Ocenite etot tekst:


 ---------------------------------------------------------------
     Perevod s anglijskogo I. Gurovoj
     Risunki B.Dehtereva
     izdatel'stvo "DETSKAYA LITERATURA" MOSKVA 1966
     I (Angl.) T 67
     OCR: Boris Tolstikov
 ---------------------------------------------------------------

     Nashi  chitateli znakomy s  povest'yu anglijskogo pisatelya  Dzkefri  Triza
"Fialkovyj venec" -- o Grecii V veka do nashej ery, v kotoroj rasskazyvaetsya,
kak afinskij  yunosha  Aleksid pomog razoblachit' zagovor protiv  demokratii  i
napisal  komediyu "Ovod".  "Holmy  Varny"  --  prodolzhenie  knigi  "Fialkovyj
venec",  dejstvie  povesti razvertyvaetsya  spustya  dve tysyachi  let,  v epohu
Vozrozhdeniya. YUnye gumanisty Alan i  Andzhela, ucheniki i pomoshchniki znamenitogo
pisatelya  |razma Rotterdamskogo  i  knigopechatnika Al'da  Manuciya, sovershayut
polnoe  opasnostej  i  priklyuchenij  puteshestvie iz  Venecii na Balkany.  Oni
razyskivayut rukopis' Aleksina, schitavshuyusya uteryannoj.


     





     --  A nu povtori! --  vzrevel student iz Noridzha, uzhe gruznyj, nesmotrya
na svoyu molodost'.
     Alan podnyal glaza, i oni nasmeshlivo blesnuli v zheltom svete svechi. Troe
studentov grozno stoyali u ego stola, otrezaya emu put' k otstupleniyu. On znal
ih v lico:  hvastlivye zabiyaki iz kolledzha, kotoryj izdavna  vrazhdoval s ego
sobstvennym. Luchshe ne vyzyvat' ih na ssoru, esli eto okazhetsya vozmozhnym.
     --  A  zachem  mne  povtoryat'?  --  sprosil  on nevozmutimo.  --  Istina
ostanetsya istinoj, a lozh' -- lozh'yu, skol'ko ih ni povtoryaj.
     Student  iz  Noridzha  podstupil k  Alanu -- ot  vypitogo vina ego  lico
pobagrovelo. On naklonilsya i  tak  udaril  kulakom po  stolu, chto  olovyannye
kruzhki podprygnuli.
     -- To,  chto ty skazal, -- eto  gnusnejshaya  d'yavol'skaya eres'! -- krichal
on. -- I tebya stoilo by prognat' po ulicam Kembridzha bichami.
     -- I  vyshvyrnut' iz  universiteta,  -- dobavil  shchuplyj yunec s vytyanutoj
lis'ej mordochkoj.
     Alan rassmeyalsya, no, kogda on zagovoril, v ego golose prozvuchala rezkaya
nota.
     -- Za  chto zhe, milostivye gosudari? Za  moi slova  o tom, chto  Zemlya ne
centr Vselennoj, a  lish' odna  iz mnogih planet,  kotorye  obrashchayutsya vokrug
Solnca? No ved' eto uzhe neskol'ko let nazad skazal Kopernik.
     -- A chto eto eshche za Kopernik? -- sprosil tretij iz  ego vragov s  takoj
nagloj  usmeshkoj,  chto  Alan nevol'no szhal kulaki. No  ih bylo  troe,  da  i
universitetskoe nachal'stvo ves'ma ne odobryalo draki v gorodskih harchevnyah.
     -- Kopernik -- samyj proslavlennyj astronom Evropy...
     -- Samyj zaklyatyj lzhec i eretik, -- perebil ego tolstyak. -- Ved' kazhdyj
vernyj syn cerkvi znaet, chto Zemlya ploskaya, inache my  vse s nee popadali by.
I  solnce hodit vokrug Zemli.  A to pochemu  by ono  vstavalo  na  vostoke  i
sadilos' na zapade?
     Ego tupoe samodovol'stvo vyvelo Alana iz sebya: on ne vynosil nevezhestva
i ne umel terpelivo  vyslushivat'  gluposti. Uzhe ne dumaya  o posledstviyah, on
vskochil, ottolknuv taburet.
     -- Drazhajshie druz'ya moi... -- nachal on s myagkoj nasmeshkoj.
     -- My tebe ne druz'ya, -- proshipel obladatel' lis'ej fizionomii.
     --  No,  vo vsyakom sluchae, vy uzhe ne deti. My  vse zdes' vzroslye lyudi,
kotorym uzhe ispolnilos' shestnadcat', esli ne semnadcat' let.
     -- Nu i chto?
     -- I  my  zhivem  v tysyacha pyat'sot devyatom godu, a ne v tysyacha chetyresta
devyatom. I, nesmotrya na molodost', my uzhe byli  svidetelyami tomu, kak mnogie
umnye  lyudi  izmenili  svoe  predstavlenie o Vselennoj. Puteshestviya Kolumba,
Vasko da Gamy i...
     -- Ty chto, hochesh' skazat', chto my  duraki? -- bryzgaya  slyunoj, zakrichal
tolstyak  i shvatilsya  za shpagu.  -- Ah ty...  ty... svyatotatec,  jorkshirskij
muzhlan!
     -- Mne  nezachem ob etom govorit', -- otrezal Alan. -- Dostatochno  vashih
sobstvennyh slov.
     V  zheltom svete blesnuli uzkie stal'nye lezviya. Vse posetiteli harchevni
vskochili, a samye  lyubopytnye s  opaskoj  podoshli poblizhe.  Alan  zanes  nad
golovoj tyazhelyj taburet.
     --  Vspomnite,  milostivye  gosudari,   chto  v  universitete  zapreshcheno
obnazhat' shpagi, -- procedil on skvoz' zuby.
     -- Trus!
     -- O net. Pervomu duraku iz kolledzha Svyatogo  Petra, kotoryj  poprobuet
napast'  na  menya, ya vyshibu  mozgi  etim  taburetom  --  esli najdetsya,  chto
vyshibat', v chem ya, vprochem, somnevayus'.
     Edva on umolk, tolstyak iz Noridzha s p'yanym  voplem rinulsya vpered. Alan
otskochil i tak udaril ego po ruke, szhimavshej shpagu, chto tolstyak pokatilsya po
kamyshu,  ustilavshemu pol. K tomu vremeni, kogda  on s trudom  podnyalsya, Alan
uzhe uspel podobrat' ego shpagu i vstal v poziciyu protiv ostal'nyh dvuh, derzha
taburet v levoj ruke, kak shchit.
     -- Vsemilostivejshie gospoda! -- krichal traktirshchik, kidayas' mezhdu nimi s
rasprostertymi rukami.
     No kto-to iz studentov kolledzha Svyatogo  Petra ottolknul ego, i shpagi s
lyazgom  skrestilis'.  Tolstyak vyhvatil shpagu  u svoego shchuplogo priyatelya i  s
mstitel'nym revom podskochil k Alanu.
     No  napadenie   dvuh   vragov  ne  smutilo   molodogo  jorkshirca.   Ego
zelenovato-sinie  glaza  po-prezhnemu  nasmeshlivo blesteli,  a  volosy  cveta
speloj pshenicy dazhe ne rastrepalis'. Nevysokij i  hudoj, on kazalsya hrupkim,
no eto vpechatlenie bylo obmanchivym. Ego ruki obladali krepost'yu stali, v chem
ne  zamedlili ubedit'sya  ego protivniki. Opasen  emu byl tol'ko  student  iz
Noridzha, nadelennyj bych'ej  siloj. Pravda, ni tolstyak,  ni  ego  priyatel' ne
vladeli tonkostyami  fehtoval'nogo iskusstva, kak ego  ponimal Alan,  kotoryj
eshche mal'chishkoj fehtoval s  |ndr'yu  -- starym soldatom, zakalennym  vo mnogih
boyah, -- no tem ne menee protiv  silacha  emu prishlos' pustit' v hod vse svoe
umenie. Alan  prinimal  udary  ego  shpagi  na  taburet, a  sam tem vremenem,
primeniv  izlyublennyj priem  starika  |ndr'yu, vyshib  shpagu u  bolee  slabogo
protivnika.  Ona upala  na kamysh, i Alan nogoj otbrosil  ee  k  stene pozadi
sebya, otshvyrnul taburet i skrestil shpagi s tolstyakom.
     Vse  opisannoe zanyalo ne bolee minuty, no u Alan ne bylo  ni  malejshego
zhelaniya  zatyagivat'  boj. Traktirshchik  uzhe  vybezhal na  temnuyu  ulicu, gromko
prizyvaya strazhu. Esli  strazhniki yavyatsya syuda, budet ploho, i  eshche huzhe, esli
pridut  ne oni, a universitetskie nadzirateli so svoej  ohranoj. Alana  dazhe
mogut isklyuchit' iz Kembridzha, i togda emu pridetsya vernut'sya v ugryumyj seryj
dom  tetki, v zateryannoe  sredi severnyh bolot  pomest'e, gde net  knig, net
nikakih istochnikov znaniya,  nikakoj  pishchi  dlya uma -- gde on budet pohoronen
zazhivo.
     Esli by  tol'ko emu udalos'  obezoruzhit'  tolstyaka bez krovoprolitiya!..
|to bylo by luchshe vsego.
     SHpagi  vnov' skrestilis',  i  lezviya so skrezhetom  skol'znuli  odno  po
drugomu.  Plamya svechej plyasalo ot vetra,  podnyatogo mechushchimisya telami.  "Eshche
mig, -- podumal Alan, -- i on v moej vlasti..."
