
sladkoj edy...
-- My ishchem duhovnogo utesheniya, -- nemedlenno nashlas' Andzhela, -- a ne
mirskih udovol'stvij.
-- Nu chto zh, -- provorchal monah, -- vhodite.
Vzvizgnuli zadvizhki, zagremel zheleznyj zasov, i v odnoj iz stvorok
otkrylas' nebol'shaya dverca. Podnyav fonar', na Alana i Andzhelu podozritel'no
ustavilsya dlinnovolosyj borodatyj monah. Oni voshli, i on prinyalsya vozit'sya s
zadvizhkami i zasovami.
-- Vot my i u celi, -- s torzhestvom prosheptala Andzhela po-ital'yanski.
Alan nichego ne otvetil. U nego bylo predchuvstvie, chto samoe trudnoe eshche
vperedi.
Alan ne raz byval v bol'shih katolicheskih monastyryah Jorkshira i drugih
anglijskih grafstv, no nichego podobnogo etomu monastyryu on eshche nikogda v
zhizni ne videl.
Emu prihodilos' vstrechat' i horoshih monahov i plohih: monahov, kotorye
byli uchenymi knizhnikami i umelymi vrachevatelyami; monahov, kotorye
vozdelyvali polya v Penninskih dolinah gorazdo luchshe, chem okrestnye skvajry;
monahov, kotorye zavodili shkoly i byli iskusnymi zodchimi... No, po pravde
govorya, eshche chashche on vstrechal monahov, kotorye dumali tol'ko o svoih loshadyah
i gonchih, vinnyh pogrebah i horoshen'kih devushkah v sosednej derevne.
Odnako monahi Varny, kazalos', ne dumali ni o trudah vo slavu gospodnyu,
ni o mirskih radostyah. |to byli lyudi, tak dolgo zhivshie zatvornikami v etom
gluhom krayu, chto ih dushi i razum zaplesneveli, slovno hleb, zabytyj v
kladovoj...
Molodyh lyudej dolgo veli cherez nastoyashchij labirint temnyh zdanij, poka,
nakonec, oni ne okazalis' v monastyrskoj gostinice -- kamennoj kletushke,
gde, sudya po vsemu, uzhe mnogie gody nikto ne ostanavlivalsya.
-- Znaesh', -- skazala Andzhela, -- mne kazhetsya, poslednim zdes' nocheval
tot staryj palomnik... Nu, ty znaesh'...
Okon ne bylo, ih zamenyala nebol'shaya dyra pod samym potolkom, tak chto
vozduh v komnatushke byl spertym, i ona pahla gniloj solomoj i myshami.
-- Da, eto nikak ne zaezzhij dvor, -- probormotal Alan, s grust'yu
vspominaya uyutnye komnaty teh monastyrskih gostinic, v kotoryh emu dovodilos'
byvat'.
CHerez chas k nim voshel drugoj monah, nesya v odnoj ruke blyudo s ryboj i
lomtyami hleba, a v drugoj -- kuvshin vody.
Andzhela posmotrela na hleb, ponyuhala rybu i veselo zayavila:
-- Voda, vo vsyakom sluchae, svezhaya. Budem rady i etomu.
-- Gde nam mozhno umyt'sya, otec? -- sprosil Alan u monaha.
No tot tol'ko nahmurilsya i otvetil surovo:
-- Zdes', v Varne, my umershchvlyaem plot', a ne holim ee.
-- Ono i vidno, -- shepnula Andzhela. -- A nas-to uchili, chto chistota
telesnaya -- sestra chistoty duhovnoj. Oni tut, kazhetsya, priderzhivayutsya
drugogo mneniya.
V dveryah monah obernulsya:
-- Utrom vy yavites' k otcu Dimitriyu.
-- S velichajshim udovol'stviem, -- zaveril ego Alan. -- A zachem my
dolzhny yavlyat'sya k otcu Dimitriyu?
Monah yavno schel etot vopros ochen' glupym.
-- CHtoby zaplatit' za nochleg. A to zachem zhe? -- otvetil on i vyshel,
plotno prikryv za soboj dver'.
Andzhela posmotrela na Alana, zatem na zhalkij uzhin i na ohapku gniloj
solomy, kotoraya dolzhna byla sluzhit' im postel'yu, i zvonko rassmeyalas'.
-- "Zaplatit' za nochleg. A to zachem zhe?"! -- peredraznila ona monaha.
-- Kakaya merzkaya dyra!
-- Nastoyashchaya temnica.
-- I vse zhe nam nado pridumat' predlog, chtoby zaderzhat'sya zdes' kak
mozhno dol'she -- vo vsyakom sluchae, do teh por, poka my ne...
Andzhela sela i nachala razvyazyvat' tryapki, kotorymi obmotala svoi
bashmaki, ne vyderzhavshie kamenistoj dorogi i postoyannoj syrosti.
-- Esli oni zahotyat, chtoby ya utrom ushla, pust' poglyadyat na moi nogi, --
nevozmutimo ob®yavila ona. -- Oj! CHulok prisoh k ssadine. Br-r-r! CHego by ya
sejchas ne otdala za tazik teploj vody!
I vse zhe stoilo im lech', kak oni mgnovenno usnuli, i dazhe unylyj
kolokol'nyj zvon, kotoryj kazhdye dva chasa sozyval monahov v chasovnyu na
nochnuyu molitvu, ne mog ih razbudit'.
Snizu, iz doliny, monastyr' kazalsya otrezannym ot vsego mira. A teper',
kogda oni poglyadeli vniz s ego steny, im pochudilos', chto oni uplyvayut
kuda-to na oblake.
Bezdonnye propasti razverzalis' pod samymi ih nogami, i kazalos', chto
kamennaya stena, opoyasyvavshaya vershinu, nuzhna dlya togo, chtoby monahi ne padali
iz svoego monastyrya, a ne dlya togo, chtoby pomeshat' vragam vorvat'sya v nego.
Krome tropy, po kotoroj oni podnyalis' k vorotam, s utesa byl eshche tol'ko
odin spusk -- k ozeru, gde monahi udili rybu s bol'shih kamnej.
Edva prosnuvshis', Alan i Andzhela nachali potihon'ku znakomit'sya s
monastyrem. Sperva oni spustilis' k ozeru, umylis' i vymyli izranennye nogi.
Dva monaha, kotorye uzhe sideli tam s udochkami, smotreli na nih, razinuv ot
udivleniya rty. Potom molodye lyudi zaglyanuli v mrachnuyu chasovnyu, steny kotoroj
byli na vizantijskij lad raspisany izobrazheniyami surovyh svyatyh i muchenikov.
No kraski davno potuskneli i vycveli.
Posle etogo oni zashli v trapeznuyu, gde kak raz nakryvali stoly k
zavtraku, na kuhnyu, gde vpervye za vse vremya ih prebyvaniya v monastyre
nozdri im zashchekotal priyatnyj zapah, i v vinnyj pogreb, gde hranilos'
mnozhestvo polnyh bochek i burdyukov.
-- O sebe oni zabotyatsya kak budto poluchshe, chem o svoih gostyah, --
zametil Alan.
S nimi nikto ne zagovarival, hotya povsyudu snovali monahi v sandaliyah na
bosu nogu. Vse molchali, no vzglyady, kotorye oni brosali na dvuh molodyh
palomnikov, byli polny nastorozhennogo lyubopytstva.
-- Oni ne slishkom-to gostepriimnye hozyaeva, pravda? -- shepnul Alan.
-- Kogda ya smotryu na nih, mne stanovitsya zhutko.
-- Navernoe, iz-za borod, -- predpolozhil Alan.
Oni s Andzheloj privykli k tomu, chto katolicheskie svyashchenniki breyut
zatylok i lico, poetomu chernye borody i dlinnye sal'nye kosmy etih
pravoslavnyh monahov udivlyali ih. V bol'shinstve monahi otnyud' ne byli
starikami.
-- Nu i dyuzhie molodchiki! -- skazal Alan.
Oni uzhe ne udivlyalis', chto turki, pokoryaya stranu, ne razorili Varnskij
monastyr'. |ti monahi mogli by bez truda zashchishchat' svoyu krepost' na utese ot
celoj armii.
-- No gde zhe vse-taki biblioteka? -- vzdohnula Andzhela, kogda oni
zaglyanuli vo vse otkrytye dveri.
-- Navernoe, ona zaperta. Vryad li zdeshnie monahi -- bol'shie lyubiteli
chteniya.
-- Da, oni ne pohozhi na knizhnikov. Ne udivlyus', esli bol'shinstvo tut i
voobshche ne umeet chitat'. -- Tss! Po-moemu, nas ishchut.
CHerez bol'shoj kvadratnyj dvor, nastol'ko zamusorennyj, chto Andzhela,
posmotrev na valyavshiesya tam seno i solomu, uspela okrestit' monastyr'
"Voron'im gnezdom", k nim netoroplivo priblizhalsya kakoj-to monah.
-- Vas hochet videt' otec Dimitrij.
Oni posledovali za monahom. Kem by ni byl etot otec Dimitrij, on,
ochevidno, pol'zovalsya v monastyre bol'shim uvazheniem. Provodnik postuchal v
kakuyu-to dver', i oni voshli.
Otec Dimitrij sidel za stolom, na kotorom byli akkuratno razlozheny
schetnye knigi, spiski i derevyannye palochki s zarubkami, kakimi pol'zuyutsya
kupcy.
On byl eshche ne star, etot shirokoplechij monah, a kogda on podnyalsya so
stula, oni uvideli, chto on ochen' vysok.
No bol'she vsego ih porazili ego glaza -- shiroko rasstavlennye chernye
ugryumye glaza pod kustistymi brovyami... Glaza, kotorye mogli vnezapno
vspyhivat' sumrachnym ognem.
|to byli strashnye glaza. No pochemu oni byli tak strashny, Alan i Andzhela
ponyali tol'ko pozdnee.
-- Vy, znachit, palomniki? -- sprosil on grubo.
-- Da, otec. Nash put' lezhit v Ierusalim k grobu gospodnyu.
-- Palomniki redko prohodyat zdes'.
Alan pochtitel'no naklonil golovu.
-- |to pravda, otec. No ved' vazhna cel', a ne put', kotoryj k nej
vedet.
Monah neskol'ko sekund molcha smotrel na nih. Zatem, poigryvaya svyazkoj
klyuchej, visevshej na ego poyase, on skazal:
-- Nash monastyr' beden. My ne mozhem okazyvat' gostepriimstvo vsem, kto
prohodit mimo. A raz vy palomniki, znachit, deneg u vas net...
Andzhela hotela bylo vozrazit', no Alan predosteregayushche nastupil ej na
bol'nuyu nogu, tak chto ona chut' ne vskriknula.
-- Da-da, -- skazal on pospeshno, prezhde chem devushka uspela otkryt' rot.
-- No my gotovy, otec, zaplatit' za pishchu i krov rabotoj.
-- Rabotoj? Gm...
|to predlozhenie, kazalos', ne slishkom obradovalo otca Dimitriya.
-- Nu chto zh. Deneg u vas net, a vy uzhe eli tut i, znachit, dolzhny hot'
chem-to vozmestit' eto monastyryu.
Alan reshil, chto delo ploho. On nikak ne mog pridumat' ubeditel'nyj
predlog, kotoryj pozvolil by im zaderzhat'sya v monastyre eshche na den'-dva. No
tut v kel'yu voshel monah i skazal otcu Dimitriyu shepotom, no takim gromkim,
chto oni rasslyshali kazhdoe slovo:
-- Otec ekonom, nastoyatel' proslyshal o molodyh palomnikah i zhelaet ih
videt'.
Lico otca Dimitriya potemnelo ot gneva.
-- Esli by starik vmesto togo, chtoby sovat'sya ne v svoe delo, soshel by
v mogilu i drugoj nogoj, eto bylo by luchshe dlya nas vseh, -- provorchal on.
-- I vse zhe, brat, on poka eshche nastoyatel' Varny.
-- CHert by pobral ego krepkoe zdorov'e! Dolgo mne eshche zhdat'? -- Otec
Dimitrij vskochil, yarostno ottolknuv stul. -- Nu-ka idite za mnoj! -- skazal
on gromko. -- Sam nastoyatel' pozhelal vas uvidet'.
Nastoyatel' monastyrya Ioann okazalsya smorshchennym starichkom s lysoj
makushkoj -- tol'ko za ushami eshche svisali pryadi pegih volos. Szhimaya ruchki
kresla, on vnimatel'no vglyadyvalsya v voshedshih podslepovatymi golubymi
glazami.
-- Syn moj, ty nikogda mne nichego ne govorish', -- skazal on obizhenno.
-- YA tol'ko sluchajno uznal pro etih molodyh palomnikov.
-- YA ne hotel tebe dokuchat', -- burknul otec Dimitrij. -- Oni yavilis'
vchera noch'yu i sejchas zhe otpravyatsya dal'she -- vernee, kak tol'ko zaplatyat za
nochleg.
Alan reshil, chto nastala udobnaya minuta.
-- Proshu tvoego razresheniya, svyatoj otec, pozhit' v monastyre neskol'ko
dnej, -- skazal on. -- My ochen' ustali ot dolgogo puti i nam neobhodimo
otdohnut', chtoby uspeli podzhit' rany na nogah.
Nastoyatel' posmotrel na otca ekonoma.
-- CHto skazhesh', syn moj? Nasha gostinica ne slishkom-to perepolnena. -- I
on zasmeyalsya drebezzhashchim smeshkom.
-- U nih net deneg, -- vozrazil otec Dimitrij. -- A my ne mozhem tratit'
zrya i bez togo skudnye sredstva nashego monastyrya.
-- Ty prav, -- skazal starik s torzhestvennym vidom. -- Nash svyashchennyj
dolg -- oberegat' imushchestvo monastyrya, daby umnozhennym vruchit' ego tem, kto
pridet posle nas.
Alan s trudom uderzhalsya ot ulybki: stol'ko shuma iz-za dvuh lomtej
cherstvogo hleba i kuska protuhshej ryby! On zametil, chto Andzhela vot-vot
rashohochetsya.
-- My gotovy rabotat', svyatoj otec, -- pospeshno skazal on.
-- Vot i horosho.
-- Konechno, volya tvoya, -- s dosadoj vmeshalsya otec Dimitrij. --
Nastoyatel' zdes' ne ya, a ty. No tol'ko kakuyu rabotu mozhem my im poruchit'?
Drova vse perekoloty. Vremya zhatvy eshche ne nastalo... -- On smeril palomnikov
prezritel'nym vzglyadom. -- Da chto vy umeete delat'?
Alan ne upustil takoj prekrasnoj vozmozhnosti.
-- My shkolyary, otec, -- skazal on smirenno. -- My oba umeem krasivo
pisat' i po-grecheski, i po-latyni. Mozhet byt', u vas est' knigi, kotorye
nuzhno perepisat'?
-- Vot-vot! -- vskrichal nastoyatel', prezhde chem otec Dimitrij uspel
otvetit'. -- Pust' porabotayut v biblioteke. Tam uzhe davno nikto ne rabotal.
Otec Dimitrij tol'ko vyrazitel'no pozhal plechami, slovno govorya, chto eto
ne rabota, a lish' naprasnaya trata vremeni.
Nastoyatel', ochevidno, davno uzhe otvyk rasporyazhat'sya. |tot korotkij spor
s otcom ekonomom sil'no ego utomil. On zadal im eshche neskol'ko voprosov, no
vdrug ego golova upala na grud', i on zadremal.
Otec Dimitrij znakom pomanil ih za soboj. Perebiraya klyuchi, on povel ih
po koridoru i ostanovilsya pered zapertoj dver'yu.
-- Muzhajsya, Aleksid! -- shepnula Andzhela. -- Spasenie blizko!
Glava shestnadcataya. RAZOBLACHENY
Biblioteka Varny okazalas' ne slishkom privlekatel'nym mestom.
Nebol'shie okonca pod samym potolkom propuskali tak malo sveta, chto
chitat' drevnie rukopisi bylo pochti nevozmozhno. Na stolah sloem lezhala pyl',
polki byli zatyanuty pautinoj.
Otec Dimitrij vzyal so stola chernil'nicu, brezglivo zaglyanul v nee i
postavil obratno.
-- Vysohli, -- provorchal on.
-- I neudivitel'no, -- shepnul Alan, tolknuv Andzhelu loktem.
Monah podoshel k dveri i chto-to kriknul.
-- Sejchas vam prinesut per'ya i chernila, -- burknul on, vernuvshis'.
Neskol'ko sekund on v nereshitel'nosti oglyadyval polki, potom vzyal dva
rastrepannyh toma i brosil ih na stol. -- Perepishite eti zhitiya svyatyh.
"Toch'-v-toch' uchitel', kotoryj ne znaet, chem zanyat' svoih uchenikov", --
nasmeshlivo podumal Alan, a vsluh skazal pochtitel'no:
-- Horosho, otec. A pergament nam tozhe dadut?
-- Ah, da! -- Otec Dimitrij podoshel k polkam, gde knigi byli navaleny
uzhe v polnom besporyadke. -- Tut, navernoe, najdutsya vychishchennye listy.
Serdce Alana zamerlo. Znachit, zdeshnie monahi tozhe tvoryat eto gnusnoe
prestuplenie! Im zhalko deneg na novyj pergament, len' izgotovlyat' ego samim
iz ovech'ej kozhi, i oni predpochitayut stirat' teksty staryh knig, chtoby
vospol'zovat'sya ih stranicami. On znal, chto v proshlom k etomu sposobu
prihodilos' pribegat', potomu chto bumaga eshche ne byla izobretena, a pergament
stoil slishkom dorogo. No delat' eto teper'!
Skol'ko bescennyh tvorenij drevnih avtorov bylo vot tak varvarski
unichtozheno! A vdrug i komediya Aleksida uzhe sterta i na stranicah, stol'ko
vekov ee hranivshih, napisano teper' zhitie nikomu ne izvestnogo muchenika ili
svyatogo!.. Ot odnoj tol'ko etoj mysli ego brosilo v holodnyj pot.
V biblioteku voshel monah, nesya chernila i per'ya. Otec Dimitrij brosil na
stol dve knigi, podchishchennye nastol'ko nebrezhno, chto mozhno bylo razobrat'
prezhnie zagolovki. Alan s oblegcheniem uznal dlinnye poemy tret'estepennyh
latinskih avtorov konca Rimskoj imperii. Net, oni byli nenamnogo interesnee
zhitij, kotorye teper' zajmut ih mesto, a krome togo, sohranilis' v drugih
rukopisyah i uzhe davno napechatany.
-- Proshu proshcheniya, otec, -- skazal on robko, -- no razve ne zhal'
podchishchat' eti starye knigi?
-- ZHal'? -- kriknul monah, i temnye sumrachnye glaza pod gustymi brovyami
vnezapno vspyhnuli gnevnym ognem. -- |ti knigi polny yazycheskoj gnusnosti, v
nih proslavlyayutsya suetnye mirskie radosti i d'yavoly i d'yavolicy, kotoryh oni
nazyvali bogami!
-- |to tak, otec, i vse-taki... -- nereshitel'no nachal Alan, chuvstvuya,
chto on vse zhe dolzhen snachala popytat'sya chestno kupit' rukopis' Aleksida,
esli tol'ko monahi soglasyatsya ee prodat'. No ni v koem sluchae nel'zya
pokazyvat', kak ona emu nuzhna. -- V Venecii est' mnogo lyudej, kotorye ohotno
zaplatili by za eti knigi bol'shie den'gi. I na nih ty kupil by vtroe bol'she
pergamenta, sovsem novogo i chistogo...
On ne dogovoril. Monah uzha ne mog bol'she sderzhivat' svoe beshenstvo.
-- Merzostnye mysli! Pozvolit' yazycheskoj nechisti otravlyat' lyudskie
dushi! V Varne eti knigi hot' ne prinosyat vreda. Bud' moya volya, oni zavtra zhe
poshli by na rastopku. No starik nastoyatel' tryasetsya nad vsyakim hlamom.
-- Da, on ochen' star, -- zadumchivo proiznesla Andzhela.
-- Ochen'! -- Monah povernulsya k nej, i gnev v ego glazah smenilsya
zlobnoj radost'yu. -- Emu uzhe nedolgo zhit'. A kogda on umret i budet izbran
ego preemnik, v Varne mnogoe peremenitsya. I dlya nachala vsya eta yazycheskaya
merzost' poletit v kuhonnuyu pech'. -- On ukazal na polki, no vdrug
spohvatilsya, chto nagovoril lishnego, i, suho ob®yasniv im, chto oni dolzhny
delat', vyshel iz biblioteki. Oni uslyshali, kak v zamke povernulsya klyuch. Ih
zaperli!
-- Davaj iskat', -- vzvolnovanno shepnula Andzhela. Vne sebya ot
radostnogo vozbuzhdeniya, oni brosilis' k polkam, na kotoryh byla nebrezhno
navalena "yazycheskaya merzost'". Tam caril polnyj haos. Ochen' skvernaya kopiya
"Iliady" sosedstvovala s posredstvennymi grecheskimi i latinskimi avtorami,
kotorye zhili cherez neskol'ko stoletij posle konca zolotogo veka antichnoj
literatury. Bylo netrudno dogadat'sya, chto vse knigi, krome teh, kotorye
imeli otnoshenie k hristianskoj religii, zdes' prosto svalili v kuchu, kak
yazycheskie i nechestivye. Andzhela, vyrosshaya v dome knigopechatnika, znala vse
eti proizvedeniya. Sredi nih ne bylo ni odnoj redkoj ili cennoj knigi. Vse
oni uzhe byli izvestny v Venecii. Mnogie byli napechatany, a gorazdo luchshie
kopii ostal'nyh imelis' v raznyh bibliotekah Evropy.
-- Ee tut net. -- Andzhela chut' ne plakala ot gor'kogo razocharovaniya.
-- Pogodi-ka, a eto chto?
Alan posharil v glubine polki, kuda zavalilos' neskol'ko knig pomen'she.
Odnu za drugoj on izvlekal ih na svet -- pokrytye pautinoj, v pyatnah
pleseni.
-- Smotri! -- On lish' s trupom uderzhalsya ot likuyushchego voplya, kotoryj
byl by uslyshan i za etimi tolstymi stenami.
Vmeste oni prochli vsluh zagolovok, nachertannyj tonkimi vycvetshimi
liniyami: "Ovod" Aleksida, syna Leona"...
|to byla upoitel'naya minuta. Oni derzhali v rukah malen'kij,
perepletennyj v kozhu pergamentnyj tomik, radi kotorogo Alan peresek Evropu.
V etoj knige, tozhe naschityvavshej neskol'ko vekov, zhilo neuvyadaemoe tvorenie
Aleksida -- komediya, kotoraya vyzvala smeh i rukopleskaniya dvadcati tysyach
zritelej, nekogda zapolnivshih obshirnyj afinskij amfiteatr, i poluchila pervuyu
nagradu na vesennem teatral'nom sostyazanii za chetyresta let do nashej ery.
Pochti dve tysyachi let proshlo s teh por, kak sam Aleksid prevratilsya v
prah. Iz vseh ego tvorenij sohranilsya lish' etot edinstvennyj spisok odnoj
komedii.
Andzhela posmotrela na Alana, prochla otvet v ego glazah i kivnula. Oni
dolzhny uvezti etu knigu iz Varny. Vo chto by to ni stalo.
Teper' uzhe yasno, chto monahi ne podaryat im etoj rukopisi, ne prodadut ee
i dazhe ne pozvolyat perepisat'. |ta veselaya nasmeshlivaya komediya kazalas' im
grehovnoj i koshchunstvennoj.
Poka nastoyatel' Ioann zhiv, rukopis' budet lezhat' v biblioteke, esli
tol'ko ee stranicy ne vyskrebut.
Kogda zhe nastoyatel' umret -- a on ochen' dryahl i mozhet umeret' v lyuboj
den', -- ego preemnikom, nesomnenno, stanet otec Dimitrij, i togda Aleksid
vmeste so vsemi drugimi drevnimi avtorami budet predan ognyu.
-- Nam pridetsya ukrast' rukopis', -- skazal Alan.
-- |to ne krazha. Vory ne my, a monahi. Oni hotyat ograbit' mir, lishit'
ego zamechatel'noj knigi.
-- I ograbit' Aleksida, lishit' ego slavy i bessmertiya, kotorye on
zasluzhil.
Uspokoiv svoyu sovest' takimi rassuzhdeniyami, oni uselis' drug protiv
druga za pyl'nym stolom i prinyalis' perepisyvat' zhitiya svyatyh, obsuzhdaya svoi
dal'nejshie plany. Rabota byla skuchnaya, no netrudnaya i ne trebovala
sosredotochennosti.
Oni reshili, chto ujti nemedlenno nel'zya. |to moglo vyzvat' podozreniya, i
togda za nimi poslali by pogonyu. Da i otdyh im ne povredit -- nogi Andzhely
zazhivut, a krome togo, mozhno budet nakopit' nemnozhko pripasov na dorogu,
s®edaya ne ves' hleb, kotoryj im dayut.
Im ochen' ne hotelos' ostavlyat' Aleksida v biblioteke. Oni, konechno,
ponimali, chto za odin den' nichego s nim ne sluchitsya, i vse-taki chego-to
opasalis'.
-- A krome togo, -- skazala Andzhela, -- raz nam ne doverili klyuch ot
biblioteki, kto znaet, udastsya li nam syuda proniknut', kogda nastanet vremya
zabrat' rukopis'.
-- No esli my voz'mem ee sejchas, nam nekuda budet ee spryatat'. Ves'ma
vozmozhno, chto kto-nibud' iz monahov reshit zaglyanut' v nashi sumki.
-- Pridumala! -- Andzhela ukazala na okno. -- Esli ya vlezu k tebe na
plechi, to smogu dotyanut'sya do okoshka i sunut' knigu v nishu. Stekla tut net,
i my smozhem zabrat' ee s toj storony, kogda vo dvore nikogo ne budet.
-- Prekrasno. Tak i sdelaem.
S etimi slovami Alan upersya rukami v stenu, i devushka ne bez truda
vzobralas' k nemu na plechi.
-- Nu vot, -- skazala ona shepotom, sprygivaya na pol i vytiraya
zapachkannye ruki. -- A teper' davaj skoree perepisyvat', chtoby nam bylo chto
pokazat'.
CHasa dva oni userdno rabotali, a zatem razdalsya unylyj zvon kolokola.
-- Budem nadeyat'sya, chto on sozyvaet monahov k obedu, -- zametil Alan.
-- Slyshish' -- kto-to otpiraet dver'.
Odnako zaglyanuvshij v biblioteku monah prishel pozvat' ih v chasovnyu. Na
etoj sluzhbe, ob®yasnil on, obyazatel'no dolzhny prisutstvovat' i monahi i gosti
monastyrya.
-- Vse propalo! -- vdrug rasteryanno prosheptala Andzhela, kogda oni
podoshli k chasovne.
-- CHto sluchilos'? -- s trevogoj sprosil Alan.
-- Moi volosy! Ved' v chasovne mne pridetsya snyat' shlyapu!
-- Avos' v polut'me nikto ne zametit. Da i u monahov oni tozhe po samye
plechi.
No, hotya v chasovne caril polumrak, a volosy monahov byli dostatochno
dlinny, vse zhe ryadom s korotkimi belokurymi kudryami anglichanina ryzhaya griva
Andzhely srazu brosalas' v glaza.
Kogda sluzhba konchilas', u dverej chasovni ih ostanovil otec Dimitrij.
-- Ty nosish' volosy dlinnymi, slovno zhenshchina, -- skazal on grubo.
Andzhela spokojno posmotrela emu pryamo v glaza.
-- YA dal obet, -- skazala ona, -- ne strich'sya, poka ne vernus' iz
svoego palomnichestva.
Hmurye morshchiny na lbu monaha razgladilis'.
-- Nu, esli eto ne suetnost', mal'chik, to nichego, -- skazal on pochti
laskovo.
Odnako kogda oni poshli k trapeznoj, on prodolzhal zadumchivo smotret' im
vsled.
Posle obeda im prishlos' opyat' rabotat' v biblioteke do samoj temnoty.
Tol'ko posle uzhina i vecherni oni, nakonec, poluchili vozmozhnost' pobrodit' po
monastyryu.
-- I vse-taki eto krazha, -- skazal Alan, kotorogo vnov' nachala muchit'
sovest'. -- Mozhet byt', poprobuem zaderzhat'sya zdes' podol'she i perepisat'
komediyu?
Andzhela reshitel'no motnula golovoj.
-- |to ne goditsya. Nam nuzhna sama rukopis'. Inache mogut skazat', chto my
poddelali komediyu, chto ee sochinil vovse ne Aleksid, a my sami.
Alan ironicheski usmehnulsya.
-- |h, esli by ya i pravda umel pisat' vot tak!
Oni uspeli tol'ko naskoro perelistat' stranicy, no i etogo bylo
dostatochno, chtoby ubedit'sya, chto pered nimi nastoyashchij shedevr, dostojnyj
sravneniya s luchshimi komediyami Aristofana.
-- I vse-taki rukopisi poddelyvayutsya, -- ob®yasnila Andzhela. -- Poetomu
venecianskoe pravitel'stvo poruchilo osobomu cenzoru nablyudat' za pechataniem
latinskih i grecheskih knig.
Razgovarivaya, oni spustilis' k ozeru, chtoby nasladit'sya prohladnym
veterkom, duvshim s gor. Dogorel eshche odin velikolepnyj zakat, i sgustilis'
sumerki. Krugom carila glubokaya tishina, i kazhdyj zvuk daleko raznosilsya v
gornom vozduhe. Vot pochemu im udalos' rasslyshat' besedu otca Dimitriya s
drugim monahom, kotorye ostanovilis' u parapeta vysoko, nad nimi. Oni kak
raz podoshli k vyrublennym v skale stupen'kam, kogda do nih donessya znakomyj
grubyj golos otca ekonoma:
-- YA i sam tak podumal segodnya utrom, brat Grigorij. No kak ty
dogadalsya?
-- YA podslushival u dverej biblioteki, brat...
Alan vzdrognul i shvatil Andzhelu za lokot'. Okamenev, oni zataili
dyhanie.
-- I o chem zhe oni razgovarivali?
-- YA ne razobral. Dver' ved' tolstaya, a oni sheptalis' i tol'ko inogda
govorili gromche. No odin nazyval drugogo "Andzhela".
. -- A ty ne oslyshalsya? "Andzhelo"... "Andzhela"... Pochti nikakoj
raznicy.
-- No ved' on stavil slova v zhenskom rode! Tut oshibki byt' ne mozhet:
odin iz nih na samom dele devushka, i my dopustili v steny monastyrya zhenshchinu!
Da esli nastoyatel' ob etom uznaet, on umret ot uzhasa!
Otec Dimitrij pozvolil sebe hihiknut'.
-- Nu tak postaraemsya, chtoby on ob etom uznal. Mesto v rayu, ugotovannoe
nashemu dostopochtennomu nastoyatelyu, uzhe zazhdalos' ego.
Neskol'ko sekund oni molchali, a potom vtoroj monah skazal:
-- Kogda ty budesh' nastoyatelem, ty... ty vspomnish' pro moyu druzhbu?
-- YA ne zabudu nikogo iz moih druzej. I iz moih vragov.
-- A chto sdelat' s etoj devchonkoj?
-- Segodnya nichego. Zapomni -- nikomu ni slova! A utrom provodi ih ne v
biblioteku, a k nastoyatelyu. YA oblichu ih v ego prisutstvii. Esli starik
vyderzhit i takoe volnenie, znachit, na nego voobshche smerti net!
-- Ty ochen' umen, Dimitrij. A kak ty postupish' so shkolyarami?
-- Kak? Prikazhu vydrat' etih brodyazhek plet'mi i vyshvyrnut' ih za
vorota.
Neobhodimo bylo dejstvovat' reshitel'no.
Kak tol'ko monahi otoshli ot parapeta, Andzhela i Alan brosilis' v svoyu
kamorku za sumkami i sunuli v nih neskol'ko kuskov hleba, kotoryj sumeli
spryatat' za obedom i uzhinom. Zatem oni kraduchis' probralis' k naruzhnoj stene
biblioteki -- k etomu vremeni uzhe sovsem stemnelo i mozhno bylo ne opasat'sya,
chto ih zametyat.
Vysoko nad ih golovami smutno cherneli tri malen'kih okna.
-- Ona v srednem, -- shepnula Andzhela.
Alan, tverdo upershis' nogami v zemlyu, prignulsya i, kogda ona vzobralas'
k nemu na plechi, stal medlenno vypryamlyat'sya.
Andzhela ispuganno ahnula.
-- CHto sluchilos'? -- shepnul on.
-- S etoj storony stena gorazdo vyshe!
-- Poprobuj dotyanut'sya.
-- Sejchas.
Alan zakusil gubu, potomu chto noga Andzhely bol'no nazhala na ego plecho.
-- Pobystrej, -- umolyayushche progovoril on. -- YA tebya dolgo ne uderzhu.
-- YA ee trogayu pal'cami... Vot... Aj!
S priglushennym stonom ona sorvalas' na zemlyu. Alan, poteryav ravnovesie,
tozhe upal, i oba bol'no ushiblis'. Pri etom oni nadelali dovol'no mnogo shuma,
no vo dvor nikto ne vyshel. Andzhela pervaya vskochila na nogi i pomogla vstat'
yunoshe.
-- Vse v poryadke! -- voskliknula ona s torzhestvom. -- Rukopis' u menya.
Alan tak obradovalsya, chto sovsem zabyl pro ushiby. On sunul knigu za
pazuhu, oshchutiv priyatnyj holodok kozhanogo perepleta, i oni, pryachas' v teni,
napravilis' k vorotam.
Odnako privratnik, kotoryj nakanune tak neohotno vpustil molodyh lyudej
v monastyr', na etot raz ne proyavil nikakogo zhelaniya vypustit' ih.
-- CHas uzhe pozdnij, -- provorchal on. -- Monastyrskie pravila zapreshchayut.
-- No ved' eshche ne sovsem stemnelo! -- v otchayanii poproboval ubedit' ego
Alan.
-- Kakaya raznica! Eshche i desyati minut ne proshlo, kak mne peredali prikaz
nastoyatelya nikogo iz monastyrya ne vypuskat'.
Itak, otec Dimitrij prinyal mery predostorozhnosti! Alan vzglyanul na
starika privratnika, na klyuchi, boltavshiesya u ego poyasa... No iz storozhki
donosilis' golosa: znachit, segodnya on ne odin. K nemu na pomoshch' srazu
brosyatsya po men'shej mere dvoe. A ved' daleko ne vse monahi -- dryahlye
stariki.
-- Nu chto zh, -- skazal on, pozhav plechami.
I oni vnov' napravilis' k monastyryu po izvilistoj trope, tshchatel'no
vybiraya, kuda postavit' nogu, potomu chto oba horosho pomnili propasti,
kotorye videli zdes' dnem.
-- My propali, -- skazala Andzhela. -- |tot monastyr' -- nepristupnaya
krepost'. S takogo obryva ne spustish'sya, razve chto... Poslushaj, a ne
poprobovat' li nam poiskat' verevku i...
-- Dlya etogo potrebuetsya ochen' dlinnaya verevka, da i ne odna -- ved' ih
zhe pridetsya privyazyvat'.
-- A esli otrezat' verevku ot kolokola v chasovne?
-- Oni zapirayut chasovnyu.
-- No ved' u nih zhe est' kolodec, a uzh tam navernyaka najdetsya
verevka...
-- Net, oni nosyat vodu iz ozera v burdyukah.
Sledovatel'no, ne bylo nikakoj nadezhdy razdobyt' verevku dostatochnoj
dliny, chtoby spustit'sya hotya by do pervogo ustupa. Da i vo vsyakom sluchae,
kak zametil Alan, predprinyat' podobnyj spusk v temnote bylo ravnosil'no
samoubijstvu. -- My propali, -- v otchayanii povtorila Andzhela. Oni vernulis'
v svoyu temnuyu kamorku i sideli tam, peregovarivayas' shepotom. Polozhenie
kazalos' bezvyhodnym.
Glava semnadcataya. CHERNYE GLUBINY VARNY
-- My koe o chem zabyli! -- vnezapno voskliknul Alan.
-- O chem zhe?
-- Ved' s utesa est' eshche odin spusk -- lestnica, vedushchaya k ozeru.
V smutnom svete lampadki on uvidel, chto Andzhela nedoumenno sdvinula
brovi.
-- No ved' eto zhe tupik. Lodok zdes' net. Da i vse ravno tut k beregu
nigde ne pristanesh'.
-- Ah da, ya i zabyl, -- s dosadoj skazal Alan. -- Ty ved' ploho
plavaesh'.
-- YA ne narochno, -- grustno prosheptala Andzhela i, pomolchav, sprosila:
-- Nu, a kuda zhe otsyuda mozhno bylo by poplyt'... esli by ya umela? Ved' ozero
okruzhayut obryvy.
-- Nu, vse-taki, navernoe, gde-to mozhno vybrat'sya na bereg. Uzh dva-to
mesta najdutsya nepremenno: tam, gde rechka vytekaet iz ozera...
-- Nu konechno. -- Andzhele stalo stydno, chto ona sama etogo ne
soobrazila.