     Bac! |to  emu v lico vyplesnuli  kruzhku elya. Na sekundu osleplennyj, on
uslyshal  vizglivyj  smeshok shchuplogo yunca, i  tut zhe pal'cy,  szhimavshie shpagu,
opoyasala zhguchaya bol' i po nim zastruilas' krov'.
     Zadyhayas'  ot beshenstva,  on  vyter  glaza, v  kotoryh  teper' ne  bylo
ulybki.  Ostrie  ego shpagi vpilos' v pravuyu ruku tolstyaka  u  samogo  plecha.
Tolstyak zavopil i uronil shpagu.
     A potom vse smeshalos'. V drapu vvyazyvalis' vse novye lyudi, ne razbiraya,
kto  prav,  kto  vinovat,  i  starayas'  tol'ko  kak  mozhno  luchshe   otdelat'
nenavistnyh shkolyarov.  Slovno  v  tumane  Alan  uvidel  zanesennye  palki  i
taburety, oprokidyvayushchiesya svechi, sverkayushchie nozhi  i  traktirshchicu s  vedrom,
vypleskivayushchuyu  pomoi na vsyu  chestnuyu  kompaniyu.  Kto-to  kriknul, chto  idut
strazhniki. Nachinalos'  nastoyashchee poboishche mezhdu gorozhanami i studentami. Alan
reshil, chto pora ischeznut'.
     On s trudom  dobralsya do  dverej.  Po-prezhnemu  padal legkij snezhok,  i
holodnye   hlop'ya  obozhgli   razgoryachennoe  lico   yunoshi.  V   konce   ulicy
podprygivali,  priblizhayas',  dva  fonarya.  Pozadi  nego  v  dveryah  harchevni
razdalsya krik:
     -- Hvatajte ego! On ubijca!
     Konechno,  on  nikogo ne  ubil, no vse zhe  razumnee bylo  udalit'sya,  ne
vstupaya v spor. Alan otbrosil chuzhuyu shpagu v  sugrob  i  besshumno  kinulsya po
ulice v storonu, protivopolozhnuyu toj, otkuda priblizhalis' strazhniki.
     Znayut li  oni ego? Oni nazvali ego jorkshircem. Iz-za  ego proiznosheniya?
Ili im izvestno, chto on Alan Drejton, student kolledzha Svyatoj Marii?
     CHto  tolku gadat'! Luchshe pripustit'sya vo ves' duh. Pozadi  razdalsya shum
pogoni.  On pomchalsya so vseh nog, petlyaya po uzkim proulkam, nyryaya pod chernye
svody arok, pripushennye myagkim snezhkom. Net, pryamo  v kolledzh bezhat' nel'zya,
nado svernut', sbit'  ih so sleda. Horosho eshche, chto nastoyashchego-to sleda on ne
ostavlyaet  --  sneg uzhe byl istoptan desyatkami nog. Da, ulochki  Kembridzha ne
pohozhi na Penninskie pustoshi, gde on ne raz gnalsya za olenem, otyskav ego po
temnoj  cepochke  sledov,  protyanuvshejsya  cherez  nezapyatnanno  beluyu  snezhnuyu
pelenu, pokryvshuyu ravninu.
     On ostanovilsya v teni vorot. Teper' glubokuyu tishinu narushal tol'ko zvuk
ego   sobstvennogo  tyazhelogo  dyhaniya,  belymi  oblachkami  rashodivshegosya  v
moroznoj vozduhe. Znachit, emu udalos' ujti ot pogoni. Otlichno. A teper' -- k
sebe,  v  kolledzh Svyatoj Marii. CHto luchshe:  otkryto postuchat' v  vorota  ili
tajkom probrat'sya po kryshe? No v  etom sluchae privratnik otmetit, chto  on ne
nocheval v  kolledzhe. Net, nado vospol'zovat'sya  vorotami. Inache on  okazhetsya
povinnym v  ser'eznom  narushenii  pravil: studentam zapreshchalos' ostavat'sya v
gorode posle polunochi.
     Alan  plotnee  zakutalsya  v  svoj chernyj plashch i netoroplivo zashagal  po
ulice, slovno nichto ne narushilo spokojnoj progulki, kotoraya i zavershilas' by
mirno, esli by emu ne vzdumalos'  vypit' zlopoluchnuyu  kruzhku elya v harchevne,
gde uzhe raspolozhilis' zabiyaki iz kolledzha Svyatogo Petra.
     No  ego  prodolzhali presledovat' neudachi. Zavernuv za ugol, on uvidel u
vorot svoego kolledzha  tolpu s fonaryami  i fakelami. Tihon'ko  probirayas'  v
teni domov, on uslyshal  ispolnennyj dostoinstva golos dekana,  gremevshij  za
zareshechennym •okoncem:
     --  YA ne zhelayu  znat',  kto vy  takoj, lyubeznyj ser.  YA dekan  kolledzha
Svyatoj Marii, i eti  vorota ne otkryvayutsya ni po trebovaniyu  universitetskih
nadziratelej,  ni po trebovaniyu gorodskoj strazhi.  Nikakogo  obyska v  svoem
kolledzhe ya ne dopushchu.  Utrom ya  rassleduyu vashu zhalobu, i, esli podtverditsya,
chto odin  iz nashih  studentov povinen, v podobnom deyanii, on budet peredan v
ruki nadlezhashchih vlastej.
     Alan pospeshil  retirovat'sya. Net, pozhaluj,  vse-taki  pridetsya lezt' po
kryshe.

     Kogda  Alan  voshel  v  bol'shuyu   komnatu,  kotoruyu  on  delil  s  tremya
tovarishchami, Met'yu i  Godfri uzhe spali,  no iz-pod dveri komnaty dlya  zanyatij
probivalas' poloska sveta: znachit,  Dik opyat' zasidelsya nad knigami. Alan na
cypochkah  proshel cherez spal'nyu i,  priotkryv  vtoruyu  dver', sunul golovu  v
shchel'.
     -- Nikak ne mozhesh' otorvat'sya ot grekov? -- sprosil on shepotom.
     -- Dik podnyal golovu, i ego hudoe blednoe lico osvetilos' ulybkoj.
     -- Prosto net sil zakryt' knigu, -- skazal on.  -- V nej vse tak  novo,
stol'ko zamechatel'nyh myslej i idej, kotorye mne dazhe ne snilis'...
     -- Ne tak uzh  oni novy. Im zhe bol'she dvuh tysyach let. -- S etimi slovami
Alan peresek komnatu i uselsya na kraj stola.
     -- No dlya nas oni novye. Ved'  proshlo lish' neskol'ko  desyatiletij s teh
por, kak  oni  stali nam  dostupny. --  V  glazah Dika vspyhnul  vostorg. --
Naskol'ko  zhe oni  operedili nas!  Kakie  sokrovishcha  znanij --  nauka,  a ne
babushkiny skazki!  Net, Alan,  greki  -- eto  celyj  mir,  kotoryj  nam  eshche
predstoit issledovat'. |to... eto Amerika duha!
     -- Znayu. YA chuvstvuyu to zhe samoe. No, -- tut Alan grustno ulybnulsya,  --
mne, pozhaluj, uzhe ne pridetsya issledovat' etot mir.
     -- Pochemu? Alan, chto sluchilos'? U tebya vsya ruka v krovi!
     --  Nebol'shoj  spor  s  kollegami-uchenymi.  --  Ego  golos  snova  stal
nasmeshlivym. -- Tupye osly nazvali menya lzhecom, eretikom i eshche koe-chem v tom
zhe rode.
     -- A chto ty im skazal?
     -- Tol'ko povtoril slova velikogo  polyaka Kopernika. Skazal o  tom, chto
prekrasno znali  greki Aristarh Samosskij,  naprimer, i  Geraklid Pontijskij
[1]  za  mnogo  vekov  do  togo,  kak   byl   zalozhen  pervyj  kamen'  etogo
vysokouchenogo universiteta.
     [1] Aristarh  Samosskij (ok.  320-250 gg. do n.  e.) -- drevnegrecheskij
filosof. Nablyudaya  za  dvizheniem  planet, on  prishel  k  vyvodu,  chto  Zemlya
vrashchaetsya  vokrug Solnca.Odnako  ego  teoriya  ne  poluchila  rasprostraneniya.
Geraklid  Pontijskij  (IV vek  do  n.  e.)  --  drevnegrecheskij filosof.  On
utverzhdal, chto Zemlya vrashchaetsya vokrug svoej osi.
     Dik vstrevozhilsya.
     -- Ty dralsya s kem-nibud'?
     --  Nemnozhko. Oni pustili v hod podluyu shtuku,  i  mne prishlos' otdelat'
odnogo iz nih sil'nee, chem ya sobiralsya.
     -- |to skverno, Alan.
     --  Znayu. --  Alan soskochil so stola  i  prodolzhal  bystro: -- V luchshem
sluchae  menya vygonyat iz Kembridzha. A esli rana tyazhelee,  chem ya dumal, odnomu
bogu izvestno, chto so mnoj budet. Poetomu luchshe mne ujti  samomu, prezhde chem
menya prinudyat.
     -- Ty vernesh'sya domoj? Alan gor'ko usmehnulsya:
     --  A  est' li  u  menya dom? Dejlgart, eta  holodnaya temnica  v dalekoj
glushi? Tetka mne ne obraduetsya. Starik  |ndr'yu umer, i u menya tam net bol'she
druzej.
     -- No kak zhe tak? A druz'ya tvoego otca?  Ved' Drejtony -- takoj drevnij
rod!
     -- Kotoryj v vojne Aloj i  Beloj  rozy okazalsya na storone pobezhdennogo
[2].  U nas ne  ostalos' druzej s teh por,  kak moi dyad'ya lishilis' golovy, a
moj otec  -- zemel' za to, chto na Bosuortskom pole oni srazhalis' za Richarda.