No Alan, ne slushaya ee, prodolzhal:
-- Odnako eto uzh na samyj krajnij sluchaj. Techenie v rechke beshenoe,
berega krutye, i vsya ona useyana kamnyami. Esli tebya tuda zatyanet, ty ne
vyplyvesh'.
Andzhela vspomnila, kak kipela voda pod ih nogami, kogda oni shli po
shatkomu mostiku k utesu, i vzdrognula.
-- A gde vtoroe mesto? -- sprosila ona.
-- Esli iz ozera vytekaet reka, -- terpelivo ob®yasnil Alan, -- to,
znachit, pochti navernoe ona gde-to v nego vpadaet -- v verhnem ego konce.
Tol'ko tam ona, skoree vsego, gorazdo men'she -- prosto ruchej. I vse-taki on
dolzhen byl proryt' v sklone rasselinu, po kotoroj mozhno budet podnyat'sya.
-- No ved' ty sam govoril, chto do togo konca ozera ne men'she treh mil'.
Razve ty sumeesh' stol'ko proplyt'?
-- YA-to proplyl by, no raz ty ne mozhesh', tak o chem govorit'?
Andzhela zadumalas', a potom skazala reshitel'no:
-- V takom sluchae ty dolzhen vybrat'sya otsyuda odin, chtoby spasti
Aleksida.
-- Ne govori glupostej. V lyubom sluchae, -- dobavil on, ne zhelaya, chtoby
ona muchilas' ot mysli, chto vse pogubilo ee neumenie plavat', -- dazhe esli ya
i doplyvu, voda beznadezhno isportit rukopis'.
-- Nu, ee-to my kak-nibud' zashchitim ot vody.
-- Kakim zhe obrazom?
-- Znayu! Voz'mem odin iz burdyukov, v kotoryh monahi derzhat vodu i vino.
-- No ved' otverstie takoe uzkoe, chto kniga skvoz' nego ne projdet.
-- Durachok! Ih zhe v svoe vremya sshivali. Ved' tak? YA podporyu shov i...
-- No pravo zhe... -- perebil on i umolk, ne znaya, kakoe eshche vozrazhenie
pridumat'. Oj prekrasno znal, chto u nee v sumke est' igolki i nitki, a
soslat'sya na to, chto burdyuk stanet propuskat' vodu, bylo nel'zya: raz v nih
hranyat vodu, iz etogo sleduet, chto oni dolzhny i predohranyat' ot vody.
Plan Andzhely byl vpolne vypolnim, a pered kuhnej lezhala celaya gruda
pustyh burdyukov. Odnako ne mozhet zhe on bezhat' s rukopis'yu, ostaviv Andzhelu
na raspravu otcu Dimitriyu.
-- YA ne soglasen... -- nachal on.
No Andzhela tut zho ego perebila:
-- YA pridumala eshche luchshe.
-- Bez tebya ya otsyuda ne ujdu.
-- A my ujdem vmeste. Ty pomnish', kak my perepravlyalis' cherez reku po
doroge v Raguzu? Broda ne bylo, i my pereplyli na nadutyh burdyukah.
-- Andzhela!
-- Andzhelo!
-- Nu ne vse li ravno teper'! Pozhaluj, eto mozhet poluchit'sya. Tol'ko vot
sumeesh' li ty plyt' na burdyuke? Ved' nas budet otnosit' techeniem.
-- Kak-nibud' sumeyu. Dalekovato, konechno, no ved' mne ne obyazatel'no
plyt' bystro. Pravda?
Alan vzvolnovanno vskochil na nogi. Konechno, eto byl opasnyj plan, no
ved' i vse ih puteshestvie bylo opasnym. A krome togo, u nih ne ostavalos'
drugogo vyhoda: esli oni ne vyberutsya iz monastyrya, utrom ih zhdet pozor,
poboi -- i uzh vo vsyakom sluchae oni lishatsya Aleksida.
A v ih rasporyazhenii byla eshche celaya noch'. Da i voobshche nuzhno tol'ko
otplyt' ot berega. U monahov net lodki, i pustit'sya za nimi v pogonyu oni ne
smogut. Esli Andzhela ustanet, ona otdohnet, da i on budet ej pomogat'. Net,
oni, konechno, sumeyut pereplyt' ozero.
Nu, a potom? CHto skryvaetsya za ugryumoj stenoj gor, okruzhayushchih Varnu?
Nichego strashnogo. V hudshem sluchae -- takoj zhe dikij kraj, kak tot, cherez
kotoryj oni uzhe prohodili. A k severu, za nagor'em i dal'nim hrebtom,
nesomnenno, lezhit doroga iz Konstantinopolya v Raguzu.
-- Stoit poprobovat', -- skazal on, -- esli ty soglasna.
-- YA soglasna.
-- Togda pogodi zdes', a ya shozhu za burdyukami.
On na cypochkah vyskol'znul vo dvor. Noch' byla temnaya, luna pryatalas' za
tuchami, i tol'ko na krayu neba mercali zvezdy. Monastyr' byl pogruzhen v
bezmolvie: monahi staralis' hot' nemnogo vyspat'sya pered pervoj zautrenej.
Alan nikogo ne vstretil i cherez pyat' minut uzhe vernulsya k Andzhele s dvumya
burdyukami.
-- Daj mne Aleksida, -- skazala ona. I, vytashchiv nozh, otmerila po shvu
nuzhnuyu dlinu i rasporola ego tak, chtoby knigu mozhno bylo prosunut' vnutr'.
-- Nado skoree zashit', poka ne pogasla lampada.
-- Nu, ne vyshivat' zhe ty sobralas'.
-- Vyshivat' ne vyshivat', no on ne dolzhen propuskat' vody. A ty poka
naduvaj vtoroj burdyuk.
Alan tozhe reshil plyt' na burdyuke: tri mili -- eto vse-taki tri mili.
Nu, a esli okazhetsya, chto burdyuk -- tol'ko pomeha, ego vsegda mozhno budet
brosit'.
Odnako nadut' burdyuk bylo ne tak-to prosto. V detstve Alan kupalsya s
nadutymi bych'imi puzyryami, no to bylo sovsem drugoe delo. Kogda, nakonec,
on, sovsem izmuchivshis', perevel duh i krepko perevyazal otverstie, okazalos',
chto burdyuk nadut men'she chem napolovinu.
-- A mozhet byt', poprobovat' s dvumya? -- sprosila Andzhela. -- To est' s
dvumya na kazhdogo.
-- Pozhaluj, -- obradovano skazal Alan. -- My privyazhem ih po bokam k
poyasu. |to budet dazhe udobnee, chem lezhat' grud'yu na odnom burdyuke. Legche
budet zagrebat' rukami.
On ostorozhno vyshel i vskore vernulsya s dvumya novymi burdyukami. Andzhela
kak raz zatyanula poslednij uzelok -- i vovremya, potomu chto lampada uzhe
migala. Odnako pri etom mercayushchem svete oni uspeli zakonchit' svoi
prigotovleniya i privyazat' k poyasu nadutye burdyuki. Tot, kotoryj visel na
levom boku Andzhely, hranil dragocennuyu rukopis'.
Oni napravilis' k dveri, no tut, narushaya tishinu nochi, zazvonil
nadtresnutyj monastyrskij kolokol.
-- CHto eto? -- ispuganno sprosila Andzhela. Oni uslyshali, kak stali
raspahivat'sya dveri kelij i po koridoram zastuchali sandalii. -- Vdrug
kto-nibud' podnyal trevogu?
-- Nichego, -- uspokoil ee Alan. -- Oni idut v chasovnyu molit'sya. Pojdem
i my. Sejchas oni nas ne uslyshat.
Vzyav Andzhelu za ruku, on vyvel ee za dver'. Koe-gde mel'kali tusklye
ogon'ki svechej -- eto monahi toropilis' v chasovnyu. No etot slabyj svet ne
rasseival t'mu, a tol'ko napolnyal dvor prichudlivymi tenyami, tak chto beglecov
nikto ne zametil.
Kogda oni dobralis' do lestnicy v skale, iz-za tuch, slovno dlya togo
chtoby pomoch' im, vyglyanula luna -- uzen'kij serp, kotoryj, kazalos', rassek
oblaka na kosmatye lohmot'ya. Po ozeru pobezhala zolotaya dorozhka, no ot etogo
ostal'naya voda stala tol'ko eshche bolee chernoj. Andzhela vzdrognula.
-- Br-r-r!.. Kakoj u nee holodnyj vid.
-- Da ona i dolzhna byt' holodnoj.
-- No ved' my dobyli to, radi chego yavilis' syuda. A vse ostal'noe --
pustyaki.
Poka oni probiralis' po zarosshej kamyshami otmeli, gde nagrevshayasya za
den' voda ne uspela ostyt', vse bylo horosho, no kogda oni poplyli, u nih
perehvatilo dyhanie -- voda tut byla ledyanoj, potomu chto ozero pitali
podzemnye klyuchi.
-- Derzhis' poblizhe ko mne, -- s trudom vygovoril Alan, -- i skazhi, esli
nachnesh' otstavat'.
On netoroplivo i uverenno poplyl k smutnoj vershine u dal'nego konca
ozera. CHerez neskol'ko minut on oglyanulsya i posmotrel na monastyr'. Mesyac
brosal nevernyj svet na steny, venchavshie utes, a pozadi nih neslis' rvanye
oblaka.
Potom chernaya i zloveshchaya ten', slovno krylo kakoj-to gigantskoj pticy,
bystro nadvinulas' na Varnu, i monastyr' pogruzilsya v nepronicaemyj mrak.
Bol'she Alan nichego ne videl. Tuchi sovsem zatyanuli lunu. Beglecov okruzhala
neproglyadnaya t'ma, tak chto dazhe vozduh i vodu oni mogli razlichat' tol'ko na
oshchup'.
-- Nu, kak u tebya dela?
Oni uzhe davno ne peregovarivalis', i teper' golos Andzhely, donesshijsya
iz temnoty, zvuchal kak-to stranno.
-- Nichego. My hot' polovinu proplyli?
-- Vryad li. Nas otnosilo techeniem. Vot pochemu ya i svernul vlevo. Ty
zametila? Plyt' pridetsya dal'she, no zato pod obryvami voda nepodvizhna.
Neskol'ko minut oni otdyhali. Poka oni plyli, oni bylo sogrelis', no
teper' im snova stalo holodno.
-- CHto eto? -- sprosila Andzhela.
-- Grom.
Alan lezhal nepodvizhno, opirayas' na burdyuki i raduyas' minutnoj
peredyshke. No tut v razryve mezhdu dvumya vershinami, slovno kakoe-to skazochnoe
rastenie, vspyhnula vetvistaya molniya, i na mgnovenie vse vokrug zalil
oslepitel'nyj golubovato-serebristyj svet. Zatem razdalsya grom -- na etot
raz ne otdalennyj rokot, a oglushitel'nyj udar, kotoryj podhvatilo eho,
zametavsheesya nad ozerom mezhdu obryvami.
-- Poplyli, -- skazal Alan, kogda zamer poslednij raskat. -- V etih
gorah razrazhayutsya vnezapnye buri. Na ozere mozhet podnyat'sya volnenie. -- On
staralsya govorit' spokojno.
Novyj udar groma zaglushil otvet Andzhely, no po plesku vody sleva on
ponyal, chto devushka poplyla vpered. |ho eshche ne uspelo umolknut', kak razdalsya
novyj zvuk -- shoroh sil'nogo livnya. Nad vodoj zastonal i zasvistel veter.
Kogda oni tol'ko puskalis' v put', po nebu besheno neslis' oblaka, no v
doline bylo sovsem tiho. Teper' veter naletal poryvami, polnyj zlobnogo
kovarstva. V lico Alana leteli bryzgi. Vperedi, vo mrake, zamel'kali belye
grebni. Plyt' stanovilos' vse trudnee, nadutye burdyuki tol'ko meshali, i Alan
s trevogoj okliknul Andzhelu.
-- YA nichego, -- otozvalas' ona, perekrikivaya shum vetra i dozhdya.
-- Beri levee, k samomu obryvu, tam budet tishe.
On nadeyalsya, chto tam budet tishe. Tam dolzhno bylo byt' tishe. No poka on
ne zamechal nikakoj raznicy. Ozero, vse ischerchennoe pennymi polosami,
zakipalo, slovno chernyj kotel ved'my.
-- Kak strashno! -- zadyhayas', probormotala Andzhela, kotoraya plyla
teper' sovsem ryadom s nim. -- Okolo tebya mne legche, a bud' ya odna, ya by
nasmert' perepugalas'.
Alan byl rad, chto ego prisutstvie obodryaet Andzhelu. Horosho, chto ona ne
dogadyvaetsya, kak ustal i kak boitsya on sam. Pravda, emu ne v pervyj raz
grozila opasnost' utonut'. Dvazhdy on edva uspeval vybrat'sya iz razlivshihsya
jorkshirskih rechek, a odin raz, nyrnuv v spokojnye vody Kem, chut' bylo ne
ostalsya na dne, zaputavshis' v vodoroslyah. No togda ved' spasitel'nyj bereg
byl sovsem blizko!
-- No my ved' ne mozhem utonut', pravda? -- sprosila Andzhela.
Da, utonut' oni ne mogli, poka v privyazannyh k ih poyasam burdyukah
ostavalsya vozduh. Odnako, esli volnenie razygraetsya vser'ez, a u nih ne
hvatit sil derzhat' golovy vysoko nad vodoj, oni vse ravno zahlebnutsya. On
ved' i tak uzhe uspel naglotat'sya vody. Esli ustalost' voz'met verh, to na
zare po ozeru budut plavat' tol'ko ih trupy. Dlya togo chtoby stat'
utoplennikom, vovse ne obyazatel'no pojti na dno.
-- Pomen'she otkryvaj rot, -- grubo prikazal on Andzhele.
Grom teper' udalyalsya i gluho rokotal sredi dal'nih hrebtov. Voj vetra
vse chashche spadal. Iz rasstupivshihsya tuch vyglyanul mesyac i osvetil seruyu zavesu
dozhdya, kotoraya tut zhe rasseyalas'. Odnako po ozeru po-prezhnemu bezhali
kurchavye volny.
-- YA nemnozhko ustala, -- skazala Andzhela tiho.
-- Plyvi ne ostanavlivayas', -- umolyayushche nastaival Alan. -- Ozero sejchas
uspokoitsya. Ne toropis', no ne ostanavlivajsya. Teper' uzhe blizko.
Da-da, navernoe, blizko. On snova razglyadel vershinu verhnego konca
ozera. Teper' ona zagorazhivala vse nebo vperedi. Znachit, dejstvitel'no
blizko... No razve mozhno pravil'no ocenit' rasstoyanie, kogda tvoi glaza u
samoj vody?
Oni plyli eshche chetvert' chasa. Veter sovsem stih, i volnenie tozhe pochti
uleglos'.
-- Slushaj, -- skazal Alan. Iz temnoty donosilsya novyj zvuk: zhurchanie
begushchej po kamnyam vody. On pochuvstvoval, chto ego ustalym nogam prihoditsya
preodolevat' silu techeniya. -- Uzhe sovsem blizko, -- podbodril on Andzhelu.
-- Ochen' horosho. Teper' ya nemnozhko otdohnu i poplyvu dal'she.
Odnako otdyhat' bylo nel'zya. Voda vpadavshej v ozero rechki byla sovsem
ledyanoj, i ee techenie chuvstvovalos' uzhe zdes'. Esli oni perestanut plyt' i
ih zatyanet na strezhen', oni budut otbrosheny daleko nazad, potomu chto burdyuki
okazhutsya teper' tol'ko pomehoj. Andzhela ni za chto ne proplyvet eshche raz takoe
rasstoyanie, da i on sam tozhe.
-- Ty ne smeesh' ostanavlivat'sya! Plyvi! -- yarostno prikazal on. -- Ved'
inache...
-- Prosti, Alan, ya ne mogu.
Alan znal, chto ona govorit pravdu. Ego sobstvennye ruki i nogi slovno
nalilis' svincom. Emu nachinalo kazat'sya, chto on plyvet v polnom rycarskom
vooruzhenii. A techenie dazhe za te neskol'ko sekund, poka oni
peregovarivalis', uspelo otnesti ih nazad yardov na pyatnadcat'.
Ostavalsya tol'ko odin vyhod. Alan rasstegnul poyas, ottolknul burdyuki i
povernul k Andzhele. Emu srazu stalo legche plyt', i on slovno obrel novye
sily. ZHal', chto Andzhelu nel'zya osvobodit' ot burdyukov. Net, on dolzhen
vytashchit' na bereg i ee, i Aleksida.
-- Perevernis' na spinu! -- skomandoval on. -- YA tebya potashchu.
Emu prihodilos' borot'sya otchayanno, potomu chto Andzhela sovsem obessilela
i ne mogla emu pomoch'. Rechka vzdulas' ot nedavnego dozhdya, i techenie tashchilo
ego nazad. Trizhdy on pytalsya nashchupat' dno, no tshchetno. I tol'ko na chetvertyj
raz ego noga uperlas' v kamen'.
Dve minuty spustya, naskvoz' mokrye, iznemogaya ot holoda i ustalosti,
oni upali nichkom na shurshashchuyu gal'ku v ust'e rechki.
Glava vosemnadcataya. OBRATNYJ PUTX
Kak ni stranno, pervoj opravilas' i predlozhila idti dal'she Andzhela.
Alanu zhe hotelos' tol'ko odnogo -- spat'. Vse ego telo muchitel'no nylo.
On tak i ostalsya by lezhat' u vody, esli by Andzhela ego ne rastolkala.
-- Ty nasmert' prostudish'sya, -- ugovarivala ona. -- U tebya uzhe oznob.
Vstavaj i pojdem.
-- Kuda zhe my pojdem v takoj temnote?
-- Uzhe nachinaet svetat'. A idti nam mozhno tol'ko vverh po rechke.
Ona byla prava. Drugogo puti, krome etoj kamenistoj rasseliny, otsyuda
ne bylo. A v serovatom svete zari oni uzhe mogli razlichat' dorogu.
-- Tol'ko sperva poesh', -- skazala Andzhela.
-- Hleb, navernoe, sovsem razmok. Ved' iz sumok techet voda.
-- Net, on cel. YA zashila ego vmeste s Aleksidom.
Ona rasporola burdyuk i vytashchila ego soderzhimoe.
-- I pochemu tol'ko ya ne dogadalas' ulozhit' v nego vse nashi veshchi! -- so
vzdohom prodolzhala devushka. -- My mogli by pereodet'sya sejchas v suhoe.
Pravda, togda prishlos' by ochen' dolgo zashivat' shov.
-- Nichego, -- otozvalsya Alan, s udovol'stviem gryzya hlebnuyu korku. --
Skoro vzojdet solnce, i my sogreemsya...
Ego bila takaya drozh', chto zub na zub ne popadal, i Andzhela posmotrela
na nego s trevogoj.
-- Tebya nado napoit' chem-nibud' goryachim i ulozhit' v suhuyu postel'.
Pojdem poishchem kakogo-nibud' krova.
-- V etih-to gorah? -- usmehnulsya Alan. -- Nam eshche povezet, esli my
hotya by k vecheru doberemsya do kakogo-nibud' zhil'ya. No v odnom ya s toboj
soglasen -- chem skoree my tronemsya v put', tem luchshe.
-- Vo vsyakom sluchae, -- torzhestvuyushche skazala Andzhela, vysoko podnyav
rukopis', -- eto obratnyj put'.
Odnako Alan, kotoryj, spotykayas', brel za nej po rasseline, nikak ne
mog poverit', chto poruchenie, kotoroe on poluchil v Kembridzhe stol'ko mesyacev
nazad, teper', nakonec, vypolneno. Oni otyskali Varnu, oni dobyli komediyu
Aleksida, i teper' ostaetsya tol'ko vernut'sya s nej v Veneciyu. Skol'ko raz on
mechtal ob etoj minute! Kakim schast'em, dumal on, perepolnitsya ego serdce! No
teper', kogda ona nastala, on chuvstvoval tol'ko, chto u nego otchayanno bolit
golova, a mokraya odezhda protivno lipnet k telu.
Zato Andzhela byla vo vlasti radostnogo vozbuzhdeniya. Ona udivitel'no
bystro opravilas' posle plavaniya po ozeru i teper' vzbiralas' po sklonu s
legkost'yu serny. Alan ele pospeval za nej, no gordost' meshala emu poprosit'
ee idti pomedlennee.
Vzoshlo solnce, no luchi ego ne pronikali v sumrachnuyu rasselinu.
Oglyadyvayas', molodye lyudi videli teper' tol'ko samyj ugolok ozera,
spokojnogo i sinego pod utrennim nebom. Eshche nemnogo, i etot ugolok tozhe
ischez za grebnem perevala.
-- Vot my i prostilis' s Varnoj, -- skazala Andzhela.
-- I budem nadeyat'sya, chto navsegda!
Teper' oni prostilis' i s rechkoj i poshli cherez nagor'e po uzen'koj
tropke, kotoruyu zametila Andzhela.
-- Ved' dolzhna zhe ona kuda-to vesti! -- zayavila devushka.
Alan ne stal sporit'. Esli ona beret na sebya obyazannosti provodnika,
tem luchshe. Oni svobodny, i etogo s nego dovol'no. Vot tol'ko esli by eshche
mozhno bylo lech' i usnut'!
Solnce nachinalo pripekat', i ot ih odezhdy podnimalsya par. Andzhela
raspustila kudri po plecham, ne opasayas', chto v etoj gornoj glushi ee
kto-nibud' uvidit. Alan brel za devushkoj, s trudom perestavlyaya nogi, i vdrug
zametil, chto temnaya poloska u kornej ee volos stala uzhe sovsem shirokoj. Kak
davno oni uehali iz Venecii!
On s trudom podnyal ruku i provel ladon'yu po podborodku.
Do sih por emu dostatochno bylo brit'sya raz v nedelyu -- on nachal brit'sya
vsego lish' god nazad, da i to bol'she iz mal'chisheskogo samolyubiya, chem po
neobhodimosti. No s teh por, kak on pokinul dom Al'da, britva ne kasalas'
ego podborodka, i teper' ego pokryvala nastoyashchaya shchetina.
Veneciya! Dom Al'da! Goryachaya voda, chistye prostyni... Sejchas on gotov
byl otdat' za nih vse sokrovishcha mira. Kogda eshche emu vnov' dovedetsya vymyt'sya
v goryachej vode i lech' v chistuyu postel'?
Golos Andzhely zastavil ego ochnut'sya, i on s ispugom ponyal, chto uzhe
davno idet, slovno v bredu, nichego ne zamechaya vokrug.
-- Vperedi pereval, -- skazala Andzhela. -- Pozhaluj, eta tropinka i v
samom dele kuda-to vedet.
-- A... e... Izvini. YA, navernoe, spal na hodu.
-- Vot imenno, -- zametila Andzhela s uprekom. Vzglyanuv tuda, kuda
ukazyval ee palec, Alan uvidel glubokuyu zazubrinu v stene gor, pregrazhdavshih
im put' na sever.
-- Mozhet byt', otdohnem neskol'ko minut? -- robko skazal on.
-- Net, uzh luchshe pojdem dal'she. -- I Andzhela zasmeyalas'. -- Ty ved' ne
dal mne otdohnut' na ozere.
-- I pravil'no, chto ne dal, -- vorchal on sebe pod nos, ustalo pletyas'
za nej.
No ved' togda im grozila smert', a teper' sovsem drugoe delo. Ej-to
horosho! SHagaet kak ni v chem ne byvalo. A on sovsem bolen.
-- Nu ladno, -- burknul on. -- Do tvoego perevala ya dojdu, no dal'she ni
shagu ne sdelayu, poka ne otdohnu horoshen'ko.
Nikogda eshche on ne ispytyval k Andzhele takoj zhguchej nenavisti, kak v etu
minutu.
Do perevala oni shli polchasa, no Alanu oni pokazalis' celym dnem. K tomu
zhe sbylis' i ego mrachnye predskazaniya: mestnost', kotoruyu oni uvideli s
perevala, nichem ne otlichalas' ot toj, kotoraya lezhala za ih spinoj, -- tochno
takoe zhe goloe holmistoe nagor'e. Alan reshitel'no opustilsya na zemlyu,
razlozhil sushit'sya na sosednem kamne svoyu kurtku i rubahu i naotrez otkazalsya
sdelat' eshche hot' shag.
-- Nu projdem chut'-chut' dal'she, -- umolyala Andzhela.
-- Net, ya snachala otdohnu. Da i kuda toropit'sya?
-- Po-moemu, von tam hizhina.
-- CHepuha! Otkuda v etoj glushi voz'metsya hizhina?
-- No poslushaj, neuzheli ty ne slyshish', kak zvenyat ovech'i kolokol'chiki?
-- U menya v ushah ne tol'ko kolokol'chiki zvenyat, a i lyutni, i vino,
l'yushcheesya v stakan, i...
-- Da net, eto zhe pravda! -- ne sdavalas' Andzhela. -- I kolokol'chiki
zvenyat, i von tam iz ovraga podnimaetsya dym. Poglyadi! Von ona -- hizhina.
Ona shvatila Alana za plecho, no ego golova tyazhelo upala na grud'.
-- Ostav' menya v pokoe, -- s dosadoj provorchal on. -- Neuzheli ty ne
vidish', chto ya bolen?
-- Konechno, vizhu, -- sovsem drugim tonom otvetila Andzhela. -- Uzhe davno
vizhu. Prosti, chto ya zastavlyala tebya idti, no ved' esli by ty poteryal
soznanie, u menya ne hvatilo by sil tebya tashchit'.
Alan s trudom podnyalsya na nogi, ne zabyv, odnako, podobrat' svoyu
odezhdu.
-- Horosho, poprobuyu, -- skazal on, stucha zubami.
Vse dal'nejshee proishodilo slovno vo sne. On smutno vspominal, kak
Andzhela pomogala emu spuskat'sya po trope. On pomnil, chto na nih, rycha,
brosilis' dve sobaki -- ryzhaya i chernaya s belymi pyatnami, i Andzhela pytalas'
otognat' ih kamnyami, tol'ko u nee nichego ne poluchalos'. On pomnil temnyj
vhod v hizhinu i dobrodushnoe ispugannoe lico starogo pastuha, vse ischerchennoe
glubokimi morshchinami, s belosnezhnymi kustikami brovej.
A potom on uzhe nichego ne pomnil, potomu chto tri dnya prolezhal bez
soznaniya v lihoradke.
... -- Kak ty sebya chuvstvuesh', Alan?
V hizhine bylo temno i pahlo psinoj. On videl tol'ko siluet sklonyavshejsya
nad nim Andzhely, no ochen' obradovalsya, uslyshav ee golos.
-- Ochen' est' hochetsya, -- otvetil on, tshchetno pytayas' sest' na posteli i
udivlyayas' svoej slabosti.
-- YA tak i dumala. Vot vypej moloka. Ono, pravda, slishkom uzh zhirnoe. No
ved' eto koz'e moloko, a korov zdes' net.
Pal'cy Alana somknulis' vokrug derevyannoj chashki. On s zhadnost'yu
prinyalsya pit' goryachee moloko.
-- A kto tut zhivet? -- shepnul on. Za poslednie dva mesyaca on privyk
osteregat'sya lyubyh neznakomyh lyudej. -- A ru... ona cela?
-- Konechno, -- uspokoila ego Andzhela. -- A zdes' zhivet tol'ko starik
pastuh. On ob®yasnil mne, chto provodit zdes' po neskol'ku nedel' podryad, ne
vidya ni odnoj zhivoj dushi.
-- A chto eto za chelovek?
-- Nemnozhechko poloumnyj, -- otvetila Andzhela i dobavila veselo: --
Navernoe, i ya by pomeshalas', esli by mne prishlos' stol'ko vremeni provodit'
v odinochestve sredi etih dikih gor. No on ochen' dobryj starik. Pravda,
uhazhivat' za bol'nymi on ne umeet i, glyadya na tebya, tol'ko vspleskival
rukami da chto-to bormotal. Tak chto tvoej sidelkoj prishlos' byt' mne. No zato
on shchedro delilsya so mnoj svoimi pripasami.
-- A kakimi? -- s interesom sprosil Alan, otdavaya ej pustuyu chashku.
-- Osobyh delikatesov zdes', konechno, net. Koz'e moloko i syr, da eshche
on pechet lepeshki. Tol'ko v nih uzh ochen' mnogo zoly popadaet.
-- Nu, zola -- eto nichego... A myasa u nego net?
-- Naskol'ko ya ponyala, on rezhet kozlyat i yagnyat tol'ko v krajnem sluchae.
Vchera on ugoshchal menya krolikom, kotorogo pojmal v lovushku. No teper', raz ty
ochnulsya, ya nepremenno ugovoryu ego zarezat' yagnenka.
-- My ved' emu zaplatim.
Andzhela zasmeyalas'.
-- Uzh ne znayu, videl li on kogda-nibud' den'gi. Mne kazhetsya, v zdeshnih
mestah oni ne v hodu.
-- Nu, tak otblagodari ego chem-nibud' drugim, -- ne otstupal Alan. --
Predlozhi emu postirat' ili pochinit' ego odezhdu.
-- Vryad li ego i eto prel'stit. A krome togo, ya ved' tut Andzhelo -- ne
zabyvaj. No bud' spokoen, ya chto-nibud' pridumayu, kogda on vernetsya.
I tol'ko kogda pastuh, nakonec, vernulsya, Alan ponyal, chto, sam togo ne
znaya, dovol'no gor'ko poshutil. Odezhda na vysohshem tele starika uzhe davno
prevratilas' v zhalkie lohmot'ya, i dostatochno bylo odnogo vzglyada, chtoby
ponyat', chto i odezhda, i telo, kotoroe ona prikryvala, soprikasaetsya s vodoj,
tol'ko kogda idet dozhd' ili valit sneg.
Odnako Andzhela, kotoraya umela dobivat'sya svoego, preuspela i na etot
raz. Za uzhinom oni eli barashka, tushennogo v gorshke vmeste s dushistymi
travami, sobrannymi vozle hizhiny na holme.
-- Navernoe, ty ochen' skuchala eti tri dnya, -- skazal Alan vinovato.
Posle uzhina on pochuvstvoval sebya sovsem horosho, hotya po-prezhnemu byl slab.
-- Pochemu ty eto voobrazil? -- poddraznila ego Andzhela. -- Konechno, ya
byla lishena udovol'stviya besedovat' s toboj, no zato menya razvlekal gorazdo
bolee ostroumnyj molodoj chelovek.
-- Molodoj chelovek? -- s nedoumeniem skazal Alan. -- No ved' ty zhe
skazala...
-- Nu, pozhaluj, teper' on ne tak uzh molod. Ved' emu ne men'she dvuh
tysyach let. No mne kazhetsya, on byl nemnogim starshe tebya v te dni, kogda pisal
"Ovoda".
-- Ah, tak ty, znachit, chitala Aleksida!
-- Razumeetsya.
-- Zaviduyu! Ty pervaya prochla etu komediyu posle stol'kih vekov.
-- Vtorym budesh' ty, Alan. Zavtra utrom ya usazhu tebya na solnyshke pered
hizhinoj i pochitayu tebe.
Ona sderzhala slovo. Oni proveli v hizhine eshche neskol'ko dnej, poka Alan
nabiralsya sil pered dorogoj, i za eto vremya uspeli prochest' komediyu ne
men'she desyati raz.
I ona dejstvitel'no byla horosha. Ostroumnye shutki, zastavlyavshie
vspomnit' luchshie proizvedeniya Aristofana, peremezhalis' strofami hora,
proniknutymi udivitel'no tonkoj krasotoj.
"Ovodom", kak oni i ozhidali, okazalsya filosof Sokrat, ibo tak ego
prozvali v Afinah. No esli velikij Aristofan v svoej komedii "Oblaka",
napisannoj, ochevidno, neskol'ko ran'she, napadal na Sokrata i vysmeival
nauku, Aleksid napisal etu komediyu, chtoby zashchitit' svoego lyubimogo uchitelya.
-- ZHal', chto my nikogda ne smozhem s nim poznakomit'sya, -- skazal Alan
grustno. -- Vidish' li, Aleksid byl odnim iz nas.
-- Ne ponimayu.
-- On vel tot zhe samyj boj vo imya znaniya protiv nevezhestva, vo imya
novyh idej protiv starinnyh predrassudkov i sueverij.
-- |to zamechatel'noe proizvedenie. Radi nego stoilo perenesti vse, chto
my perenesli.
Kogda oni pokinuli hizhinu, oni govorili i dumali tol'ko o komedii. Oni
citirovali ee s utra do nochi i, chtoby skrasit' skuchnuyu dorogu, neredko
nachinali deklamirovat' podryad vse ponravivshiesya im sceny. Dva dnya spustya oni
minovali pereval i vyshli na bol'shuyu konstantinopol'skuyu dorogu.
Glava devyatnadcataya. KOGTI YASTREBA
-- YA uznala, chto v etom gorodke sejchas ostanovilsya Vinchente CHentano, --
skazala Andzhela. -- On vozvrashchaetsya cherez Raguzu v Veneciyu.
-- A kto takoj etot Vinchente CHentano?
-- Pochtennyj venecianskij kupec. YA slyshala o nem ot dyadi Al'da. S nim
mnogo slug, i vse oni horosho vooruzheny. Poprosim, chtoby on pozvolil nam
ehat' s nim?
Alan ohotno soglasilsya na etot plan. S nego bylo dovol'no dorozhnyh
priklyuchenij.
-- A vdrug tebya uznayut? -- spohvatilsya on. -- Esli zhe ty poedesh', kak
sin'orina d'Azola, slugi mogut proboltat'sya. A Morelli, navernoe, nacheku. On
zhe prekrasno ponimaet, chto rano ili pozdno my poedem obratno, i sledit za
dorogoj, osobenno okolo Raguzy.
-- Messer CHentano menya ne znaet. YA poedu v muzhskoj odezhde, i nikto
nichego ne zapodozrit.
V konce koncov, sochiniv dovol'no pravdopodobnuyu istoriyu, oni
otpravilis' v luchshuyu zdeshnyuyu gostinicu, gde ostanovilsya kupec.
Andzhela stala teper' Aleksandrom, shkolyarom s grecheskih ostrovov,
zhelayushchim najti rabotu v Italii. Belokuryj Alan ne mog by vydat' sebya za
greka i prevratilsya v Alariha, stranstvuyushchego pechatnika iz Strasburga.
Messer CHentano srazu zhe soglasilsya prinyat' ih pod svoe pokrovitel'stvo,
znaya, chto ego uchenye druz'ya v Venecii vsegda rady novym iskusnym i obuchennym
pomoshchnikam. On sdelal eto tem bolee ohotno, chto u molodyh lyudej ostavalos'
eshche dostatochno deneg, chtoby platit' za edu i krov.
Sami zhe oni rassudili, chto takomu bol'shomu otryadu ne strashny ni
razbojniki, ni yanychary, a soglyadatai Morelli skoree vysledyat ih, esli oni
budut puteshestvovat' vdvoem. K tomu zhe dazhe esli im ne povezet i ih uznayut,
Morelli ne posmeet napast' na nih, poka oni budut ehat' s kupcom.
Messer CHentano byl chastym gostem v zdeshnih mestah. On znal vse luchshie
gostinicy, i vsyudu ego prinimali s bol'shim uvazheniem. Dlya svoih novyh
sputnikov on lyubezno kupil eshche dvuh loshadej, znaya, chto smozhet vygodno ih
prodat' v Raguze vmeste so svoimi sobstvennymi.
Teper', kogda Alan lozhilsya spat', podushkoj emu sluzhila komediya
Aleksida. Andzhela zashila rukopis' v podkladku ego dorozhnoj sumki -- k tomu
vremeni oni uzhe znali komediyu pochti naizust' i mogli bol'she v nee ne
zaglyadyvat'. Esli by Alana zastavili vytryahnut' iz sumki vse veshchi i dazhe
vyvernut' ee naiznanku, rukopis' vse ravno ne nashli by. Tol'ko staratel'no
oshchupav pustuyu sumku, vzvesiv ee na ruke, mozhno bylo dogadat'sya, chto ona tam.
Oni teper' vse vremya byli na lyudyah. Kak obychno, puteshestvenniki spali
po pyat'-shest' chelovek v komnate, no pochti vsegda eto byli tol'ko slugi
CHentano, i ih prisutstvie skoree moglo posluzhit' zashchitoj ot opasnosti.
-- Iv konce-to koncov, -- zayavila Andzhela, -- stoit li tak boyat'sya
dryahlogo YAstreba? Ved' on -- izgnannik, hot' i gercog, i u nego net tajnoj
policii, kak, skazhem, u Venecianskoj respubliki, kotoraya povsyudu rassylaet
svoih shpionov. Vovse nezachem podozrevat' kazhdogo vstrechnogo v tom, chto on
sostoit na zhalovanii u gercoga.
-- Nu horosho, -- usmehnulsya Alan. -- YA postarayus' byt' pospokojnee. No
vse ravno mne hotelos' by kak mozhno skoree dobrat'sya do doma tvoego dyadi.
-- I mne tozhe!
Vskore Alanu prishlos' pozhalet', chto on reshil vydat' sebya za nemca.