Net!  -- On prinyalsya rashazhivat' po kamorke. -- Lyudi  ne zabyvayut  togo... o
chem sledovalo by zabyt'. Hotya so smerti moego otca proshlo desyat' let, a ya --
poslednij  v rode  Drejtonov, Genrih  Tyudor po-prezhnemu  ne zhaluet nas. Esli
delo dojdet do suda, eto mozhet sosluzhit' mne plohuyu sluzhbu.
     [2]   Dinasticheskaya   vojna  (1455--1485),  kotoraya   velas'  v  Anglii
Lankasterami, v ch'em gerbe byla alaya roza, i Jorkami, imevshimi v gerbe beluyu
rozu. Ona zavershilas' pobedoj Lankasterov, i na prestol Anglii vzoshel Genrih
VII Tyudor, razbivshij v bitve pri Bosuorte korolya Richarda III iz doma Jorkov.
     -- Tak kuda zhe ty pojdesh'?
     -- Ne znayu, Dik. Vo vsyakom sluchae, yasno odno: do zari mne nado ubrat'sya
iz kolledzha, da i iz Kembridzha tozhe. Esli  by ya mog  poprosit' u kogo-nibud'
soveta!
     -- Alan! -- Dik  vzvolnovanno vskochil s  tabureta. -- Ved' v  Kembridzhe
est' chelovek, kotoryj sposoben tebe pomoch' -- dazhe pomoch'  uehat' iz strany,
esli ponadobitsya.
     -- Kto zhe?
     -- |razm!
     -- Pozhaluj... No ne mogu zhe ya idti k |razmu noch'yu!
     -- Pochemu zhe? On vsegda rabotaet chut' li ne do  rassveta. A  ty odin iz
samyh lyubimyh  ego  uchenikov,  odin iz gorstki vernyh  grekov,  kak  on  nas
nazyvaet. -- Dik nastojchivo potyanul Alana za rukav. --  Idi k nemu, ne teryaya
vremeni!  On  samyj proslavlennyj  chelovek  v  Evrope, u  nego  povsyudu est'
druz'ya. Koe v chem on dazhe mogushchestvennee korolej.
     --  Horosho.  -- Alan napravilsya k  dveri v  spal'nyu.  -- YA zahvachu svoi
pozhitki, ved' ya vryad  li eshche vernus' syuda. Utrom peredaj  Met'yu i Godfri moj
proshchal'nyj privet.
     --  Schastlivogo  puti! -- Dik pechal'no pozhal emu  ruku. -- I chto  by ni
sluchilos', gde by ty ni okazalsya, ne zabyvaj grecheskogo.
     --   Bud'   spokoen.  --  Alan  negromko   zasmeyalsya,  starayas'  skryt'
sobstvennuyu grust'.
     Pyat'  minut  spustya temnaya  figura  besshumno prokralas' po  zasnezhennoj
kryshe i sprygnula v pereulok Svyatoj Marii,
     




     -- Boyus', lyubeznyj Drejton, ty ne sozdan dlya uchenyh zanyatij.
     Plotnee   zakutavshis'  v  chernuyu,  podbituyu  mehom   mantiyu,  malen'kij
gollandec protyanul ruki k pylayushchemu kaminu. Kak i  podobalo uchenomu muzhu, on
govoril po-latyni, i Alan obizhenno otvetil na tom zhe yazyke:
     -- No razve ne sleduet zashchishchat' istinu, vysokochtimyj |razm?
     -- Konechno, sleduet,  yunosha, no ne mechom,  a  perom. I ne  hmurya gnevno
brovi, a s ulybkoj. Razi ih glupost' smehom! Ty chital moyu poslednyuyu knigu?
     -- "Pohvalu gluposti"? Kto zhe v Evrope ne chital ee, uchitel'?
     -- Mne nado bylo pokazat', kak cerkov' pod vidom istiny chasto nasazhdaet
lozh' i sueveriya. Kak ona vnushaet,  budto izobrazheniya svyatyh sposobny tvorit'
chudesa,  budto  chelovek  mozhet  obresti  raj,  kazhdyj den'  userdno  bormocha
molitvy,  budto gryaznoe telo svidetel'stvuet o svyatosti duha... No osmelilsya
li ya pryamo  izoblichit' eti neleposti? Esli by ya vystupil protiv nih otkryto,
menya, kak segodnya  tebya, sochli by  yazychnikom i eretikom.  Net,  mne prishlos'
iskat'  obhodnyj put'. ZHguchaya satira,  legkaya nasmeshka, ironiya. YA  shutil,  i
lyudi smeyalis' so mnoj, tem samym uzhe napolovinu soglashayas', chto ya prav.
     -- Da, konechno. No ved' ty -- proslavlennyj |razm Rotterdamskij, i tebe
dano  sovershat'  podobnoe. Lyubuyu  napisannuyu  toboj  knigu  prochtut vo  vseh
ugolkah  Evropy. --  Alan zamyalsya i, krutya v rukah shapku, ustavilsya  na svoi
bashmaki: nalipshij na nih sneg, rastoplennyj zharom kamina, rastekalsya temnymi
luzhicami. Kak ob®yasnit' etomu znamenitomu uchenomu, chto prostomu smertnomu ne
tak-to prosto  sledovat' ego sovetu  i chto spor v kembridzhskoj harchevne, gde
luchshim dovodom sluzhit udachnyj udar shpagi, sovsem ne pohozh na spory,  kotorye
vedutsya v tihih stenah universiteta s pomoshch'yu pisem i pamfletov?
     -- Nasiliem nichego reshit' nel'zya, -- prodolzhal gollandec. -- Odna vojna
porozhdaet  druguyu.  YA  mogu   ponyat'  i   izvinit'  dikih  zverej,   kotorye
nabrasyvayutsya drug na  druga, ibo oni postupayut tak po nevedeniyu. No neuzheli
nado ubezhdat' lyudej, chto...
     -- Prosti, uchitel', chto ya perebivayu  tebya, no sdelannogo  ne vernesh'. YA
ranil ego,  zashchishchayas', -- eto  pravda, no ego druz'ya  poklyanutsya,  chto ssoru
zateyal ya.  Mne  nado pokinut'  Kembridzh, i  blagorazumnee  vsego  bylo by na
nekotoroe vremya uehat' iz Anglii.
     -- Mne  budet zhal' rasstat'sya  s toboj, --  ulybnulsya |razm. -- Slishkom
malo tut istinnyh cenitelej grecheskogo  yazyka.  Na nas  dazhe kosyatsya, schitaya
nashi zanyatiya glupoj, a  to v vrednoj zateej. No ya uzhe skazal, chto, po-moemu,
ty ne  sozdan dlya mirnyh zanyatij  naukoj. V tebe taitsya  nerazumnoe vlechenie
ispytyvat' silu  siloj  --  ty, veroyatno, predpochtesh'  nazvat' eto lyubov'yu k
priklyucheniyam.
     -- Kayus', ty prav, -- v svoyu ochered', ulybnulsya Alan. -- YA proishozhu iz
voinstvennogo roda. Moi roditeli umerli,  kogda  ya byl eshche  mal, i ya ros bez
vsyakogo prismotra,  a sever  -- surovyj kraj. Net, ya lyublyu grecheskij yazyk, i
menya  vlechet mudrost', klyuchom  k kotoroj on sluzhit, no  ya ne  mogu posvyatit'
knigam vsyu moyu zhizn'. Mne nuzhno i chto-to drugoe.
     --  Byt'  mozhet,   tebe  sledovalo  by  otpravit'sya  s  ispancami   ili
portugal'cami zavoevyvat' Novyj Svet.
     Alan rashohotalsya:
     -- Net, uchitel'. Mne tol'ko odin raz dovelos' plyt' na korable, i vsego
tol'ko  iz Gullya v  London, no u menya nachinaetsya pristup morskoj bolezni pri
odnom lish' vospominanii ob etom puteshestvii. Moryakom mne ne byt'.
     -- Gm... --  |razm zadumalsya i, nagnuvshis' k kaminu, prinyalsya rastirat'
posinevshie pal'cy; on dazhe raspahnul  mantiyu i podstavil  zhivotvornomu teplu
svoi toshchie nogi.  -- Itak, u tebya net ni  deneg,  ni druzej. Tebe prihoditsya
samomu zabotit'sya o sebe. I tebe nado uehat' iz Anglii.
     -- Da, uchitel'.
     -- YA mogu, konechno, snabdit' tebya pis'mami, kotorye  otkroyut tebe dveri
drugih universitetov. Parizhskogo, naprimer, ili Paduanskogo. No ved',  chtoby
ne umeret' s golodu, tebe pridetsya prosit' milostynyu ili rabotat'. K tomu zhe
ya  ostayus'  pri prezhnem mnenii: nesmotrya na ves' tvoj  ostryj um, gospod' ne
prednaznachil tebe byt' uchenym.
     -- Tak chto zhe ty mne posovetuesh'?
     Gollandec dolgo molchal. Alan zhdal,  s trudom sderzhivaya neterpenie. Noch'
byla na  ishode. Poka on besedoval s |razmom, nezametno priblizilsya rassvet,
nesya s soboj opasnost'. On uzhe videl, kak  ego vedut  k dekanu kolledzha, kak
peredayut v ruki universitetskih vlastej...
     --  Pozhaluj,  --  negromko  skazal  |razm,  --  ya  mogu   tebe  koe-chto
predlozhit'. No esli  ty soglasish'sya,  ya  ne  znayu,  kuda eto  tebya privedet.
Nesomnenno,  v dal'nie  strany.  Veroyatno, na kraj gibeli.  I  vozmozhno -- v
mogilu.
     -- No chto zhe ty predlagaesh', uchitel'?
     |razm vypryamilsya i nashchupal na poyase svyazku klyuchej.