Konechno, ostavat'sya anglichaninom on ne mog -- do Morelli navernyaka doshel by
sluh o putnike-anglichanine. Odnako emu sledovalo by stat', naprimer,
datchaninom: togda ego trudnee bylo by ulichit' v neznanii "rodnogo" yazyka. A
teper', hot' on i ne vstretiv nastoyashchego nemca, vse zhe kak-to vecherom s nim
zagovoril po-nemecki shvejcarec, napravlyavshijsya v Konstantinopol'. Zametiv
nedoumenie Alana, shvejcarec pereshel na latyn', i on skonfuzhenno, no s
nekotorym oblegcheniem skazal:
-- Proshu proshcheniya. YA ne srazu tebya ponyal.
-- No ved' mne skazali, chto ty nemec.
-- Da-da. No kak tebe, dolzhno byt', izvestno, v razlichnyh mestnostyah u
nas govoryat po-raznomu.
-- |to pravda, -- sam togo ne znaya, prishel emu na vyruchku dobrodushnyj
CHentano i rasskazal dlinnuyu i dovol'no glupuyu istoriyu o dvuh nemcah -- s
severa i s yuga, kotorym prishlos' ob®yasnyat'sya znakami.
Ob etom proisshestvii vse kak budto srazu zabyli, no tem ne menee Alan
gor'ko zhalel, chto ne vybral sebe bolee redkoj nacional'nosti, kotoraya tochno
tak zhe podoshla by k ego vneshnosti severyanina.
Kogda do Raguzy ostavalsya tol'ko den' puti, oni ostanovilis' na nochleg
v gorodke, gde byla bol'shaya yarmarka. Vse gostinicy byli perepolneny, no
CHentano tem ne menee udalos', kak obychno, najti horoshie komnaty dlya svoih
sputnikov.
-- Hotya spat' nam segodnya vse ravno ne dadut, -- zayavil on s veselym
smeshkom. -- Oni tut budut prazdnovat' do samoj zari.
-- Da i nam ne meshaet poprazdnovat', -- zametil ego starshij prikazchik.
-- Ved' zavtra my budem uzhe nochevat' na korable, plyvushchem v Veneciyu.
-- I to pravda. K tomu zhe poezdka byla na redkost' udachnoj. Nam est'
chto otprazdnovat'. My i poveselimsya.
I oni poveselilis'.
Da i kak bylo uderzhat'sya, kogda vse zhiteli gorodka i vse priezzhie pili,
peli i plyasali! Alan ponimal, chto emu ne udastsya prosidet' ves' vecher,
ohranyaya dragocennuyu sumku, i on s bol'shoj neohotoj rasporol akkuratnyj shov,
vytashchil rukopis' i spryatal ee za pazuhoj. Vo vsyakom sluchae, on vse vremya
oshchushchal, chto ona tut, na ego grudi, a kogda on poshel tancevat', ona legon'ko
podprygivala, no pyshnye skladki kurtki nadezhno skryvali ee ot lyubopytnyh
vzglyadov, a tugo zatyanutyj poyas ne daval ej vypast'.
Andzhela znala, gde on spryatal knigu, i ne othodila ot nego ni na shag.
Hotya ona i posmeivalas' nad ego opaseniyami, ej tozhe ne hotelos' lishit'sya
dragocennoj rukopisi, da eshche kogda puteshestvie blizilos' k koncu.
I vse-taki bylo ochen' priyatno posle dolgih dnej trevog i tyazhkih
ispytanij bezzabotno veselit'sya i pirovat'.
-- Ved' i u nas est' chto otprazdnovat'! -- shepnula Andzhela s
mnogoznachitel'nym vidom.
I oni tancevali, peli, eli i pili sredi shumnoj veseloj tolpy,
zapolnivshej ne tol'ko gostinicu, no i obshirnyj dvor pozadi nee.
-- Tol'ko, -- napomnil Alan, -- my dolzhny berech'sya...
-- SH-sh-sh!
-- I ne napit'sya dop'yana, -- so smehom dogovoril Alan.
|to preduprezhdenie bylo ne lishnim, potomu chto vino lilos' rekoj i po
sluchayu prazdnika ego pili nerazbavlennym. Kazhdyj zhelal vypit' za zdorov'e
vseh ostal'nyh po ocheredi. Neznakomye lyudi sovali kruzhki v ruki sosedej ili
nalivali vino v opustevshuyu kruzhku, i otkaz osushit' ee do dna schitalsya
smertel'noj obidoj.
Alan i Andzhela staralis' pit' kak mozhno men'she i, ssylayas' na svoyu
molodost', obyazatel'no razbavlyali vino vodoj. K neschast'yu, eto pokazalos'
zabavnym okruzhavshim ih gulyakam, i te s novym userdiem prinyalis' ugoshchat'
molodyh lyudej.
-- |ti mal'chishki chto-to uzh slishkom stepenny! -- krichal odin.
A drugoj tut zhe otklikalsya:
-- Nu-ka, vypej, sin'or student! Dobroe vino razvyazhet tebe yazyk, i my
poslushaem, kak ty tam iz®yasnyaesh'sya po-grecheski!
Konechno, ugoshchenie im predlagali ot chistogo serdca, no oni predpochli by
obojtis' bez nego. Alan, kak i bol'shinstvo anglijskih yunoshej, redko pil
chto-nibud' krepche domashnego piva i eshche ne privyk k vinu. Andzhela, pravda,
kak eto. bylo prinyato v Italii, s detstva pila vino, razbavlennoe vodoj,, no
dom Al'da otlichalsya berezhlivost'yu, i dazhe vzroslye tam redko probovali takie
krepkie vina, kakimi teper' ee nepreryvno potchevali.
-- Vot uzhas! -- hihiknuv, shepnula Andzhela na uho Alanu. I on, reshiv,
chto hmel' udaril ej v golovu, brosil na nee groznyj vzglyad.
-- Net, ne bojsya, ya ne p'yana, -- dobavila devushka nevozmutimo.
-- Nu, ne znayu, -- vozrazil Alan. -- YA videl, skol'ko raz napolnyalas'
tvoya kruzhka.
-- Tak, znachit, ty ne videl, kak ona oporozhnyalas'! -- I Andzhela
pokazala glazami na limonnoe derevce v temnom uglu dvora. -- Navernoe, u
etih limonov, kogda oni sozreyut, sok budet sovsem hmel'nym.
On chut' bylo ne skazal "umnica devochka!", no vovremya spohvatilsya i
torzhestvenno proiznes:
-- Drug Aleksandr, eto ty prevoshodno pridumal!
Posle chego on ne preminul posledovat' primeru devushki, i na korni
derevca prolilos' eshche mnogo vina, kotorym ih ugoshchali neproshenye druz'ya.
Oni, konechno, mogli by vyjti na ulicu, no eto ih ne spaslo by -- ves'
gorodok veselilsya, na ploshchadyah tancevali i povsyudu goreli kostry, na kotoryh
zharilis' celikom baran'i tushi. Pritvorit'sya ustalymi i lech' spat' takzhe ne
imelo smysla: sobutyl'niki, kotorym oni tak polyubilis', nesomnenno, vytashchili
by ih dazhe iz postelej.
Vprochem, najdya sposob ne p'yanet', Alan i ne hotel uhodit': rukopis'
byla v polnoj bezopasnosti pod ego kurtkoj, i on vse vremya oshchushchal
prikosnovenie ee perepleta. Andzhela vela sebya razumno, pochti ne pila i byla
tak zhe trezva, kak on sam.
Razdvinuv tolpu, k nim podoshel ulybayushchijsya CHentano.
-- Tvoj priyatel' razyskal tebya? -- sprosil on Alana.
-- Kakoj priyatel'? -- udivilsya Alan, tak kak Andzhela po-prezhnemu byla
okolo nego.
-- A mozhet, i ne priyatel', -- rasseyanno otvetil kupec. -- Prosto on
rassprashival pro tebya slugu v gostinice, a sluga sprosil menya.
-- CHto on govoril?
-- Hotel uznat', ne edet li so mnoj molodoj nemec, po imeni Alarih. Sam
ya ego ne videl, no, kazhetsya, eto byl venecianec. Nu, esli ty emu nuzhen, tak
on tebya razyshchet.
-- Da, -- s gorech'yu skazal Alan, -- esli ya emu nuzhen, oj menya razyshchet.
CHentano otoshel, i Alan povernulsya k devushke.
-- Mne eto ne nravitsya.
-- Neuzheli... neuzheli eto soobshchnik CHezare?
-- A kto zhe eshche?
-- No kakim obrazom? YA hochu skazat' -- kak...
-- SHvejcarec mog rasskazat'.
-- Pro chto?
-- Pro to, kak on vstretil strannogo nemca, -- ugryumo ob®yasnil Alan. --
Belobrysogo, no ne znayushchego po-nemecki ni slovechka.
-- CHto zhe nam delat'?
-- Nichego. Tol'ko byt' eshche ostorozhnee. Vnov' puskat'sya v put' vdvoem ne
imeet smysla. My uzhe etogo poprobovali. Luchshe ostat'sya s CHentano. Kak ty
dumaesh', emu mozhno doverit'sya?
-- Konechno, -- kivnula ona.
-- Togda utrom my skazhem emu, chto nam grozit opasnost'. Mozhno budet
dazhe priznat'sya, chto my vezem Al'du cennuyu knigu. Mne ne hotelos' by i na
minutu rasstavat'sya s Aleksidom, no v zheleznom sunduke CHentano on budet v
bol'shej bezopasnosti.
-- Mozhet byt', pogovorim s nim sejchas zhe?
-- V samyj razgar vesel'ya? Da k tomu zhe on ne slishkom trezv. Nu nichego,
etu noch' ya spat' ne budu.
-- YA mogu postorozhit' polovinu nochi, -- zayavila Andzhela. -- Daj slovo,
chto razbudish' menya.
-- Horosho, -- obradovano soglasilsya Alan. On ponimal, chto posle takogo
vechera ne zasnut' budet trudno, odnako sledovalo prinyat' mery
predostorozhnosti -- opasnost' opyat' stala groznoj.
Tut ih razgovor byl prervan. Vo dvor vorvalas' eshche odna shumnaya
kompaniya, i vesel'e razgorelos' s novoj siloj.
Dyuzhij krest'yanin, shchegolyavshij serebryanoj cep'yu i alym kushakom,
vzgromozdilsya na bochku i prinyalsya rasporyazhat'sya.
-- A nu! -- zarevel on, slovno dovol'nyj byk. -- Vseh ugoshchayu, vseh do
edinogo!
Tut uzh ne pomoglo by i limonnoe derevce. Alan s Andzheloj hoteli bylo
tihon'ko uskol'znut' v dom, no k nim podskochil neizvestno otkuda vzyavshijsya
hohochushchij chelovechek s dlinnymi ser'gami i s flyagoj v ruke. Alan tverdo reshil
bol'she ne pit', no chelovechek nichego i slushat' ne hotel.
-- Luchshe soglashajsya, -- shepnula Andzhela. -- Ne to vspyhnet ssora. Ty
ved' znaesh', kakie oni tut vse gordye!
Da, eto on znal. I ponimal takzhe, chto ssora im sovsem ni k chemu. Kto-to
voobrazit sebya oskorblennym, udar -- i nachnetsya obshchaya svalka. A uzh slugi
YAstreba ne preminut eyu vospol'zovat'sya -- esli, konechno, oni tut, v tolpe.
Odnako on sdelal eshche odnu popytku.
-- My prosim izvinit' nas, -- skazal on vezhlivo. -- My s moim drugom
p'em tol'ko razbavlennoe vino, a kak ty sam vidish', kuvshin pust.
-- |to ne pomeshaet vam utolit' zhazhdu, -- otvetil chelovechek. -- Najdutsya
i drugie kuvshiny, a uzh vody hvatit, mozhesh' ne trevozhit'sya. Ee ne slishkom-to
p'yut segodnya.
On oglyanulsya i, smeyas', kliknul slugu. Tot prines iz gostinicy kuvshin s
vodoj, i chelovechek s glubokim poklonom protyanul ego Alanu.
-- Razbavlyajte na svoj vkus, molodye lyudi. On nalil sebe vina iz toj zhe
flyagi i vypil. I tol'ko togda ostorozhnyj Alan prigubil svoyu kruzhku.
Na sleduyushchee utro Andzhela sela na posteli, zevaya i protiraya glaza.
-- A-u-a! Do chego ya ustala! Poslushaj, ty zhe obeshchal razbudit' menya noch'yu
i ne razbudil. |to nechestno!
-- CHto?! -- Alan mgnovenno prosnulsya i, sprygnuv s posteli, brosilsya k
svoej sumke.
-- Znachit, ty zasnul! -- serdito skazala Andzhela.
-- Da, kazhetsya... No nichego strashnogo ne proizoshlo -- ona tut.
Odnako, eshche ne vytashchiv ee iz sumki, on uzhe ponyal, chto ego pal'cy
szhimayut ne Aleksida, a sovsem druguyu knigu, bolee tolstuyu i tyazheluyu.
Glava dvadcataya. SNOVA V VENECII
-- Znachit, v vashe vino podsypali snotvornogo zel'ya? -- negromko sprosil
Al'd, vyslushav ih rasskaz.
-- Ne v vino, dyadyushka, a v vodu, -- popravila Andzhela.
-- |to bylo lovko podstroeno. I Aleksid teper' zapert v biblioteke
gercoga Molfetty?
-- Navernoe, -- grustno skazal Alan.
-- Nu, ne nado unyvat'! -- voskliknul knigopechatnik, hotya emu i ne
udalos' pri etom sovsem skryt' sobstvennoe gor'koe razocharovanie. -- Vy
vernulis' celymi i nevredimymi -- tvoi roditeli sovsem izvelis' ot trevogi,
Andzhela, hot' ya i govoril im, chto v tebe dazhe ne devyat' zhiznej, kak v koshke,
a vse dvadcat'. Ved', v konce koncov, zhizn' vse-taki vazhnee literatury.
Na neskol'ko minut v komnate vocarilos' molchanie. Za otkrytym oknom
privetlivo shumela Veneciya, pleskalas' v kanale voda, vdaleke pereklikalis'
gondol'ery, vorkovali golubi.
-- Boyus', my bessil'ny, -- snova zagovoril Al'd. -- Vy ne sumeete
dokazat', chto rukopis' u vas ukrali imenno slugi gercoga. Da k tomu zhe s
tochki zreniya zakona ona i ne byla vashej, tak kak vy tajno pohitili ee iz
Varnskogo monastyrya.
-- I pravil'no sdelali! -- goryacho zayavila Andzhela.
-- Ne sporyu, dorogaya moya. Vy sdelali to, chto sledovalo sdelat', --
drugogo vyhoda u vas ne bylo. Odnako ty vidish', chto my ne mozhem obratit'sya v
sud. Vprochem, menya zabotit ne to, komu prinadlezhit rukopis'. YA ved' hotel
tol'ko odnogo -- napechatat' ee. A teper' na eto net ni malejshej nadezhdy.
Gercog -- zaklyatyj vrag knigopechataniya i byvaet schastliv tol'ko togda, kogda
emu udaetsya razdobyt' rukopis', vtorogo ekzemplyara kotoroj net ni u kogo v
mire.
-- Ego sledovalo by prozvat' ne YAstrebom, a Sobakoj na sene, -- vspylil
Alan.
-- Nu, kem by on ni byl, -- skazala vdrug Andzhela, -- skoro ego zhdet
nepriyatnaya neozhidannost'.
Al'd s bespokojstvom posmotrel na nee: kogda Andzhela govorila etim
reshitel'nym tonom, ee rodnye vsegda pugalis'.
-- Nadeyus', dorogaya, chto ty ne sdelaesh' nikakoj gluposti. Kakuyu,
sobstvenno, nepriyatnuyu neozhidannost' ty imeesh' v vidu?
-- Ty vse ravno napechataesh' "Ovoda".
Oni ustavilis' na nee v polnoj rasteryannosti. Pervym obrel dar rechi
Al'd.
-- Kakim obrazom? Gercog ni za chto ne razreshit.
-- Obojdemsya bez ego razresheniya.
Al'd pechal'no pokachal golovoj i skazal laskovo:
-- Boyus', ty eshche ne opravilas' ot etoj strashnoj poezdki. Vot vyspis'
horoshen'ko, i togda...
-- Net, ya ne pomeshalas', -- perebila ego Andzhela. -- YA ponimayu, chto
govoryu.
-- V takom sluchae pomeshalsya ya. Po vashim zhe sobstvennym slovam vyhodit,
chto edinstvennaya sohranivshayasya rukopis' komedii popala v ruki gercoga. I,
sledovatel'no, Aleksida bol'she ne sushchestvuet.
-- Vovse net, dyadyushka, on sushchestvuet.
-- Togda, vo imya vsego svyatogo, gde on?
Andzhela otvetila ne srazu, naslazhdayas' ego nedoumeniem.
Potom ona likuyushche zasmeyalas' i ob®yasnila plan, kotoryj ej samoj tol'ko
chto prishel v golovu.
-- Aleksid zhivet v moej pamyati i v pamyati Alana. My s nim znaem komediyu
naizust'.
-- Pozhaluj, dejstvitel'no znaem! -- Alan byl potryasen etoj mysl'yu. --
Ved' tam, v gorah, nam nechego bylo delat', i my...
-- Konechno, znaem! -- Siyaya ot radosti, Andzhela brosilas' k dveri i
raspahnula ee. -- Dyadyushka, mozhno ya pozovu samyh bystryh tvoih perepischikov?
My uspeem prodiktovat' im pervye sceny eshche do uzhina.
Andzhela okazalas' prava, i delo u nih sporilos'. Stihi Aleksida byli
udivitel'no legkimi i vyrazitel'nymi, tak chto stoilo prochest' stroku, i ona
prochno vrezalas' v pamyat'. Komediya byla ne ochen' dlinnoj, kak i bol'shinstvo
afinskih komedij, -- kakih-nibud' poltory tysyachi strok: vo vremya
predstavleniya k nim dobavlyalis' eshche muzyka, tancy i pantomima. Kak pravilo,
dejstvie razygryvalos' mezhdu dvumya, rezhe tremya personazhami, i plavnost'
dialoga ne narushalas'.
CHerez poltora dnya byli uzhe zakoncheny dva akkuratnyh ekzemplyara "Ovoda"
-- za eto vremya oni, krome togo, uspeli obsudit' vse somnitel'nye mesta.
Koe-gde Al'd, bol'shoj znatok grecheskogo yazyka i literatury, ispravil
vozmozhnye pogreshnosti ih pamyati, no, kogda rabota byla zavershena, ni
Andzhela, ni Alan ne somnevalis', chto zapisannyj tekst pochti nichem ne
otlichaetsya ot togo, kotoryj oni chitali v Dalmacii.