     -- Esli ty ne soglasish'sya, ty obeshchaesh' hranit' tajnu?
     -- Konechno!
     |razm  podoshel  k  dubovomu sunduku,  v kotorom  derzhal svoi  bumagi  i
naibolee cennye knigi.
     -- Razumeetsya, ty znaesh',  chto nam izvestna lish' malaya  chast' togo, chto
napisali  greki   i   rimlyane.  Esli  by  drevnie  vladeli   nashim  nedavnim
izobreteniem  --  knigopechataniem,  svetil'niki ih znaniya goreli by povsyudu!
No, uvy, do nas doshli lish' otdel'nye spiski, kotorye cenyatsya na ves zolota.
     -- YA znayu, uchitel'. YA horosho pomnyu, kakoe bylo volnenie v proshlom godu,
kogda  v  monastyre Korvio nashli pervye shest'  glav "Annalov" Tacita[1].  Ih
potom poslali v Rim Dzhovanni Medichi.
     [1] Tacit  Publij Kornelij  (ok. 55-120 gg.) --  drevnerimskij istorik.
Ego "Annaly", posvyashchennye istorii Rima  pri pervyh imperatorah, doshli do nas
ne polnost'yu.
     Gollandec kivnul.
     -- Takie sluchai uteshayut nas i podayut nadezhdu, chto ne vse velikie  knigi
bezvozvratno pogibli dlya mira. Byt' mozhet, nekotorye iz nih uceleli i gde-to
pylyatsya sejchas v  bezvestnosti i  nebrezhenii.  Kak znat', ne udastsya  li nam
otyskat' eshche, naprimer,  kakie-nibud' tvoreniya Sofokla --  ved' do nas doshlo
tol'ko sem' ego tragedij, a on napisal ih bol'she sta.
     -- Kakaya eto, navernoe, vysokaya radost', -- zadumchivo proiznes Alan, --
najti bessmertnoe proizvedenie i vernut' ego miru!
     |razm ispytuyushche posmotrel na nego, vertya v ruke klyuch.
     -- Hotelos' by tebe ispytat' ee?
     -- Bol'she vsego na svete!
     -- V takom sluchae, ty mozhesh' poprobovat'.
     On otper sunduk i, poryvshis' v bumagah, dostal pis'mo.
     -- Slushaj vnimatel'no, -- skazal on, podhodya k sveche. -- |to pishet  mne
iz  Antverpena moj blizkij drug. "Tebya mozhet zainteresovat' rasskaz, kotoryj
ya uslyshal  ot odnogo  starika palomnika, nedavno vernuvshegosya iz Ierusalima.
Po ego slovam,  goda dva nazad  po  puti  tuda  on provel  neskol'ko  dnej v
uedinennom  monastyre.  Gde  imenno  nahoditsya  etot  monastyr',  on  tolkom
ob®yasnit' ne mog, no pered  tem on pereplyl  Adriaticheskoe more, i  otsyuda ya
zaklyuchayu,  chto  eto  gde-to v  Dalmacii ili  za nej.  Odnazhdy  on  zabrel  v
monastyrskuyu  biblioteku,  kotoraya,  po  ego   slovam,  bol'she  pohodit   na
zahlamlennyj chulan, chto, vprochem,  ne redkost' dlya vostochnyh monastyrej, gde
monahi osobenno lenivy i nevezhestvenny. No tam on uvidel neskol'ko grecheskih
knig i zapomnil nazvanie odnoj -- "Ovod", komediya Aleksida..."
     -- A kto takoj Aleksid? -- vzvolnovanno perebil Alan.
     -- My o nem pochti nichego ne znaem. On  pisal komedii pochti v odno vremya
s Aristofanom, no ot nih do nas doshli tol'ko dve-tri strochki.
     --  I  celaya  komediya  lezhit  v  etom  monastyre?  Kakoe  zamechatel'noe
otkrytie! No pochemu zhe etot palomnik...
     --  Ne toropis'! -- |razm podnyal  ruku, umeryaya ego  neterpenie. --  Nash
palomnik ne byl uchenym, ne predstavlyal sebe cennosti rukopisi i dumal tol'ko
o celi svoego puteshestviya.
     -- Tak pochemu zhe za nej ne otpravilsya kto-nibud' drugoj?
     --   O  ee  sushchestvovanii  izvestno  tol'ko  stariku  palomniku,  moemu
antverpenskomu  drugu i nam  s toboj.  A  sami monahi  libo  ne  znayut,  chto
hranitsya  v  ih zabroshennoj biblioteke,  libo ne imeyut predstavleniya o  tom,
kakoe eto sokrovishche.  Komediya Aleksida!  Knyaz'ya  ne zhaleli by tysyach dukatov,
starayas'  perehvatit' ee  drug  u druga.  Papa pozhelal by  priobresti ee dlya
Vatikanskogo hranilishcha.
     --  I tol'ko  my znaem, chto ona tam. Esli,  konechno, ona  eshche tam... --
Alan govoril medlenno, no mysli vihrem mchalis' v ego golove.
     |razm ulybnulsya:
     -- Ona prolezhala tam mnogo  soten let, tak  chto ej vryad li suzhdeno bylo
ischeznut' za poslednie dva goda.
     -- No kak najti  monastyr', esli starik sam ne znaet, gde on nahoditsya?
Monastyr' gde-to po tu storonu Adriaticheskogo morya! Legche  otyskat' igolku v
stoge sena.
     -- On ukazal  neskol'ko  primet.  Monastyr' stoit  na krutom utese, a v
doline za  nim lezhit nebol'shoe  ozero, kotoroe  nazyvaetsya Varna.  --  |razm
zaper pis'mo  v  sunduk  i vnov' sel u kamina. --  Nu, chto skazhesh', lyubeznyj
Drejton?
     -- Nado otyskat' monastyr' i vernut' etu knigu miru!
     --  Da, ty  prav. Znachit, kto-to  dolzhen otpravit'sya  k  ozeru Varna. I
chelovek etot dolzhen vladet' grecheskim yazykom, chtoby uznat'  to, radi chego on
budet  iskat' monastyr'.  A  krome togo, on  dolzhen byt'  molod, silen  i ne
strashit'sya nikakih opasnostej.
     Alan molcha kivnul.
     -- Put' budet dolgim. A  ozero, gde by ono ni nahodilos', raspolozheno v
gluhih  krayah -- vozmozhno,  tam, gde  teper'  beschinstvuyut  turki.  Esli  on
dobudet rukopis', emu eshche nuzhno budet  blagopoluchno vernut'sya  s sokrovishchem,
iz-za kotorogo  mnogie  lyudi,  ne zadumyvayas', pererezhut emu  glotku, slovno
iz-za zolota ili dragocennyh kamnej.
     -- I vse-taki, vysokochtimyj |razm, ya hotel by poprobovat'.
     |razm snova ulybnulsya.
     --  S  teh  por  kak  ya poluchil  eto  pis'mo, ya  vse vremya  vysmatrival
podhodyashchego  cheloveka.  Byt'  mozhet,  segodnya v harchevnyu tebya  privela  ruka
provideniya.  --  SHarkaya tuflyami, on podoshel k stolu i vzyal bumagu i pero. --
Ty ved' toropish'sya uehat'?
     -- Rassvet ne dolzhen zastat' menya v Kembridzhe.
     -- V  etom predpriyatii  tebe nuzhna  budet pomoshch'. YA dam tebe  pis'mo  k
moemu drugu Al'du v Venecii.
     -- Al'du Manuciyu? Znamenitomu knigopechatniku?
     -- Da. YA gostil u nego  v  proshlom godu. |to prekrasnejshij  chelovek. On
napechatal  moyu knigu "Adagia"[2] .  Otpravlyajsya k nemu i  mozhesh' byt'  s nim
sovershenno  otkrovennym.  Na nego mozhno polozhit'sya.  -- |razm govoril, a ego
pero,  ne perestavaya,  delovito  skripelo po  bumage.  -- Tebe  budut  nuzhny
den'gi. YA  dam  tebe  koe-kakuyu  summu,  a  Al'd  dobavit  stol'ko,  skol'ko
ponadobitsya.  No  tebe  mozhet  ne hvatit'  na dorogu, poetomu ya  napishu  eshche
doktoru  Mezyur'e  v Parizhskij  universitet i metru Gizo  v  Grenobl'. Tol'ko
pomni: nikomu ni slova o nashej tajne, krome Al'da!
     [2] "Kniga poslovic" (lat.).
     -- YA ne zabudu.
     |razm posypal pis'ma peskom i vstal.
     -- Sobstvenno  govorya, mne vse ravno,  kto najdet rukopis', lish' by ona
stala  dostoyaniem vsego mira. No ved' est'  takie  lyubiteli, kotorye, popadi
ona v ih ruki, skroyut ee oto vseh v svoem hranilishche. Vot etogo  sluchit'sya ne
dolzhno!
     Alan polozhil pis'ma i serebryanye monety v dorozhnuyu sumku.
     -- Rukopis' ya dolzhen privezti tebe?
     -- Net,  otdaj ee Al'du. On budet znat', chto s nej delat'. Menya zabotit
ne  staryj  pergament,  a  zhivoe slovo,  kotoroe dolzhno byt'  razmnozheno  na
pechatnyh stankah. A teper', milyj yunosha, potoropis', i da hranit tebya bog.
     Drozha  ot holoda, on provodil svoego nochnogo gostya po temnoj lestnice i
otodvinul  zasovy.  Eshche  raz  vpolgolosa  poblagodariv  ego, Alan  vyshel  na
bezmolvnuyu ulicu.
     Kogda zanyalsya seryj, unylyj rassvet, po zamerzshim ravninam Kembridzhshira
razmerennym shagom shel odinokij putnik, napravlyayas' na yug. A




     La-Mansh oboshelsya s  Alanom milostivo.  YUnosha blagopoluchno  dobralsya  do
Kale,  ne vstretiv nikakih prepyatstvij  ni so  storony  morskoj  stihii,  ni
(poskol'ku Kale vse eshche vladeli anglichane) so storony korolevskih chinovnikov
na  oboih  beregah  proliva.  Sojdya  s  korablya, on  vskore uzhe  ochutilsya na
francuzskoj zemle  i zashagal po  gryaznym dorogam Pikardii po  napravleniyu  k
stolice.
     Parizh  vstretil  ego  pervymi  priznakami  probuzhdeniya vesny: na  golyh
vetkah  nabuhali  sero-zelenye  pochki.  Prodolzhaya  svoj  put'  na  yug  cherez
Burgundiyu,  Alan  uzhe ne  muchilsya  strahami i somneniyami. Solnce vse sil'nee
pripekalo ego  plechi pod vethim  plashchom, vlivaya  bodrost'  v  ego dushu.  Eshche
neskol'ko dnej,  i kazhdoe utro  sleva,  na  vostoke, ego uzhe  privetstvovali
Al'py,  slovno plyvshie  v lazuri nebes nad belo-rozovoj penoj raspuskayushchihsya
yablonevyh sadov.
     Starayas'  sberech' kazhdyj grosh,  on nocheval  na samyh  ubogih  postoyalyh
dvorah.  No  odinokij student ne privlekal nich'ego vnimaniya: sotni  shkolyarov
brodili v  te  dni  po dorogam Evropy, perebirayas' iz  Rima vo Florenciyu, iz
Cyuriha v Salamanku, iz Oksforda  v Tuluzu. Ego poznanij vo francuzskom yazyke
koe-kak hvatalo  dlya  togo,  chtoby ob®yasnit'sya s hozyainom  postoyalogo dvora,
zato on  mog svobodno  besedovat'  po-latyni s lyubym derevenskim svyashchennikom
ili obrazovannym poputchikom.
     Obognuv podnozhie Savojskih Al'p, na kotoryh vse eshche beleli pyatna snega,
on dobralsya do Grenoblya, gde imya |razma raspahnulo pered nim vse dveri. Metr
Gizo  prinyal ego po-korolevski, odolzhil emu mula i poprosil znakomyh kupcov,
napravlyavshihsya  v Milan, vzyat' ego  s soboj.  I  vot  pered Alanom otkrylas'
shirokaya  ravnina Severnoj  Italii,  gde uzhe  pylali  vse yarkie  kraski yuzhnoj
vesny. V Milane on poproshchalsya  s  kupcami, poruchil ih zabotam svoego  mula i
otpravilsya dal'she, snova peshkom i odin, cherez Veronu i Paduyu v Veneciyu.
     I nakonec, kogda  aprel'  byl uzhe na  ishode, Alan, rassprosiv dorogu k
cerkvi Svyatogo Avgustina, uvidel nad spokojnym kanalom dom Al'da.
     Dver' byla ukrashena dlinnoj  latinskoj nadpis'yu, po pravde skazat',  ne
slishkom gostepriimnoj: "Kto  by ty  ni  byl,  esli ty  zhelaesh'  pogovorit' s
Al'dom, bud' kratok; a zatem daj emu  vernut'sya  k ego trudam -- esli tol'ko
ne hochesh' odolzhit'  emu svoe plecho, kak nekogda Gerkules utomlennomu Atlasu.
Znaj, chto vsyakomu, vstupivshemu v etot dom, najdetsya delo".
     Alan nashchupal v sumke pis'mo |razma i, sobravshis' s duhom, otkryl dver'.
On  voshel  i  rasteryanno ostanovilsya, poka  ego  glaza posle  yarkogo  solnca
privykali  k  polumraku prihozhej. |tot dom  napominal prohladnyj ulej  -- on
kishel  lyud'mi, i  kazhdyj  prilezhno trudilsya. Otkuda-to donosilsya gluhoj stuk
pechatnyh  stankov. Kto-to  zvuchnym  golosom  diktoval  grecheskie stihi.  Dve
devushki, zolotisto-ryzhie,  kak  togo trebovala  venecianskaya moda, probezhali
mimo nego vverh po  lestnice, smeyas'  i ronyaya apel'siny iz polnoj  korzinki.
Oranzhevye plody, podskakivaya,  katilis'  po  belomu  mramoru stupenek. CHerez
vestibyul' proshel nevysokij tolstyak -- on, poshatyvayas', nes na golove bol'shuyu
kipu bumagi.  Ves' dom,  raduya  dushu lyubitelya  nauk, blagouhal  tipografskoj
kraskoj.
     -- Ty kogo-nibud'  ishchesh'?  --  razdalsya  za ego  spinoj laskovyj golos,
negromkij i muzykal'nyj.
     Povernuvshis', on vstretil druzheskij vzglyad pozhilogo  cheloveka v chernom,
britogo,  dlinnonosogo,   ulybayushchegosya,   s  dlinnymi  volosami,   akkuratno
nispadayushchimi na vorotnik.
     -- Proshu proshcheniya, sin'or, ya hotel by videt' messera Al'da Manuciya.
     Tot ulybnulsya:
     -- Ty ego vidish'.
     --  Ax!..  --  Alan  pospeshno poklonilsya. -- U menya  k  tebe  pis'mo ot
dostopochtennogo |razma. -- Pri etom imeni lico ital'yanca ozarilos' radost'yu.
-- I... i nel'zya li nam pogovorit' naedine?
     -- Konechno, moj yunyj drug. Proshu syuda!
     Vsled za nim Alan podnyalsya po lestnice v  komnatu, ustavlennuyu knigami.
On  srazu uznal  nebol'shie akkuratnye  tomiki, kotorymi  slavilos' zavedenie
Al'da,  -- naskol'ko udobnee byli oni,  chem tyazhelye  dorogie folianty drugih
knigopechatnikov!  Komnatu   ukrashali  mramornyj  byust   Vergiliya  i  izyashchnaya
statuetka   kakoj-to  grecheskoj   nimfy.  Na  podokonnike   stoyala   vaza  s
pronizannymi  solncem  sinimi   giacintami.  Stol   byl  zavalen   pis'mami,
rukopisyami, grankami i vsyakimi delovymi bumagami.
     Al'd  prochel  pis'mo,  a potom voprositel'no posmotrel na  yunoshu.  Alan
rasskazal emu vse, chto znal.
     -- Aleksid! -- Lico ital'yanca vnov' ozarilos' radost'yu, spokojnye glaza
zablesteli.  --  Najti  komediyu  Aleksida -- da, eto bylo  by  dejstvitel'no
chudom. -- On  vinovato  usmehnulsya.  -- Tebe,  navernoe, stranno, yunosha, chto
prostoe upominanie o  kakoj-to knige tak menya vzvolnovalo? Ne znayu, poverish'
li  ty, no ya gotov  prolivat' nastoyashchie slezy pri mysli o vseh teh grecheskih
knigah, kotorye utracheny dlya sovremennogo cheloveka.
     -- YA ponimayu, sin'or, -- ved' v mire tak malo knig.
     -- Vot-vot. -- Al'd  zhestom ostanovil ego. --  Podumaj, moj yunyj  drug,
soschitaj; zabud' na minutu pro tvoreniya grekov i rimlyan, zabud' pro obshirnye
trudy otcov cerkvi -- eto, konechno, ves'ma svyatye knigi, no, uvy, neveroyatno
skuchnye! CHto eshche my  sozdali? CHto eshche mozhno  chitat'?  Prekrasnye stihi nashih
Dante  i  Petrarki,  ostroumnye novelly Bokkachcho, hroniki Fruassara, stihi i
proza vashih anglichan --  CHosera i Melori,  neskol'ko  starinnyh  francuzskih
geroicheskih poem... CHto eshche mog by ty nazvat'?
     -- Nichego,  sin'or. Dlya togo  chtoby pereschitat' velikie knigi,  kotorye
sozdala Evropa posle zakata Grecii i Rima, hvatit i desyati pal'cev.
     --  I  vot  teper',  posle  togo kak grecheskaya literatura  prebyvala  v
zabvenii bolee tysyachi let, my vdrug otkryli sokrovishche pod samym nashim nosom:
poeziya, tragedii,  komedii, istoricheskie, filosofskie,  nauchnye sochineniya...
Sokrovishcha, skazal ya?  Da-da, no sokrovishcha,  pogrebennye v staryh podvalah  i
sklepah,  sluzhashchie   pishchej  dlya  pleseni  i  myshej!  Strashno  podumat',  kak
obrashchayutsya s knigami v nekotoryh monastyryah  -- monahi dazhe  rezhut pergament
na  melkie kusochki, chtoby  pisat' na nih  molitvy,  a  potom  prodavat'  eti
amulety  palomnikam za  neskol'ko mednyh monet.  Pri odnoj mysli ob  etom  ya
prihozhu v beshenstvo!
     --  Ne  ponimayu...  --  Alan  zapnulsya.  --  Kogda ya  nachal  uchit'sya  v
Kembridzhe,  i  poznakomilsya s |razmom, i uznal to  novoe, chto  prinesli  nam
poslednie  gody...  u  menya  v  mozgu slovno vspyhnul yarkij  svet, ya  slovno
prosnulsya posle dolgogo sna. I teper'  ya ne ponimayu, kak mogut lyudi,  k tomu
zhe obrazovannye lyudi, ostavat'sya ravnodushnymi ko vsemu etomu.
     --  Ravnodushnymi? -- povtoril  Al'd.  -- Da  mnogie iz nih boyatsya etogo
novogo znaniya.
     -- Boyatsya?