Bylo resheno hranit' vse v strozhajshej tajne, poka komediya ne budet
napechatana. Al'd pod blagovidnym predlogom priglasil k sebe domoj treh svoih
uchenyh druzej, chlenov osnovannoj im akademii, i dal im prochest' spisok. Vse
troe prishli v vostorg. Somnevat'sya ne prihodilos': dolgie poiski prinesli
dostojnye plody. Iz temnic Varny bylo spaseno podlinnoe sokrovishche mirovoj
literatury.
-- Menya smushchaet tol'ko odno... -- skazal Al'd.
-- CHto imenno? -- s trevogoj posmotrel na nego Alan. -- Ved' gercog ne
mozhet pomeshat' tebe napechatat' Aleksida!
-- Net. No eto mozhet sdelat' cenzor respubliki.
-- YA zhe ob®yasnyala tebe, -- vmeshalas' Andzhela. -- U nas v Venecii est'
cenzor grecheskih knig, kotoryj sledit, chtoby knigopechatni ne vypuskali
poddelok i ne iskazhali teksta.
-- I bez ego razresheniya ya ne imeyu prava opublikovyvat' Aleksida.
-- No my ego poduchim, -- veselo skazala Andzhela, zametiv trevogu na
lice Alana. -- Ved' dolzhnost' cenzora grecheskih knig zanimaet Mark Musur --
pervyj dyadin pomoshchnik i blizkij drug vsej nashej sem'i.
-- Prekrasno! -- s oblegcheniem skazal Alan. -- Znachit, vse budet
horosho.
-- K sozhaleniyu, Mark sejchas v Rime, -- zametil Al'd. -- Boyus', nam
pridetsya protomit'sya v neizvestnosti ne men'she nedeli.
-- Nichego, -- vozrazila Andzhela. -- Mark, konechno, poverit nam na slovo
-- on ved' znaet menya s pelenok! -- Ona lukavo usmehnulas'. -- A esli on
vdrug zaupryamitsya i nachnet govorit' pro svoj dolg, ya uzh znayu, kak k nemu
podol'stit'sya.
-- V etom-to ya ne somnevayus', -- soglasilsya Al'd. -- No kak by to ni
bylo, ya poka prigotovlyu nabor, chtoby komediyu mozhno bylo srazu napechatat',
edva Mark vernetsya i dast nam razreshenie.
Odnako oni oshiblis'.
Na etot raz i Andzhela pereocenila svoi sily.
Oni sideli vchetverom v kabinete knigopechatnika -- Al'd, Mark Musur i
Alan s Andzheloj. Krityanin smotrel na nih grustno, no s tverdoj reshimost'yu.
-- Ne nastaivaj bol'she, sin'orina, proshu tebya. Mne ochen' tyazhelo
otkazyvat' vam. Ved' tvoj dyadya stol'ko let byl mne zabotlivym i shchedrym
drugom...
-- Pust' eto tebya ne trevozhit, -- spokojno perebil ego Al'd. -- Zabud'
poka pro nashu druzhbu -- ona ostanetsya prezhnej, Mark, kakoe by reshenie ty
segodnya ni prinyal. Ty dolzhen postupat' tak, kak velyat tebe dolg i sovest'.
Krityanin blagodarno naklonil golovu.
-- Mne prihoditsya predstavit' sebe, chto ya skazal by, esli by ko mne
yavilis' troe neizvestnyh lyudej i rasskazali by etu istoriyu -- istoriyu o
neobyknovennyh priklyucheniyah...
-- Pust' neobyknovennyh, no ved' vozmozhnyh? -- perebila ego neukrotimaya
Andzhela.
-- Da, vozmozhnyh, -- soglasilsya on. -- Nekotorye redkie rukopisi byli
najdeny imenno takim obrazom. I zateryannyj v glushi monastyr' -- samoe
veroyatnoe mesto dlya podobnyh otkrytij. Horosho izvestno i to, chto gercog
Molfetta ne slishkom shchepetilen v vybore sredstv dlya popolneniya svoej
biblioteki. Nu, a piraty i turki... -- On pozhal plechami. -- Lyuboj chelovek,
puteshestvuyushchij v nashi nespokojnye dni po Vostochnoj Evrope, dolzhen zhdat'
podobnyh vstrech. YA, konechno, veryu kazhdomu vashemu slovu. No ne znaj ya vas, ya
vse zhe usomnilsya by.
On byl prav, i im ostavalos' tol'ko eto priznat'.
-- Postav'te sebya na moe mesto, -- umolyayushche skazal Musur. -- Na mesto
venecianskogo cenzora grecheskih knig. Vam rasskazyvayut etu istoriyu. Vy
sprashivaete: "Gde zhe rukopis'?" A vam otvechayut: "My ne mozhem pred®yavit'
rukopis', ona tainstvenno ischezla, no my vosstanovili komediyu po pamyati". --
On grustno ulybnulsya. -- Sejchas grecheskie knigi pol'zuyutsya takim sprosom po
vsej Evrope, chto v hod poshli poddelki. Dolg cenzora -- zashchishchat' chitatelej ot
podobnyh moshennikov, a takzhe ot nebrezhnosti perepischikov, iskazhenij teksta
pri nabore... i oshibok pamyati.
-- I eto pravil'no, -- s gorech'yu skazal Al'd. -- Inache Evropa byla by
uzhe navodnena skvernymi grecheskimi knigami, i my ne mogli by otlichit'
poddelki ot podlinnika.
-- No poslushaj zhe! -- Andzhela chut' ne plakala ot zlosti. -- Ved' ty
znaesh', chto my ne moshenniki, ty znaesh', kakaya u menya horoshaya pamyat', i ty
znaesh' dyadyu Al'da. Neuzheli on soglasilsya by prinyat' uchastie v poddelke?
Posudi sam -- ty ved' tak dolgo rabotal u nego.
-- V tom-to i beda, sin'orina Andzhela.
-- YA ne ponimayu.
-- Vse skazhut, chto ya sdelal poblazhku svoemu nanimatelyu. A eto tozhe ne
tak uzh priyatno.
Alan v pervyj raz vmeshalsya v razgovor:
-- A nel'zya li sohranit' eti obstoyatel'stva v tajne?
-- O net! Publikaciya neizvestnoj grecheskoj komedii vyzovet ogromnyj
interes. Vse uchenye Evropy zahotyat uznat', gde i kogda ee nashli. Oni
potrebuyut pred®yavit' rukopis' originala, i nashe ob®yasnenie ih ne
udovletvorit.
Al'd tyazhelo vzdohnul i podnyalsya na nogi, davaya ponyat', chto razgovor
okonchen.
-- Ty prav, -- skazal on. -- YA teper' vizhu, chto eto nevozmozhno. Pojdut
spletni, i tvoe i moe dobroe imya budet zapachkano.
Andzhela vse-taki ne zaplakala. Naoborot, v ee glazah vnov' zagorelas'
reshimost'.
-- Nu chto zh! -- voskliknula ona. -- Ostaetsya odno.
-- A imenno, moya dorogaya?
-- YA sama pogovoryu s YAstrebom.
-- |to bespolezno, Andzhela. Ty tol'ko zrya poteryaesh' vremya.
-- Snachala vyslushaj, chto ya pridumala.
Razumeetsya, im ne grozila nikakaya opasnost'. Alan i Andzhela vnov' i
vnov' povtoryali eto drug drugu v techenie teh neskol'kih dnej, poka oni
ozhidali, chtoby pechatniki i perepletchiki (poklyavshiesya svyato hranit' tajnu)
zakonchili, nakonec, svoyu rabotu. Gercog Molfetta ne posmeet i pal'cem
tronut' doch' pochtennogo grazhdanina venecianskoj respubliki, kotoraya sredi
bela dnya otkryto pridet k nemu. Da i zachem emu eto mozhet ponadobit'sya? On
ved' torzhestvuet pobedu, dobivshis' svoego: edinstvennyj sohranivshijsya v mire
ekzemplyar komedii Aleksida nadezhno zapert v ego biblioteke.
-- K tomu zhe, -- zaklyuchila Andzhela, -- YAstreb vse-taki chelovek
blagorodnyj -- po nyneshnim ital'yanskim ponyatiyam.
No nesmotrya na vse eti rassuzhdeniya, podnimayas' vsled za nej po
mramornym stupenyam k dveryam, iz kotoryh v vecher karnavala emu udalos'
vyrvat'sya lish' s takim trudom, Alan oshchutil nevol'nyj trepet. CHto zh, togda on
vse-taki zastavil gercoga ustupit'. Pust' Andzhela poprobuet dobit'sya togo
zhe.
Oni nazvali svoi imena, i vskore sluga, vernuvshis' v velikolepnuyu
prihozhuyu, skazal, chto ego svetlost' gotov ih prinyat'. I snova Alan
vzdrognul, kogda sluga povel ih po dlinnym galereyam, kotorye on pomnil stol'
zhivo. Ego ruka nevol'no legla na efes shpagi.
On byl v novom kostyume i pri shpage -- po hodatajstvu Al'da gorodskie
vlasti dali emu razreshenie nosit' oruzhie. Andzhela byla blistatel'na. V
parchovom plat'e s zelenoj otdelkoj ona plyla po mramornomu polu, slovno
princessa. Teper' nikto ne dogadalsya by, chto eti zolotisto-ryzhie volosy ot
prirody byli chernymi, no, k bol'shoj dosade devushki, s ee lica eshche ne soshel
nemodnyj zagar, napominavshij ob ih puteshestvii.
YAstreb sidel vse v tom zhe kresle s vysokoj spinkoj. Kak i v proshlyj
raz, on ne srazu prerval molchanie. Alanu dazhe pokazalos', chto starik sidit
tut v etoj poze s teh samyh por, kak oni rasstalis'. Na nem byl tot zhe
kostyum iz korichnevogo barhata, a unizannye perstnyami belye pal'cy igrali s
tem zhe dragocennym medal'onom.
I tol'ko uvidev za spinoj gercoga CHezare Morelli, ugryumo i trevozhno
posmatrivavshego na nih, Alan izbavilsya ot o toj illyuzii.
-- Nu? -- kak vsegda vkradchivo sprosil, nakonec, gercog. -- Vashe
poseshchenie -- dlya menya bol'shaya chest', no, priznayus', ya ne dogadyvayus' o ego
celi.
-- YA prinesla podarok tvoej svetlosti, -- lyubezno skazala Andzhela.
-- Rad eto slyshat'. YA opasalsya, chto uslyshu pros'bu, na kotoruyu s
velichajshim sozhaleniem dolzhen byl by otvetit' otkazom.
Holodnye glaza gercoga smotreli na nih s podozreniem. CHezare
podobralsya, slovno kot, gotovyashchijsya k pryzhku, i, skol'znuv vokrug stola,
vstal ryadom s Andzheloj.
Alan chut' ne zasmeyalsya. Uzh ne opasayutsya li oni otravlennyh kinzhalov?
Nu, to, chto ih zhdet, pokazhetsya im nenamnogo priyatnee. On protyanul Andzhele
nebol'shoj predmet, zavernutyj v shelk, i ona polozhila svertok na stol pered
gercogom.
-- V znak uvazheniya ot moego dyadi i moego otca, -- skazala ona s legkoj
ulybkoj i, izyashchno poklonivshis', otstupila na shag. -- Hotya ty i gnushaesh'sya
plodami ih trudov, byt' mozhet, tvoya svetlost' soblagovolit prinyat' etot
obrazchik ih iskusstva.
Gercog razvernul shelk i zlo soshchurilsya pri vide noven'koj knigi,
akkuratno perepletennoj v telyach'yu kozhu. On otkryl ee, vzglyanul na titul'nyj
list i ispustil preryvistyj vzdoh: zagolovok nad del'finom i yakorem Al'da
glasil:
"Ovod", komediya Aleksida".
Navernoe, gercog poblednel by, no ego lico i tak vsegda bylo
mramorno-blednym. Vyrazhenie ego glaz tozhe ne izmenilos', i tol'ko na viske,
slovno golubaya molniya, zadergalas' zhilka, a golos stal gluhim ot yarosti,
kogda on skazal:
-- Kak ty eto ob®yasnish', CHezare?
Krasivoe lico Morelli iskazilos' ot uzhasa i izumleniya. On popytalsya
chto-to otvetit', no yazyk emu ne povinovalsya. Gercog grozno zhdal. Nakonec
CHezare prolepetal:
-- |to poddelka! YA skazal tvoej svetlosti pravdu... drugih ekzemplyarov
rukopisi ne sushchestvuet...
-- Lzhec! -- Gercog govoril po-prezhnemu tiho, no eto edinstvennoe slovo
prozvuchalo kak prigovor.
On nachal perelistyvat' stranicy knigi, i hotya eto dlilos' ne bol'she
minuty, vsem troim ona pokazalas' vechnost'yu. Potom on snova zagovoril:
-- |to slovo v slovo sovpadaet s tem ekzemplyarom, kotoryj ty mne
dostavil, poklyavshis', chto on -- edinstvennyj v mire.
-- YA... ya ne ponimayu! YA...
-- Ty obmanul moe doverie, -- neumolimo skazal gercog. -- |togo
dostatochno.
-- Klyanus' tvoej svetlosti...
-- Ty bol'she u menya ne sluzhish'. Svoyu platu ty poluchil: kak okazalos',
ne po zaslugam. Bol'she ya tebya ne zhelayu videt'.
CHezare hotel bylo chto-to skazat' v svoe opravdanie, no, vstretiv vzglyad
holodnyh glaz, ponyal, chto eto bespolezno, i pokorno vyshel iz biblioteki.
Nastupilo molchanie. Sderzhannost' gercoga, ego spokojnyj ton delali ego gnev
eshche bolee strashnym.
"Ne razrazitsya li burya sejchas?" -- podumal Alan. Udastsya li im dobit'sya
togo, radi chego oni prishli syuda?
Gercog posmotrel na nih i, k ih bol'shomu izumleniyu, mrachno ulybnulsya.
-- Itak, pobeda vse-taki ostalas' za toboj, messer Drejton.
-- Vernee budet skazat', chto igra okonchilas' vnich'yu. Ved' rukopis'
nahoditsya u tvoej svetlosti. Znachit, lavry my podelili popolam.
-- |to verno. -- Gercog propustil mezhdu pal'cami serebryanuyu cep' i stal
vertet' medal'on. -- No kak by to ni bylo, tebe udalos' provesti CHezare.
Umnyj protivnik nravitsya mne bol'she glupogo slugi.
Andzhela pospeshila vospol'zovat'sya ego poslednimi slovami.
-- Znachit, ty ne zataish' nepriyazni k nam?
-- Net. YA poprobuyu primirit'sya s neizbezhnym, kak podobaet filosofu.
On snova mrachno ulybnulsya.
I tut Andzhela reshilas'.
-- YA znayu, -- skazala ona, -- chto tvoya svetlost' -- blagorodnyj chelovek
i istinnyj cenitel' iskusstva i literatury.
Gercog slegka poklonilsya, slovno blagodarya ee za lestnoe mnenie.
-- Tebe pretit knigopechatanie, no ved' nevezhestvo i iskazheniya pretyat
tebe eshche bol'she?
-- Razumeetsya.
-- Poka my napechatali i perepleli lish' neskol'ko ekzemplyarov etoj
knigi. No ty ne mozhesh' pomeshat' nam napechatat' vse izdanie.
-- YA horosho eto znayu, sin'orina.
-- I ya hochu obratit'sya k tebe s pros'boj, v kotoroj ty mne ne otkazhesh',
esli ty -- istinnyj lyubitel' drevnej literatury i filosofii, a ne tshcheslavnyj
sobiratel' redkostej. V nashej rukopisi mogut byt' nekotorye iskazheniya. Esli
ih ne ispravit', eti oshibki popadut vo vse, universitety i biblioteki Evropy
i budut podobny... podobny sornyakam v cvetnike znaniya.
-- Ty ochen' krasnorechiva, sin'orina! Vot potomu-to mne i ne nravyatsya
pechatnye stanki.
-- No ved' komediya vse ravno budet napechatana! -- ne morgnuv glazom,
zaverila ego Andzhela. -- I ot tebya zavisit, poluchit li ee mir takoj, kakoj
ee napisal Aleksid, ili s oshibkami, kotorye iz veka v vek budut vvodit'
lyudej v zabluzhdenie.
Ee derzkaya nastojchivost', karalos', privela gercoga v horoshee
nastroenie. Ego golos snova stal vkradchivym, a ulybka -- pochti veseloj.
-- YA ponimayu, chto ty imeesh' v vidu, sin'orina. No vryad li ty dumaesh',
chto ya otdam tebe varnskuyu rukopis', chtoby ty mogla otnesti ee svoim
pechatnikam.
-- Nu konechno, net. My prosim tol'ko ob odnom: pozvol' svedushchim lyudyam
oznakomit'sya s rukopis'yu v tvoej biblioteke i sravnit' ee s nashim
napechatannym ekzemplyarom. Esli hochesh', okruzhi ih vooruzhennoj strazhej, no v
lyubom sluchae ty mozhesh' nichego ne opasat'sya.
Gercog zadumalsya. Oni zhdali ego otveta zataiv dyhanie. Belye pal'cy
krutili medal'on, dragocennye kamni to vspyhivali, to gasli, i Alan
pochuvstvoval, chto eti perelivy cvetnyh ognej slovno zavorazhivayut ego. No tut
medal'on upal na korichnevyj barhat i, kachnuvshis', zamer. Gercog podnyal
glaza.
-- Raz ya ne mogu vosprepyatstvovat' tomu, chtoby eta komediya byla
napechatana, -- skazal on, -- to pust' ona budet napechatana bez oshibok i
iskazhenij. Prishli ko mne kogo hochesh' i kogda hochesh'. YA sam pokazhu im
rukopis'.
Andzhela poklonilas' so vsem izyashchestvom, na kakoe tol'ko byla sposobna.
-- Moj dyadya pospeshit segodnya zhe yavit'sya k tvoej svetlosti. On privedet
s soboj svoego pomoshchnika Marka Musura.
Nastupila osen'. No solnce v Venecii vse eshche bylo zharkim. Na balkone, s
kotorogo otkryvalsya vid na cerkov' Svyatogo Avgustina, Andzhela, zastenchivo
skloniv golovu, vyslushivala predlozhenie -- rezul'tat iskusnyh manevrov,
zanyavshih u nee vse leto.
-- Ah, pravo zhe, Mikele, -- prolepetala ona, potupiv glaza, -- eto tak
neozhidanno! YA nikak ne dumala... i prosto ne znayu, chto otvetit'.
-- YA, konechno, uzhe govoril s tvoimi otcom i mater'yu, -- skazal
florentinec. -- Oni soglasny.
"Poprobovali by oni ne soglasit'sya!" -- podumala Andzhela, no
blagorazumno ne proiznesla etogo vsluh, a tol'ko skazala:
-- YA vsegda besprekoslovno slushayus' roditelej! Ved' komu, kak ne im,
znat', chto luchshe dlya ih docheri, ne pravda li? -- Zatem ona mechtatel'no
dobavila: -- Navernoe, mne ponravitsya Florenciya. Vesti sobstvennyj dom... i
otdavat' rasporyazheniya. ..