     -- Razve ty zabyl slova nashego druga |razma? -- I ital'yanec negromko, s
chuvstvom  proiznes:  --  "Mir nakonec-to  nachal  obretat'  rassudok,  slovno
probuzhdayas'  posle  dolgogo sna.  I  vse zhe  nahodyatsya  lyudi, kotorye upryamo
protivyatsya etomu, rukami i nogami ceplyayas' za svoe drevnee nevezhestvo".
     -- No pochemu?
     --  On  i  eto  ob®yasnil,  -- usmehnulsya ital'yanec.  -- "Oni  strashatsya
vozrozhdeniya  horoshih knig,  ibo, esli mir stanet  mudree, im uzhe  ne udastsya
skryt', chto oni nichego ne znayut".
     --   Takih  lyudej  mne  dovodilos'  vstrechat'   v  Kembridzhe.   --   I,
rassmeyavshis', Alan rasskazal Al'du o svoem poslednem vechere v universitete.
     -- Prevoshodno! --  odobritel'no  voskliknul Al'd.  --  Istinnyj rycar'
znaniya i chelovek dejstviya, ty bol'she vsyakogo drugogo podhodish' dlya podobnogo
predpriyatiya.  Nu,  a teper' pogovorim  o  dele.  Ty  skazal,  chto  eto mesto
nazyvaetsya Varna?
     -- Tak, vo vsyakom sluchae, nazyvaetsya ozero. Ty slyshal o nem?
     -- Net. No ya navedu spravki. Na eto potrebuetsya vremya, odnako v Venecii
mozhno uznat' vse, chto  ugodno, -- nuzhno lish' terpenie. Gorod polon  kupcov i
puteshestvennikov, pobyvavshih  vo vseh ugolkah  zemli. Predostav'  eto mne, a
sam pogosti u nas, otdohni posle dorogi i naberis' sil dlya dal'nego puti.
     On  otkryl dver',  kliknul sluzhanku  i sam  provodil Alana  v nebol'shuyu
komnatu na  vtorom  etazhe.  Perestupiv porog,  Alan v izumlenii ostanovilsya.
Takaya  roskosh'  i komfort byli  eshche  neizvestny  v Anglii  -- kover na polu,
myagkaya  udobnaya  krovat',  kotoruyu  sluzhanka   uzhe  zastilala   belosnezhnymi
hrustyashchimi prostynyami, gobeleny na stenah, izobrazhayushchie sceny iz  stranstvij
Odisseya, tualetnyj  stolik i  eshche  mnogo  vsyakoj  mebeli.  Odnako pozzhe  emu
prishlos'  ubedit'sya,  chto dom  Al'da  po  sravneniyu s  zhilishchami  ital'yanskih
bogachej byl obstavlen skromno i prosto.
     -- U menya na rodine net nichego podobnogo! -- skazal on s voshishcheniem.
     Al'd pozhal plechami.
     -- No ved' Angliyu ne  nazovesh' civilizovannoj  stranoj. Hotya,  konechno,
pridet i ee vremya, -- dobavil on lyubezno.
     Umyvshis'  i privedya  v  poryadok kostyum, Alan  spustilsya vsled  za svoim
hozyainom v stolovuyu.  Ukrashennyj  izyashchnymi  grecheskimi  vazami bol'shoj zal s
dlinnym  stolom poseredine  i massivnym  bufetom u steny  byl polon  naroda.
Pochti  vse prisutstvuyushchie byli molody i vse bez isklyucheniya vesely. S  Alanom
lyubezno pozdorovalis' zhena Al'da, ego synov'ya Manucio i Antonio, ego zyat'ya i
kompan'ony Azolani i ih  mnogochislennye  zheny,  synov'ya i  docheri,  a  takzhe
pomoshchnik  Al'da,  krasivyj krityanin Mark Musur,  Serafin, korrektor, i  (kak
emu, vo vsyakom sluchae, pokazalos') eshche dobryj desyatok kakih-to lyudej.
     "Mne ni za  chto ne  zapomnit' srazu vse eti imena i lica, -- v otchayanii
podumal  on,  -- a  tem  bolee --  kto  kem  komu  prihoditsya.  Nuzhno  budet
razbirat'sya postepenno".
     --  Ty  govorish'  po-grecheski?  --  vezhlivo  osvedomilsya   Antonio.  --
Prekrasno. My obychno govorim  mezhdu soboj po-grecheski, ved'  mnogie iz nashih
druzej rodom s Kipra.
     Alana usadili na pochetnoe mesto ryadom s hozyajkoj.
     --  Vy...  vy slishkom dobry  ko mne,  -- smushchenno  probormotal  on.  --
Bezvestnyj chuzhestranec...
     -- CHuzhestranec? -- otkliknulsya Al'd s drugogo konca stola. -- A  chto by
skazal na eto |razm? "Pochemu do sih por sohranyayutsya takie glupye  slova, kak
"anglichanin" i "francuz", razdelyayushchie nas?"
     -- A  v drugom  meste,  -- razdalsya zvonkij  golos otkuda-to s serediny
stola, -- on govorit: "Ves' mir -- eto odno obshchee otechestvo".
     |ti  slova byli  vstrecheny gulom odobreniya. Alan ot udivleniya vytarashchil
glaza. Golos  prinadlezhal devushke, i devushka eta byla molozhe ego. CHto zhe eto
za strana, gde devushki beglo govoryat po-grecheski i citiruyut po-latyni uchenye
traktaty?

     Sleduyushchie  neskol'ko dnej, poka Al'd ostorozhno navodil spravki o Varne,
Alan otdyhal i s interesom osmatrival Veneciyu.
     Edva uvidev pervye  goroda Severnoj Italii, on  s udivleniem obnaruzhil,
chto  oni  byli kuda bolee blagoustroenny, chem dazhe francuzskaya i  anglijskaya
stolicy:  ne  tol'ko knyazheskie  dvorcy,  no i  doma prostyh  kupcov porazhali
velikolepiem. Lyudi na ulicah, esli, konechno, ne  schitat' nishchih, byli naryadno
odety,  i  on  ne  ustaval  divit'sya ih chistoplotnosti i izyashchestvu  maner. V
drugih stranah po  gorodskim ulicam mozhno bylo proehat' tol'ko verhom, a tut
po otlichnym mostovym katili udobnye karety. ^
     V Veneciyu  zhe on prosto vlyubilsya:  ee beschislennye kanaly, gondoly, les
korabel'nyh macht,  vzdymayushchijsya ryadom  s  bashnyami  i  sverkayushchimi  kupolami,
privodili ego v vostorg.
     Emu nravilas' shirokaya ploshchad' pered cerkov'yu San-Dzhakometto na Rial'to,
gde stepennye kupcy torgovali  tovarami so  vseh koncov sveta. Emu nravilis'
razbegavshiesya ot  nee vo vse  storony uzkie torgovye ulochki. I emu nravilos'
kormit' golubej na ploshchadi Svyatogo Marka.
     No  inogda on predpochital nikuda ne hodit' i pomogal chitat'  granki ili
otvechat'  na beschislennye  pis'ma,  kotorye kazhdyj  den'  poluchal Al'd.  Dom
sluzhil  odnovremenno i zhilishchem i knigopechatnej. Kraska izgotovlyalas' tam zhe.
No beluyu  plotnuyu  bumagu privozili  s  fabrik  Fabriano.  Neskol'ko  komnat
zanimala  perepletnaya  masterskaya.  SHrift otlivali po  obrazcam,  napisannym
krityaninom  Musurom, u  kotorogo  byl izumitel'nyj pocherk.  Musur  otlichalsya
glubokoj  uchenost'yu, i  kogda mnogo let spustya  papa Lev H  vozvel ego v san
episkopa, Alan, uznav ob etom, niskol'ko ne udivilsya.
     -- Otec osnoval svoyu  knigopechatnyu pochti dvadcat' let  nazad, -- kak-to
rasskazal emu Antonio. -- V  te dni grecheskie knigi pochti ne  pechatalis'  --
tol'ko Gomer, |zop, Feokrit i Isokrat. On mechtaet do svoej smerti napechatat'
vseh pisatelej drevnosti i uspel uzhe sdelat' ochen' mnogoe.
     --  Mne  nravyatsya vashi knigi! --  goryacho voskliknul  Alan. -- Oni samye
deshevye i  udobnye iz vseh, kakie mne tol'ko prihodilos' videt'. A  ved' oni
tak prekrasno napechatany i perepleteny!
     -- Otec govorit, chto on na vsyu zhizn' zapomnil, kakoe otvrashchenie vnushali
emu  v  shkole bezobraznye folianty,  i  on  ne  hochet, chtoby  deti i  vpred'
stradali tak zhe, kak nekogda on.
     Tut k nim podoshel Al'd, kotoryj uzhe nekotoroe vremya prislushivalsya  k ih
razgovoru, i,  berezhno  otkryv novyj  tomik Plutarha,  pokazal  na titul'noj
stranice  znak   svoej  knigopechatni  s  devizom:  "Festina  lente"  ("Speshi
medlenno").
     -- |to moj gerb, -- zasmeyalsya on, --  i ya  gorzhus' im ne men'she  lyubogo
rycarya. Del'fin oznachaet  skorost', a yakor'  -- terpelivoe uporstvo.  YA l'shchu
sebya nadezhdoj,  chto  teper' etot  znak izvesten v Evrope povsyudu, gde tol'ko
lyudi cenyat knigi.
     -- I pust' skoro  nastanet  den', kogda my  uvidim ego  eshche  pod  odnim
zagolovkom! -- voskliknul Alan. -- "Ovod", komediya Aleksida.
     -- Ts-s... -- skazal Al'd. -- Bud' ostorozhen dazhe v etom dome.
     ... Im po-prezhnemu nichego ne udavalos' uznat' pro Varnu, i Alan nachinal
uzhe  trevozhit'sya. V Venecii emu zhilos' prekrasno, no tem  ne menee on zhazhdal
kak  mozhno skoree  snova pustit'sya  v  put'.  Al'd govoril ob Alekside  tak,
slovno on ne umer dve tysyachi let nazad, slovno v monastyrskoj tyur'me tomilsya
i zhdal spaseniya zhivoj poet. Komediya i ee avtor byli dlya nego  nerazdelimy, i
molodoj anglichanin zarazilsya ego entuziazmom.
     -- Terpenie, -- govoril ital'yanec, laskovo kladya  ruku na plecho  yunoshi.
-- Terpenie  i uporstvo.  Sejchas vremya yakorya, a potom nastanet chas del'fina.
Kak  tol'ko  my  poluchim neobhodimye svedeniya,  obeshchayu,  chto snaryazhu tebya  v
dorogu nemedlenno.
     --  Mne  inogda kazhetsya,  chto nikakoj  Varny  voobshche ne sushchestvuet,  --
pechal'no vzdohnul Alan,
     -- My skoro vse  uznaem.  CHerez  tri dnya nachnetsya karnaval.  Iz Ferrary
priedet odin moj staryj drug. On iz®ezdil Vostochnuyu Evropu vdol' i poperek i
uzh navernoe sumeet nam pomoch'.
     -- Ah, esli by!
     -- On  budet uzhinat' u nas v  pervyj vecher karnavala.  A do teh  por --
terpenie.
     Karnaval nachalsya, i  Alan reshil,  chto  nikogda v zhizni  ne videl nichego
podobnogo.   A  ved'  emu  sluchalos'  videt'  turniry,  pyshnye  prazdnestva,
torzhestvennye processii, moralite[1],  kotorye razygryvalis' na ploshchadyah pod
otkrytym  nebom.  No  nichto   ne   moglo  sravnit'sya  co  zrelishchem  velikogo
ital'yanskogo goroda, predavshegosya bezuderzhnomu vesel'yu. Nadev masku  i plashch,
kak i vse ostal'nye, Alan otpravilsya s Antonio posmotret' karnaval.
     [1] Nravouchitel'nye, chasto allegoricheskie p'esy, pol'zovavshiesya bol'shim
uspehom v Evrope v XV veke.
     Na  ogromnoj  ploshchadi   Svyatogo  Marka  kolyhalas'  gustaya  tolpa.  SHli
muzykanty  v  soprovozhdenii pozolochennyh  krylatyh  mal'chikov,  izobrazhavshih
kupidonov; na vysokih kolesnicah vperemezhku proezzhali biblejskie patriarhi i
geroi  antichnyh  legend:  za  Noem sledoval Neptun,  za  Avraamom  -- Ahill.
Vpervye v zhizni Alan uvidel verblyuda. Pokrytyj bogatoj  poponoj, on nadmenno
shagal  po  usypannoj  rozami  ploshchadi.  Druz'ya   s   trudom  protolkalis'  k
naberezhnoj, chtoby posmotret' lodochnye gonki.
     -- Vot takogo v Anglii nikogda ne uvidish'! -- voskliknul Alan.
     -- Pochemu? Razve u vas ne byvaet vodnyh prazdnikov i processij?
     -- Da net, byvayut, hotya ya ih ne videl... No ya govoryu o drugom, Antonio.
-- I  on ukazal na neskol'ko lodok, vystraivayushchihsya  k  sleduyushchim gonkam. Ih
komandy sostoyali tol'ko iz devushek.
     --  O, nashi  devushki  pol'zuyutsya  pochti  takoj zhe svobodoj, kak i  nashi
yunoshi!  --  rassmeyalsya  Antonio.  --  Vidish'   li,  oni  poluchayut  takoe  zhe
obrazovanie i umeyut postavit' na svoem.
     -- Ne znayu, chto by na eto skazali u nas, -- nahmurivshis', zametil Alan.
-- Vryad li najdetsya anglichanin, kotoryj zahochet vzyat' v zheny dyuzhego grebca.
     -- Nu, posmotrim, takie li uzh  oni dyuzhie grebcy. Gonki nachalis'. Otsyuda
nam budet horosho vidno, kto pobedit.
     Legkie lodki  uzhe neslis' po spokojnoj  vode, nefritovo-zelenoj v luchah
dogorayushchej  zari. Zolotisto-ryzhie  golovy  naklonyalis' v  takt,  a unizannye
brasletami belosnezhnye  ruki gnali lodku vpered so skorost'yu, kakoj mogli by
pozavidovat' grebcy-muzhchiny. Kogda pervaya lodka proneslas' mimo mety, daleko
obognav  blizhajshuyu  sopernicu, tolpa  na  naberezhnoj  razrazilas'  smehom  i
privetstvennymi krikami.
     -- Da ved' ya  znayu odnu iz etih devushek! -- voskliknul Alan. -- Von, na
tret'ej skam'e v pobedivshej lodke.
     -- Nu konechno --  eto zhe moya dvoyurodnaya sestra  Andzhela d'Azola. Ili ty
zabyl, kak ona citirovala  |razma za  obedom  v den' tvoego  priezda?  Davaj
protolkaemsya k pristani i pozdravim ee. Ona ni za chto  ne uznaet tebya v etoj
maske.
     Antonio  nachal energichno prokladyvat' sebe put'  cherez tolpu,  no  Alan
zameshkalsya  i  otstal  ot  svoego  druga.  On  poproboval  dognat'  ego,  no
bezuspeshno. Nachinalo  temnet', povsyudu  uzhe pylali  fakely  i svechi, i  Alan
ponyal, chto vryad li sumeet otyskat' Antonio v etom volnuyushchemsya  lyudskom more.
On reshil, chto pogulyaet eshche chasok, polyubuetsya  prazdnikom, a potom otpravitsya
domoj uzhinat'.
     Odnako  emu  nedolgo bylo suzhdeno ostavat'sya v odinochestve. Ne uspel on
projti i  neskol'ko  shagov, kak kto-to dernul  ego  za plashch.  On obernulsya i
uvidel pered soboj dve maski.
     -- Nu, Alan, i zastavil zhe ty nas pobegat'!  -- veselo  skazal odin  iz
neznakomcev po-ital'yanski. (Alan uzhe nemnozhko nauchilsya ponimat' etot yazyk.)
     --  My  sobiraemsya nemnogo  prokatit'sya i  posmotret'  illyuminaciyu,  --
perebil  vtoroj.  --  YA  tebya srazu  uznal, i my pognalis' za  toboj,  chtoby
sprosit', ne hochesh' li ty prisoedinit'sya k nam.
     -- Vy ochen' lyubezny... -- Alan umolk, neskol'ko smushchennyj. -- Prostite,
no ya ne uznal vas pod etimi maskami...
     -- Nu chto  zh, polomaj-ka golovu, poka ne nastanet  vremya ih snimat', --
zasmeyalsya  pervyj.  --  Idem  zhe,  von nasha  lodka.  Alan  vse eshche  medlil v
nereshitel'nosti.
     -- No ya boyus' opozdat' k uzhinu...
     -- Ty i ne opozdaesh'. My ved' tozhe ne hotim opazdyvat' k tomu zhe samomu
uzhinu.
     --  Mne ochen'  nepriyatno,  --  skazal Alan, kogda oni povernulis' i vse
vmeste poshli  k  gondole,  --  no v  dome  messera  Manuciya  zhivet tak mnogo
narodu... a ved' sejchas k tomu zhe ya mog by uznat' vas tol'ko po golosu.
     -- Pustyaki,  -- uspokoili oni  ego.  -- CHto zhe eto byl  by za karnaval,
esli by vse drug druga uznavali?
     Gondola pokachivalas' na  volnah  u zelenyh ot vodoroslej stupenej. Dazhe
oba  grebca po sluchayu  karnavala  byli v maskah.  Alan sel na skam'yu, i  oni
poplyli.
     Uzhe sovsem stemnelo,  no pochti vse okna goroda byli  ozareny zolotistym
svetom.  Fakely, otrazhayas'  v  kolyshushchejsya  vode,  kazalos',  rassypali niti
rubinovyh ozherelij. Muzyka  lilas'  iz  domov, muzyka  donosilas'  s ulic  i
ploshchadej,  muzyka  gremela  na barkah.  So  vseh  storon  razdavalis' penie,
veselye  kriki,  hohot,  koketlivyj  smeh devushek.  Alan povernulsya  k svoim
sputnikam.
     -- YA vam ochen' blagodaren. Po-moemu, krasivee etogo ya nichego v zhizni ne
videl.
     -- Budem nadeyat'sya, chto  ty  ne pozhaleesh'  ob  etoj poezdke, -- lyubezno
otvetil odin iz nih.
     -- No... oni zhe svernuli v Bol'shoj kanal!
     Gondola   dejstvitel'no   povernula   i   teper'  bystro  udalyalas'  ot
illyuminirovannyh zdanij.
     -- Kuda my edem? -- s trevogoj sprosil Alan.
     -- Skoro uvidish', -- otvetil tot, kotoryj sidel naprotiv.  V ego golose
prozvuchala nota, ne ponravivshayasya Alanu.
     -- YA ne veryu, chto  vy iz doma messera Manuciya! -- gnevno kriknul on. --
Dajte-ka posmotret' na vashi lica!
     I on reshitel'no protyanul ruku, chtoby sorvat' masku so svoego soseda. No
neznakomec uvernulsya, a ego tovarishch obhvatil Alana za poyas. Neskol'ko sekund
gondola raskachivalas', grozya perevernut'sya.
     -- Sidi smirno, i s toboj ne sluchitsya nichego durnogo!