Mikele smotrel na nee i so vsej glupoj doverchivost'yu vlyublennogo dumal
o tom, kakaya ona krotkaya i milaya -- nu prosto kotenok. Emu eshche predstoyalo
uznat', chto iz kotyat vyrastayut koshki...
A v etot chas Alan, kachayas' na svincovyh valah Pa-de-Kale, tshchetno
vsmatrivalsya v noyabr'skij tuman, pytayas' razlichit' berega Anglii. Morskaya
bolezn' ne poshchadila ego i na etot raz, i on vnov' i vnov' radovalsya, chto
pered vozvrashcheniem na rodinu emu ne pridetsya bluzhdat' po moryam desyat' let
podobno Odisseyu.
On opyat' izvlek iz potajnogo karmana svoej kurtki dva talismana,
kotorye obodryali ego vo vremya dolgogo i utomitel'nogo puti cherez Franciyu.
Odnim talismanom bylo pis'mo |razma iz Kembridzha.
Tut vse govoryat o velikoj sluzhbe, kotoruyu ty sosluzhil miru, vernuv emu
eshche odno sokrovishche grecheskoj literatury. Tot sluchaj zabyt. YA govoril s
glavoj tvoego kolledzha, i ty budesh' radostno vstrechen zdes', esli pozhelaesh'
vernut'sya.
Alan perechital eto pis'mo v sotyj raz, a potom obratilsya k svoemu
vtoromu talismanu: komedii Aleksida s latinskim posvyashcheniem Al'da. Samye
proslavlennye uchenye Evropy schitali bol'shoj chest'yu udostoit'sya posvyashcheniya
znamenitogo knigopechatnika, i vot ono, napisannoe krasivym kursivom --
sobstvennym izobreteniem Al'da:
Alanu Drejtonu, Drugu grecheskih avtorov i moemu, kotoryj vmeste so
svoim tovarishchem Andzhelo spas Aleksida iz mraka temnicy i vernul eyu svetu
dnya.
"So svoim tovarishchem Andzhelo!.." Kak zhal', chto nikto nikogda ne uznaet
ob uchastii Andzhely v etom predpriyatii!" -- v kotoryj raz serdito podumal
Alan. No dazhe i ne slishkom chopornaya Italiya uzhasnulas' by, uznav, chto devushka
v muzhskom naryade puteshestvovala po samym gluhim oblastyam Evropy.
I on dal sebe klyatvu, chto v budushchem, kogda razoblachenie ee tajny uzhe ne
budet grozit' Andzhele nepriyatnostyami, on zagladit prichinennuyu ej
nespravedlivost'. Ona poluchit krasivuyu knigu, v kotoroj nichego ne pojmet,
potomu chto stihi v nej budut napisany po-anglijski. Nichego, krome titul'nogo
lista, kotoryj on perevedet dlya nee na grecheskij: "Ovod" Aleksida
komediografa; vpervye pereveden na anglijskij yazyk Alanom Drejtonom". A nizhe
-- "Posvyashchaetsya Andzhele d'Azola (vprochem, togda ona uzhe budet nosit' familiyu
etogo bednyagi, kak bish' ego?), bez kotoroj grecheskij original byl by
navsegda utrachen dlya mira".
U nego pal'cy chesalis' poskoree vzyat'sya za pero. On hotel nemedlenno
nachat' rabotu, chtoby izyskannye i zvuchnye grecheskie stihi skoree
prevratilis' v anglijskie, ponyatnye vsem ego sootechestvennikam, raduyushchie ih
svoej krasotoj. No on znal, chto etot trud trebuet vremeni i terpeniya. On byl
eshche molod, i molod byl sam anglijskij yazyk, stal' ego slov eshche daleko ne
zakalilas'. Skol'ko predstoit sdelat'! Pridetsya zanovo sozdavat' dazhe
stihotvornye razmery!
On byl rad, chto vozvrashchaetsya na rodinu. ZHizn' v Anglii obeshchala stat'
eshche bolee interesnoj, eshche bolee kipuchej. V puti on uznal o smerti Genriha
VII.
Teper' na anglijskom trone sidel novyj korol': molodoj, kak on sam,
vosemnadcatiletnij silach i velikan, iskusnyj atlet i muzykant, znatok
drevnih yazykov, lyubitel' knizhnoj mudrosti -- Genrih VIII.
Ugryumye serye dni ostalis' pozadi.
Angliya stoyala na poroge zelenogo velikolepiya svoej tyudorovskoj vesny.
Vcepivshis' v mokryj bort, Alan zhadno vsmatrivalsya v dal', slovno
starayas' uvidet' ne tol'ko melovye duvrskie utesy, no i gryadushchee. Odnako
gustaya zavesa tumana, povisshego nad morem, byla nepronicaema.
Tuman skryval ot glaz Alana ego rodinu, gde ser Tomas Mor uzhe obdumyval
svoyu "Utopiyu". Tuman okutyval Kent, gde vskore v sem'e sapozhnika dolzhen byl
rodit'sya Kit Marlo, pervyj velikij anglijskij dramaturg. V hmurom tumane
nel'zya bylo razglyadet' stranu, kotoroj skoro suzhdeno bylo proslavit'sya
podvigami Drejka i Releya, zazvenet' muzykoj Berda i Tellisa, stihami
SHekspira i Sidneya, Spensera i CHepmena, i eshche mnogih, mnogih drugih...
Korabl' s upryamoj nadezhdoj probivalsya skvoz' tuman k Duvru; i s toj zhe
upryamoj nadezhdoj Alan i Angliya shli navstrechu svoemu budushchemu.
Drevnie rimlyane govorili, chto knigi, kak i lyudi, imeyut svoyu sud'bu.
Mozhno dobavit': sud'by knig vsegda perepletalis' s sud'bami lyudej. Tol'ko
priklyucheniya cheloveka ogranicheny godami ego zhizni, a "priklyucheniya" knigi
mogut razvertyvat'sya na protyazhenii stoletij. Kak eto i bylo s toj knigoj, o
kotoroj rasskazal anglijskij pisatel' Dzhefri Triz v povesti "Holmy Varny".
Pust' nikogo ne ogorchaet, chto geroj povesti Alan Drejton, da i sama
najdennaya im rukopisnaya kniga, proizvedenie afinskogo dramaturga Aleksida,
-- plod vymysla pisatelya i chto na karte Balkanskogo poluostrova, u beregov
Adriatiki, ne najti ozera Varna (bolgarskij gorod, nosyashchij eto nazvanie,
raspolozhen sovsem v drugom meste -- na beregu CHernogo morya). Istorii,
podobnye toj, chto rasskazana v povesti, kak vy uznaete, prochitav eti
stranicy, na samom dele sluchalis' ne raz v te vremena. Dzhefri Triz
dostoverno peredal glavnoe: vzglyady i stremleniya lyudej toj epohi i istoriyu
togo, kak drevnie knigi, prekrasnye tvoreniya poetov i prozaikov, oratorov i
myslitelej Drevnej Grecii i Drevnego Rima, zabytye ili poluzabytye lyud'mi
srednevekov'ya i vekami pylivshiesya v bibliotekah monastyrej, vnov' stali
dostoyaniem chelovechestva, vozrodilis' k novoj zhizni. |to dejstvitel'no
proizoshlo blagodarya neustannym poiskam, dlitel'nym puteshestviyam, trudam i
otkrytiyam lyudej, kotorye, kak Alan i Andzhela i ih uchitelya i nastavniki --
znamenityj pisatel' |razm Rotterdamskij i venecianskij knigopechatnik Al'd
Manucij, nosili slavnoe imya gumanistov.
Kazhdyj, kto lyubit knigi i sobiraet ih, kto podolgu prostaivaet u
prilavkov knizhnyh magazinov, perelistyvaya novye izdaniya, ili uporno
razyskivaet polyubivshuyusya knigu v bibliotekah, legko pojmet Alana Drejtona,
ego blagorodnoe uvlechenie i samootverzhennost' v poiskah. No pochemu Alan i
Andzhela i drugie gumanisty tak sil'no tyagoteli k proizvedeniyam pisatelej
antichnosti (pod imenem antichnoj kul'tury my ob®edinyaem kul'turu Drevnej
Grecii i Drevnego Rima)? Razve tol'ko potomu, chto eto byli starinnye knigi,
kotorye vysoko cenilis'? Net, vy zametili, chto soobrazheniya nazhivy byli im
chuzhdy. I ne o popolnenii sobstvennyh bibliotek, spryatannyh ot glaz lyudej,
peklis' oni, kak gercog Molfetta. Odnoj tol'ko lyubov'yu k knigam priklyucheniya
Alana i Andzhely ne ob®yasnish'. CHtoby luchshe ponyat' ih, nado zaglyanut' v to
vremya, kogda zhili eti lyudi. |to vremya poluchilo nazvanie Vozrozhdeniya.
Posle razgroma germanskimi plemenami Zapadnoj Rimskoj imperii i padeniya
"vechnogo goroda" Rima, kazalos', navsegda ugasla kul'tura, sozdannaya grekami
i rimlyanami. Byli razrusheny dvorcy i teatry, pogrebeny pod zemlej prekrasnye
statui, v ogne pozharov pogibli mnogie vydayushchiesya tvoreniya mysli, zaglohli
vse nauki.
Tol'ko v monastyryah i soborah teplilis' ogon'ki obrazovannosti. Sredi
monahov i svyashchennikov nahodilis' lyudi, izuchavshie latinskij yazyk -- yazyk
drevnih rimlyan. Na etom yazyke oni chitali bibliyu i drugie "svyashchennye" knigi.
Koe-gde v monastyryah sohranyalis' rukopisnye svitki ili kodeksy -- listy,
sshitye v vide tetradej i obtyanutye kozhanym perepletom, -- na kotoryh byli
zapisany proizvedeniya velikih pisatelej i uchenyh drevnosti. Lish' k nemnogim
iz nih obrashchalis' monahi. Bol'shinstvo drevnih knig oni otvergali kak
yazycheskie, nehristianskie: ved' v nih upominalis' yazycheskie bogi YUpiter,
Venera, Mars i t. d. Inogda monahi s prevelikim terpeniem soskablivali
stroki velikih pisatelej antichnosti, chtoby ispol'zovat' dorogostoyashchij
pergament dlya zapisi religioznyh pouchenij i rasskazov o "chudesah" i
"otkroveniyah". Uchenye srednih vekov -- bogoslovy -- prenebregali nauchnymi
znaniyami, nakoplennymi lyud'mi drevnego mira. Ne chelovek i priroda
interesovali ih, a izrecheniya "svyatyh" i "prorokov".
Dazhe cherez mnogo vekov posle padeniya Rimskij imperii, v 1337 godu,
kogda odin iz pervyh gumanistov, velikij ital'yanskij poet Petrarka, priehal
v Rim, kakuyu kartinu zapusteniya i zabveniya on nashel zdes'! Petrarka brodil
vozle velichestvennyh razvalin -- mimo dvorcov, hramov, arok i kolonn, i
nikto ne mog ob®yasnit' emu, kak nazyvayutsya eti stroeniya, kem i kogda oni
byli vozdvignuty. Nekotorye rimlyane vser'ez utverzhdali, chto eto tvoreniya
zlyh duhov.
No zhizn' shla vpered. Eshche povsemestno vozvyshalis' groznye zamki --
tverdyni feodalov, a vokrug nih na polyah gnuli spiny, trudyas' na svoih
gospod, zabitye i bespravnye krest'yane; eshche Evropa byla razdroblena na
velikoe mnozhestvo feodal'nyh vladenij, i mezhdu knyaz'yami i korolyami bushevali
besprestannye vojny i mezhdousobicy, razoryavshie trudovoj narod; eshche krepka
byla vera v to, chto etot poryadok ustanovlen bogom; i narod s blagogoveniem
vziral na svoih svetskih i duhovnyh vladyk, -- kak medlenno zabrezzhila zarya
novogo vremeni! Zdes' i tam stali rasti goroda. Za ih krepkie steny
sobiralis' beglye krest'yane, remeslenniki, kupcy -- energichnye,
svobodolyubivye lyudi. Razvivalis' remesla i torgovlya, i blagodarya im goroda
bogateli, mnozhilos' ih naselenie. Iskusnye remeslenniki, predpriimchivye
kupcy, smelye morehody ran'she drugih pochuvstvovali obuzu feodal'nyh poryadkov
i vlasti cerkvi. Oni borolis' s feodalami i otvoevyvali dlya svoih gorodov
pravo na nezavisimost'. Oni sovershali puteshestviya i luchshe uznavali zhizn'
sosedej i dazhe otdalennyh stran. ZHizn' uchila ih smelee dumat', derzat' i
verit' v svoi sily, a ne v silu molitv ili v zastupnichestvo monahov pered
bogom. Oni ne hoteli podvergat' sebya lisheniyam i mukam radi schast'ya na tom
svete. Dobytye svoimi staraniyami sredstva oni hoteli ispol'zovat' dlya luchshej
zhizni na zemle. Tak vmeste s izmeneniyami v obshchestvennoj zhizni skladyvalis'
novye vzglyady na zhizn', na naznachenie cheloveka.
Smiryat'sya, terpet', stradat' i ozhidat' nagrady na tom svete -- uchila
cerkov'. Naslazhdat'sya zhizn'yu, tvorit', derzat' -- provozglashali novye lyudi.
Oni nazyvali sebya gumanistami (ot latinskogo slova "gumanus" --
chelovecheskij, chelovechnyj).
Gumanisty vystupili v tot period, kogda feodal'nyj stroj dal tol'ko
pervye treshchiny, religiya eshche vlastvovala nad umami lyudej. Gumanisty ne
prizyvali k nisproverzheniyu feodal'nyh poryadkov (dlya etogo eshche ne nastupilo
vremya), oni ne byli bezbozhnikami -- ateistami, no svoej kritikoj
beschelovechnyh, dikih feodal'nyh nravov, svoimi nasmeshkami nad monahami i
vzdornymi religioznymi sueveriyami, svoim proslavleniem cheloveka, ego
mogushchestva i schast'ya oni pomogli razveyat' mrak srednevekov'ya.
Pisateli drevnosti byli daleki ot hristianstva. V ih proizvedeniyah
gumanisty nashli tu svobodu mysli, tot radostnyj i svetlyj vzglyad na zhizn',
glubokie i plodotvornye mysli o prirode, kotorye stali dlya nih putevodnoj
nit'yu. Vspomnite, s kakim udivleniem i voshishcheniem govoril student-gumanist
Dik iz povesti Triza o knige odnogo iz velikih grekov: "Vse v nej tak novo,
stol'ko zamechatel'nyh myslej i idej! Kakie sokrovishcha znanij... greki -- eto
celyj mir... eto Amerika duha!" Izuchat' antichnuyu kul'turu oznachalo v to
vremya ne uhodit' ot samyh bol'shih i ostryh voprosov zhizni, a vnosit' v nee
novuyu, svezhuyu struyu. Vozrozhdalas' antichnaya kul'tura, i odnovremenno
rozhdalis' novye vzglyady na zhizn', na mesto v nej cheloveka, novye nauchnye
idei. Poetomu-to eto vremya i poluchilo nazvanie Vozrozhdeniya.
Novaya kul'tura ran'she stala skladyvat'sya v Italii. Uzhe s XIV veka, za
dvesti let do opisannogo v povesti vremeni, v Italii nachalsya rascvet
iskusstva, literatury, nauki. I lish' pozdnee on ohvatil drugie strany --
Germaniyu, Franciyu, Angliyu. Nedarom Alan, ochutivshis' v Venecii, vosklical:
"Vy v Italii sdelali tak mnogo! Kakie u vas doma, kartiny, statui,
biblioteki, teatry, muzyka..."
Petrarka byl v Italii pervym, kto stal razyskivat' proizvedeniya
pisatelej i myslitelej drevnosti. Zavidev po doroge starinnyj monastyr', on
svorachival s puti i nachinal poiski. On nashel neskol'ko proizvedenij
Cicerona, kotorogo schitali luchshim oratorom Drevnego Rima. "O, radost'
nahodki!" -- delilsya s druz'yami Petrarka.
Za nim posledoval ego drug, velikij ital'yanskij pisatel' Bokkachcho.
Odnazhdy v poiskah knig on zaehal v otdalennyj monastyr' i sprosil klyuch ot
biblioteki. Ugryumyj monah (veroyatno, pohozhij na otca Dimitriya iz nashej
povesti) provorchal: "Stupaj naverh, biblioteka otkryta". Bokkachcho podnyalsya
po krutoj lestnice. Dver' dejstvitel'no ne byla zaperta. No kakaya kartina
predstala pered ego glazami! Knigi byli predostavleny vetru, gryazi i
syrosti. Iz odnih byli vyrvany Stranicy, ot drugih otrezany celye kuski. Kto
zhe eti varvary, bezzhalostnye k sokrovishcham kul'tury? Kogda Bokkachcho spustilsya
vniz, monah nevozmutimo povedal emu, chto dva brata ("brat'yami" monahi
nazyvali drug druga) vyryvali stranicy -- prochnyj pergament, -- dlya togo
chtoby izgotovlyat' iz nego oblozhki dlya molitvennikov, kotorye oni
perepisyvali i sbyvali sredi bednogo lyuda.
Primer Petrarki i Bokkachcho vyzval sotni i tysyachi podrazhanij. Neutomimym
iskatelem drevnih knig stal gumanist Podzho Brachcholini. Gde on tol'ko ne
pobyval s etoj cel'yu -- v SHvejcarii, Germanii, Anglii, Portugalii! V 1415
godu cerkovniki sobralis' na sobor v shvejcarskom gorode Konstanca. Syuda
priehal i Podzho, kotoryj dobyval sredstva k zhizni sluzhboj v kancelyarii
rimskogo papy. Cerkovniki s penoj u rta sporili o raznyh tonkostyah very.
Podzho so snishoditel'noj ulybkoj vyslushival eti spory. Mysl' u nego byla
odna: poskorej vyrvat'sya iz goroda i popast' v otdalennye monastyri, gde eshche
ne pobyvali gumanisty! Po zasnezhennym al'pijskim dorogam Podzho i ego druz'ya
dobralis' do zabroshennogo v gorah monastyrya. I vot oni v biblioteke, sredi
pokrytyh pyl'yu i rzhavchinoj starinnyh svitkov i kodeksov. "V takuyu
otvratitel'nuyu tyur'mu ne zaklyuchili by i prestupnika!" -- osmotrevshis'
vokrug, vosklicaet Podzho. "|ta biblioteka, esli by ona imela dar slova,
skazala by nam: lyudi, lyubyashchie latinskij yazyk, ne dajte mne pogibnut',
izvlekite menya iz etoj tyur'my!" -- vtorit Podzho odin iz ego sputnikov. I
gumanisty izvlekayut iz "tyur'my" neizvestnye im knigi pisatelej drevnosti i
svitok s proizvedeniyami znamenitogo rimskogo myslitelya-bezbozhnika Lukreciya,
kotoryj s gordost'yu govoril o sebe, chto on "dushi ne pyatnal religiej
gnusnoj". Napisannoe v stihah proizvedenie Lukreciya "O prirode veshchej" uzhe
izvestno gumanistam, no, kto znaet, mozhet byt', v etom spiske najdutsya novye
strofy, ispravlennye vyrazheniya?
K tomu vremeni, kogda Alan Drejton iz dalekoj Anglii, kazavshejsya
ital'yancam varvarskoj stranoj, popal v Veneciyu, gumanisticheskaya
obrazovannost' rasprostranilas' sredi dovol'no shirokogo kruga lyudej.
Gumanisty svobodno razgovarivali po-latyni i po-grecheski (znavshih dva
drevnih yazyka s uvazheniem nazyvali "dvuyazychnymi"). Uzhe byli najdeny ili
vosstanovleny iz zabveniya, perepisany zanovo ili napechatany pochti vse
izvestnye tibm sejchas proizvedeniya drevnih rimlyan i grekov.
Sredi gumanistov vydelyalsya |razm Rotterdamskij. V nachale XVI veka
(kogda proishodit dejstvie povesti Triza) on byl samym proslavlennym, samym
pochitaemym iz gumanistov. Rodinoj |razma byl gollandskij gorod Rotterdam, no
v nem proshli lish' ego detskie gody. |razm mnogo stranstvoval, neskol'ko let
provel v Italii, gde podruzhilsya s Al'dom Manuciem, izdavavshim ego
proizvedeniya; odno vremya prepodaval grecheskij yazyk v Kembridzhskom
universitete v Anglii (zdes', soglasno povesti Triza, u nego uchilsya Alan
Drejton). Iz mnogochislennyh proizvedenij |razma odno chitaetsya s interesom
ponyne. |to znamenitoe "Pohval'noe slovo Gluposti"[1].
[1]"Ty chital moyu poslednyuyu knigu?" -- sprashivaet |razm u Alana v
povesti Triza. "Pohvalu Gluposti"? Kto zhe v Evrope ne chital ee, uchitel' ?"
-- otvechaet Alan.
Izobrazhaya proslavlennogo gumanista, Triz dopustil hronologicheskuyu
netochnost'. Dejstvie povesti nachinaetsya v pervye mesyacy 1509 goda. V eto
vremya razgovor mezhdu Alanom i |razmom ne mog sostoyat'sya po toj prichine, chto
|razma ne bylo v Anglii i "Pohval'noe slovo Gluposti" eshche ne bylo napisano.
|razm priehal v Angliyu posle smerti korolya Genriha VII, to est' togda, kogda
i pered Alanom otkrylas' vozmozhnost' vernut'sya iz Italii na rodinu. Dzhefri
Triza, po-vidimomu, vvela v zabluzhdenie data, kotoraya stoit na pervom
izdanii "Pohval'nogo slova", -- 1508 god. Issledovateli ustanovili, chto eto
tipografskaya opechatka ili prednamerennaya oshibka. Proizvedenie |razma izdano
v 1510 ili 1511 godu.
Pohval'noe slovo proiznosit boginya Gluposti. Ona podnimaetsya na kafedru
i obeshchaet slushatelyam dokazat' v svoej rechi, chto ona, Glupost', pravit mirom,
chto "v chelovecheskom obshchestve vse polno gluposti, vse delaetsya durakami i
radi durakov". CHitatel' srazu zamechaet ironicheskij smysl etogo "pohval'nogo
slova". Konechno, ne voshvalyat' glupost' zadumal |razm, a pokazat', skol'ko
glupogo, bessmyslennogo, bezumnogo tvoritsya v mire. V samom dele, razve ne
glupy lyudi, kotorye ubezhdeny, chto, prochitav molitvu pered statuej nekoego
svyatogo, oni vorotyatsya celymi i nevredimymi s polya boya, a postaviv svechku
drugomu svyatomu, oni sdelayutsya bogachami? A skol'ko nado imet' gluposti,
chtoby verit' astrologam, predskazyvayushchim sud'bu po techeniyu zvezd, ili
pochitat' monahov, kotorye "pri pomoshchi vzdornyh vydumok podchinyayut smertnyh
svoej tiranii"? I chto stoit mudrost' teh, kto schitaet sebya mudrejshimi sredi
lyudej, uchenyh-bogoslovov, vedushchih beskonechnye spory o tom, "mozhet li bog
prevratit'sya v zhenshchinu, d'yavola, osla, tykvu ili kamen'? I esli by on
dejstvitel'no prevratilsya v tykvu, mogla li by eta tykva propovedovat' i
tvorit' chudesa?"
Boginya Gluposti razvorachivaet v svoej rechi panoramu zhizni togdashnego
obshchestva. V golose ee vse sil'nee zvuchit gnev, strast', izdevka. Ona
dobiraetsya do samyh verhnih stupenej feodal'noj lestnicy i ne shchadit nikogo.
Dvoryane, kichashchiesya mnimym blagorodstvom svoego proishozhdeniya, -- "rodovitye
skoty". Pridvornye vel'mozhi -- samye rabolepnye, poshlye i gnusnye lyudishki na
svete. Episkopy zabotu o pastve vozlagayut na Hrista, a sami pekutsya lish' ob
ulovlenii deneg. Koroli ezhednevno izmyshlyayut vse novye sposoby nabivat' svoyu
kaznu, otnimaya u grazhdan ih dostoyanie. A sami verhovnye pervosvyashchenniki --
rimskie papy... Oni dobivayutsya prestola "posredstvom mecha, yada i vsyacheskogo
nasiliya".
V vek neskonchaemyh feodal'nyh vojn |razm ustami bogini Gluposti
podnimaet svoj golos v zashchitu mira: "Vojna est' delo do togo zhestokoe, chto
podobaet skoree hishchnym zveryam, nezheli lyudyam, do togo bezumnoe, chto poety
schitayut ee porozhdeniem furij, do togo zlovrednoe, chto razlagaet nravy s
bystrotoj morovoj yazvy..." Odnako papy, -- negoduet |razm, -- to i delo
zatevayut vojny i "shchedro prolivayut hristianskuyu krov'".
V zaklyuchenie svoej gnevnoj i yazvitel'noj rechi boginya Gluposti so
smelost'yu, kotoruyu v to vremya mog pozvolit' sebe tol'ko takoj proslavlennyj
chelovek/kak |razm, zayavlyaet, chto i hristianskaya vera "srodni nekoemu vidu
gluposti". Hotya boginya tut zhe izvinyaetsya: "Esli ya skazala chto-nibud' slishkom
derznovennoe, to vspomnite, chto eto skazano Glupost'yu", no cerkovniki srazu
zhe obrushilis' na znamenitogo gumanista s obvineniyami v bezbozhii. |razm ne
byl eshche ateistom, do polnogo otricaniya boga i religii v ego vremya ne dohodil
nikto, no svoej kritikoj religioznyh sueverij, besplodnogo mudrstvovaniya
bogoslovov, pozornyh deyanij katolicheskoj cerkvi on prokladyval put'
svobodomysliyu i nauke.
Sochineniya |razma rashodilis' po vsem stranam Zapadnoj Evropy. Razve mog
eshche za neskol'ko desyatiletij do |razma kakoj-nibud' uchenyj ili pisatel'
mechtat' o tom, chto ego proizvedeniya prochtut za nedolgij srok tysyachi i
desyatki tysyach lyudej? |to stalo vozmozhnym tol'ko posle togo, kak v seredine
XV veka nemeckij master Iogann Gutenberg izobrel knigopechatanie.
Pervye pechatnye knigi byli deshevle rukopisnyh v pyat' -- desyat' raz. I
vse-taki oni stoili dorogo. Kak i rukopisnye, oni imeli bol'shoj format, i na
nih uhodilo mnogo bumagi. Udeshevit' pechatnuyu knigu i sdelat' ee dostoyaniem
massy lyudej skromnogo dostatka udalos' venecianskomu knigopechatniku Al'du
Manupiyu, s kotorym vy takzhe poznakomilis' v etoj povesti.
V 1494 godu Al'd Manucij sozdal svoyu tipografiyu v Venecii,
prosushchestvovavshuyu svyshe devyanosta let (ot Al'da ona pereshla k ego synu, a
zatem k vnuku). Al'd bezzavetno lyubil antichnuyu literaturu i cel' svoyu videl
ne v nazhive putem torgovli knigami (kak mnogie drugie tipografy i
knigotorgovcy) , a v rasprostranenii knig i znanij. Al'd mechtal o tom, chtoby
kazhdyj uchenyj ili student mog priobresti knigu i vzyat' s soboj v puteshestvie
lyubimye knigi, slozhiv ih v sumku u svoego sedla. No kak vmestit' v knigu
malen'kogo formata bol'shoe literaturnoe proizvedenie, ne uvelichivaya ob®em
knigi do neudobnogo? Vyhod byl odin -- sozdat' melkij uboristyj shrift. Odin
iz pomoshchnikov Al'da predlozhil takoj shrift. On imel naklon vpravo i napominal
rukopisnyj (govoryat, chto v kachestve obrazca dlya nego byl vzyat pocherk
Petrarki). SHrift poluchil nazvanie kursiva. (Kursivom my pishem zdes' eto
slovo.)
Knigi Al'da legko otlichit' ot drugih starinnyh knig. Na nih imeetsya
osobyj tipografskij znak -- yakor', obvityj del'finom. Risunok, kak vy
znaete, simvoliziroval rimskoe izrechenie, izbrannoe Al'dom v kachestve ego
deviza: "festina lente", to est' pospeshaj bez toroplivosti (yakor' oznachal
stoyanie na meste, a del'fin -- bystrotu dvizheniya). Knigi, izdannye v
tipografii Al'da, "ad'diny" -- prekrasnye proizvedeniya starinnogo
tipografskogo iskusstva. Oni sostavlyayut gordost' obladayushchih imi bibliotek.
Vokrug sebya Al'd sobral uchenyh, znatokov drevnegrecheskoj i
drevnerimskoj literatury. Odni zhili v ego dome, drugie sobiralis' u nego po
opredelennym dnyam. V starinnyh rukopisyah, kotorye mnogo raz perepisyvalis'
(inogda malogramotnymi piscami), vstrechalos' mnogo oshibok, iskazhenij teksta.
Pomoshchniki Al'da sravnivali teksty, vyyavlyali oshibki i ispravlyali ih. Al'd
stremilsya vosstanovit' vo vsej chistote i krasote tekst proizvedenij
pisatelej i uchenyh Drevnej Grecii i Drevnego Rima. Rukopisi istlevali,
teryalis', a knigi, izdannye Al'dom, donesli do nas nemalo proizvedenij
velikih pisatelej drevnosti.
Takovy nekotorye fakty istorii, kotorye nashli otrazhenie v povesti
Dzhefri Triza. Koe-chto iz rasskazannogo zdes' napomnilo vam sceny povesti,
vyskazyvaniya ee geroev. Anglijskij pisatel' dejstvitel'no sohranil v
osnovnom vernost' istoricheskoj pravde, ubeditel'no izobrazil lyudej
Vozrozhdeniya, ih vzglyady, dela i uvlecheniya.
Dzhefri Triz pol'zuetsya zasluzhennoj populyarnost'yu sredi yunyh chitatelej
Anglii. Za tridcat' s lishnim let literaturnoj deyatel'nosti on napisal mnogo
proizvedenij dlya detej i podrostkov. Istoricheskie povesti -- izlyublennyj
zhanr Triza. Nekotorye iz nih perevedeny na russkij yazyk. V ih chisle povest'
"Fialkovyj venec", o kotoroj zdes' nado skazat' neskol'ko slov.
CHitateli etoj knigi, ochevidno, s interesom uznayut, chto "Fialkovyj
venec" yavlyaetsya kak by vvedeniem k "Holmam Varny", a povest' o priklyucheniyah
Alana i Andzhely mozhno, esli ugodno, rassmatrivat' kak okonchanie "Fialkovogo
venca". Mezhdu etimi proizvedeniyami Triza svoeobraznaya svyaz'. U nih net obshchih
geroev. Izobrazhennye v nih vremena razdeleny vekami. Esli v "Holmah Varny"
dejstvie razvertyvaetsya v Anglii i Italii v nachale XVI stoletiya, to v
"Fialkovom vence" ono pereneseno v drevnie Afiny i priurocheno k koncu V veka
do nashej ery. No obe povesti ob®edinyaet odin motiv -- istoriya komedii
Aleksida. Vspomnite, chto govoritsya v "Holmah Varny" o najdennoj yunymi
gumanistami drevnegrecheskoj rukopisi i ee avtore, kotorogo Triz nazval
Aleksidom. My uznaem, chto komediya Aleksida napisana primerno za dve tysyachi
let do pohozhdenij nashih geroev, chto ona nazyvaetsya "Ovod" i napisana
Aleksidom v zashchitu ego uchitelya, znamenitogo afinskogo mudreca Sokrata
(Sokrat lyubil nazyvat' sebya "Ovodom"); komediya -- "zamechatel'noe
proizvedenie", radi kotorogo, po slovam Andzhely, "stoilo perenesti vse, chto
my perenesli"; nakonec, po mneniyu Andzhely, pervoj prochitavshej rukopis',
avtor komedii "byl lish' nemnogim starshe Alana v te dni, kogda pisal "Ovoda".
Vot, pozhaluj, i vse. U vdumchivogo chitatelya voznikaet mnozhestvo voprosov: kem
byl Aleksid i kogda on zhil? Kak emu udalos' v takom molodom vozraste
napisat' zamechatel'noe proizvedenie? V kakih usloviyah byla sozdana komediya i
o chem v nej govorilos'? Ot kogo Aleksidu ponadobilos' zashchishchat' Sokrata? i t.
p. |ti voprosy mogut byt' obrashcheny tol'ko k samomu Dzhefri Trizu. Istoriya
drevnegrecheskoj literatury ne znaet Aleksida, avtora "Ovoda". I komediya i ee
sozdatel', afinskij dramaturg, pridumany Trizom. Na voznikshie u vas voprosy
otvetit povest' Triza "Fialkovyj venec".
V etoj povesti rasskazyvaetsya o tom, kak afinskij yunosha Aleksid,
smelyj, nahodchivyj i odarennyj poeticheskim talantom, pomog svoim sograzhdanam
razoblachit' opasnyj dlya Afin zagovor aristokratov i napisal komediyu,
poluchivshuyu priz na dramaturgicheskih sostyazaniyah v teatre Dionisa (v Drevnej
Grecii dramaturgi, stavya svoi proizvedeniya v teatre, sorevnovalis' mezhdu
soboj za pervoe mesto i nagradu, kak i sportsmeny na Olimpijskih
sostyazaniyah).
Po proshestvii dvuh tysyach let komediya Aleksida, zabytaya lyud'mi, s
nastupleniem srednih vekov usiliyami gumanistov byla izvlechena iz "mraka
temnicy" i vozvrashchena "svetu dnya", kak skazal o podvige Alana i Andzhely Al'd
Manucij. Za svyaz'yu dvuh povestej Dzhefri Triza s ih pridumannymi personazhami
i priklyucheniyami stoit real'naya svyaz' dvuh velikih epoh -- antichnosti i
Vozrozhdeniya, svyaz' nachal'nyh i sredinnyh zven'ev toj cepi, imya kotoroj --
istoriya mirovoj kul'tury.
Kakie by vremena i epohi istorii ni izobrazhal anglijskij pisatel',
geroyami svoih istoricheskih povestej on vybiraet lyudej, blizkih narodu,
muzhestvennyh i blagorodnyh, uvlechennyh ne dostizheniem lichnogo uspeha i
blagopoluchiya, a obshchestvennym delom, bol'shim ili malym, no vsegda sluzhashchim
interesam pravdy i progressa. Poetomu oni i vyzyvayut nashi simpatii. Esli vy
obratites' k "Fialkovomu vencu" ili drugim proizvedeniyam Dzhefri Triza,
izdannym u nas pod zaglaviem "Klyuch k tajne", to oni, nado polagat',
ponravyatsya vam ne men'she, chem tol'ko chto prochitannaya povest'.
L.S.3avad'e
Glava pervaya. Ssora
Glava vtoraya. Udivitel'noe sokrovishche
Glava tret'ya. Dom v Venecii
Glava chetvertaya. Ten' YAstreba
Glava pyataya. Put' otkryt
Glava shestaya. Tajnyj ot®ezd
Glava sed'maya. CHernaya galera
Glava vos'maya. "Del'fin" v bede
Glava devyataya. Gibel' korablya
Glava desyataya. I ot devushek tozhe byvaet pol'za
Glava odinnadcataya. Vstrecha v Raguze
Glava dvenadcataya. Sumrachnye doliny
Glava trinadcataya. Vrag prihodit na pomoshch'
Glava chetyrnadcataya. Ozero
Glava pyatnadcataya. U vorot monastyrya
Glava shestnadcataya. Razoblacheny
Glava semnadcataya. CHernye glubiny Varny
Glava vosemnadcataya. Obratnyj put'
Glava devyatnadcataya. Kogti YAstreba
Glava dvadcataya. Snova v Venecii
A.S.3avad'e. Posleslovie
Izdatel'stvo prosit otzyvy ob etoj knige prisylat' po adresu:
Moskva, A-47, ul. Gor'kogo, 43. Dom detskoj knigi,
Dlya srednego shkol'nogo vozrasta
Dzkefri Triz
HOLMY VARNY
*****
Otvetstvennyj redaktor N. S. Drozdova. Hudozhestvennyj redaktor S. I.
Nizhnyaya. Tehnicheskij redaktor S. G. Markovich. Korrektory L. M. Korotkina i T.
P. Lejzerovich. Sdano v nabor 14/11 1966 g. Podpisano k pechati ll/IV1966r.
Format 60h84 1/16. Pech. l. 12,5. Usl. pech. l. 11,66. (Uch.-izd. l. 10,16).
Tirazh 50 000 ekz. TP 1966 .N5 510. Cena 43 kop. na bum. mash/mel.
Izdatel'stvo "Detskaya literatura". Moskva, M. CHerkasskij per., 1. Fabrika
"Detskaya kniga" No 2 Rosglavpoligrafproma Komiteta noi pechati pri Sovete
Ministrov RSFSR. Leningrad 2-ya Sovetskaya, 7. Zakaz No 753.
Last-modified: Sun, 15 Dec 2002 23:06:45 GMT