     Alan pochuvstvoval,  chto  k  ego  boku prizhalos'  nechto  tverdoe, sil'no
smahivavshee na ostrie kinzhala.
     On reshil, chto blagorazumnee budet poka sidet' smirno.




     Vskore   gondola   svernula  v  uzkij  bokovoj  kanal.  Pryamo  iz  chut'
kolyshushchejsya  vody,  slovno   krutye  utesy,  podnimalis'   vysokie  doma   s
osveshchennymi kvadratami okon na verhnih etazhah. Mrak, carivshij vnizu, koe-gde
razryvali bagrovye fakely, ozaryavshie krutye stupeni. Lodka prichalila k odnoj
iz takih lestnic. CHelovek s kinzhalom skazal:
     -- Esli pojdesh' s nami po-horoshemu, mozhesh' nichego ne opasat'sya.
     -- Kuda vy menya privezli?
     -- K tomu, kto poslal za toboj;
     -- Poslal za mnoj?
     --  Da,  --  rassmeyalsya  neizvestnyj. --  No ty  ved'  mog  ne  prinyat'
priglasheniya ili vmeshalsya by messer Manucij, vot nam  i prishlos' pribegnut' k
takomu sposobu.
     -- CHto eto za shutki? -- sprosil Alan, upryamo ne dvigayas' s mesta.
     --  SHutki tut ni pri chem. Esli ty  budesh' razumen, to  smozhesh'  neploho
zarabotat'. Nu, a teper' poshli. I ne probuj bezhat' ot  nas po etoj lestnice,
ona vedet ne na ulicu, a v tot samyj dvorec, kuda my idem.
     Alanu  ostavalos'  tol'ko  podchinit'sya.  On   vylez  iz  lodki  i  stal
podnimat'sya po  lestnice  v soprovozhdenii  svoih  pohititelej. Oni  voshli  v
dver', kotoruyu  ohranyal  vooruzhennyj  privratnik v  pyshnoj  livree. Zatem po
vnutrennej mramornoj lestnice s bronzovymi perilami oni podnyalis'  na vtoroj
etazh  i  proshli  neskol'ko  galerej,  uveshannyh velikolepnymi  gobelenami  i
ukrashennyh statuyami. Alan uspel zametit', chto freski na  potolke  izobrazhayut
sceny iz "Iliady".
     V  konce poslednej  galerei oni  ostanovilis'  pered  vysokimi  reznymi
dveryami.  CHelovek s  kinzhalom pochtitel'no  postuchal,  i iznutri  ele  slyshno
donessya otvet. On  raspahnul  pravuyu  stvorku dveri  i s  poklonom propustil
Alana vpered.
     
     Oni ochutilis'  v  ogromnoj  biblioteke,  gde  polki  uhodili  pod samyj
potolok  i  k  verhnim  mozhno  bylo  dobrat'sya  tol'ko  po  uzkoj galerejke,
opoyasyvavshej komnatu na polovine  ee vysoty. Odnako sejchas eta galereya  byla
pogruzhena v polumrak. V komnate byli zazhzheny tol'ko dve massivnye serebryanye
lampy,  stoyavshie na  stole  v dal'nem ee konce.  Tam  sidel nevysokij shchuplyj
chelovek, kotoryj v  etom ogromnom zale kazalsya eshche bolee shchuplym i malen'kim.
Alana podveli pochti k samomu stolu, zavalennomu starymi pergamentami.
     -- Ne snyat'  li  nam maski? -- izyskanno vezhlivym tonom sprosil chelovek
za stolom. -- Ved' po sravneniyu  so  mnoj  ty  nahodish'sya v  bolee  vygodnom
polozhenii, messer Drejton.
     Provozhatye Alana snyali  maski, i  on posledoval ih  primeru. CHelovek za
stolom  ustremil  na  ego  lico  pytlivyj  vzglyad.  Alan,  v  svoyu  ochered',
vnimatel'no  ego   rassmatrival.  Pered  nim  sidel  sgorblennyj   starik  s
prekrasnym lbom  myslitelya, pochti lysyj, esli ne schitat' serebristogo  pushka
nad  ushami.  V  holodnyh  besposhchadnyh  glazah chuvstvovalas'  ta  zhe  tverdaya
reshimost', chto i v kvadratnoj  nizhnej chelyusti, ochertanij  kotoroj ne smyagchil
dazhe  klinyshek  borody.  Na nem  byl  strogij, no  ochen'  dorogoj kostyum  iz
korichnevogo  barhata,  a  na  grudi,   na   zolotoj   cepi,  visel  useyannyj
dragocennymi kamnyami  medal'on. On  to i delo  kasalsya ego  dlinnymi  belymi
pal'cami, kotorye  na  fone  temnogo barhata kazalis' holodnymi serebristymi
rybkami.  Oni byli  unizany perstnyami --  na nekotoryh  sverkalo dazhe po tri
dragocennyh kamnya.
     Pervym prerval molchanie Alan.
     -- |to ty nahodish'sya v bolee  vygodnom polozhenii po sravneniyu so  mnoj,
sin'or,  --  skazal on rezko. -- Ved'  tebe izvestno moe imya, a mne tvoe  --
net.  I ya ne znayu,  pochemu menya nasil'no priveli syuda, hotya  tebe, veroyatno,
izvestno i eto.
     -- O da... CHezare, predlozhi nashemu  yunomu gostyu stul. Bernardo, ty  nam
poka ne nuzhen.
     -- Kak ugodno  ego  svetlosti.  -- I, poklonivshis', tot,  kogo  nazvali
Bernardo, ushel.
     Alan  povernulsya, chtoby  vzyat' stul u vtorogo svoego  pohititelya, i tut
vpervye uvidel ego lico. Ono pokazalos' emu strashnym, hotya CHezare byl  molod
i ochen'  krasiv nezhnoj,  pochti devich'ej krasotoj. No v nem  ne chuvstvovalos'
devich'ej krotosti, a glaza ego byli zhestokimi, kak glaza koshki.
     -- CHto kasaetsya moego imeni, --  skazal chelovek  za stolom vse  tem  zhe
vkradchivym tonom,  --  to my  poka ne budem  ego nazyvat',  no ya  mogu  tebya
zaverit',  chto  eto  slavnoe  imya.  Krome  togo,  ya  ochen'  bogat.  Konechno,
upominanie ob  etom skoree  pristalo by  prostolyudinu, no ono  opravdyvaetsya
obstoyatel'stvami. YA hotel by predlozhit' tebe vygodnuyu sdelku, i luchshe, chtoby
ty s samogo nachala znal, chto ya mogu i gotov shchedro zaplatit' tebe.
     Alan slegka poklonilsya.
     -- YA ne somnevayus', chto vizhu pered soboj znatnogo vel'mozhu, hotya mne  i
ne dozvoleno uznat' tvoe imya.
     On   uzhe  dogadalsya,  chto  ego  sobesednik  byl  gercogom  --  ob  etom
svidetel'stvovali i zolochenyj gerb na spinke kresla, i  to, chto sluga nazval
ego "svetlost'yu". No  raz on skryl svoe imya, Alan ne sobiralsya okazyvat' emu
pochtenie, na kotoroe daval pravo etot titul.
     -- Odnako, -- prodolzhal on, -- ya  vsego lish' bednyj anglijskij student,
i u menya net nichego cennogo.
     -- Ty oshibaesh'sya, yunosha. U tebya  est' rukopis' grecheskogo  komediografa
Aleksida.
     Alan v nepritvornom izumlenii shiroko raskryl glaza.
     -- Ah, esli by eto bylo tak! -- skazal on sovershenno iskrenne.
     -- Vo vsyakom sluchae, ty znaesh', gde ona nahoditsya.
     -- Ah, esli by eto bylo tak! -- povtoril  Alan,  kotoryj nachal o mnogom
dogadyvat'sya. -- |to shutka, sin'or? Takaya biblioteka svidetel'stvuet o tvoej
bol'shoj  uchenosti, i  ty  luchshe menya dolzhen  znat',  chto  do  nashih  dnej ne
sohranilos' ni odnoj  komedii  Aleksida.  Pochemu ty voobrazil,  chto  ya  mogu
hranit' podobnoe sokrovishche? Da ved' esli by takaya rukopis' sushchestvovala, ona
stoila by...
     -- Ona sushchestvuet, --  perebil  ego gercog, -- i  stoit... pochti  lyubuyu
cenu, kotoruyu ty naznachish'.
     -- Esli eto ne  shutka, sin'or, to tvoi lyudi prosto oshiblis' i priveli k
tebe ne togo cheloveka. YA tol'ko chto priehal iz Anglii, menya zovut...
     -- Mne vse  eto izvestno. -- Gercog vzmahnul  beloj  rukoj i naklonilsya
vpered. Nad ego lysoj golovoj na vysokoj spinke kresla rasprosterlis' reznye
kryl'ya  zolochenogo  yastreba. Alan vspomnil, chto  etot  zhe gerb  on videl  na
livree privratnika. -- Tebya zovut Alan Drejton, i  ty  zhivesh'  u Manuciya. Ty
sobiraesh'sya dostat' dlya nego rukopis' Aleksida. Mozhet byt', my konchim igrat'
v pryatki, moj milyj?
     Alan poperhnulsya.
     -- Horosho, predpolozhim, eto pravda. Tak chto zhe tebe nuzhno?
     --  Rukopis'. Ty privezesh' ee  mne, a  ne Manuciyu. -- Perehvativ vzglyad
Alana,  on tonko ulybnulsya. --  Esli tebe nuzhny  den'gi,  to  zdravyj  smysl
podskazhet tebe, chto ya mogu zaplatit' kuda bol'she, chem etot knigopechatnik. No
esli, kak  mne kazhetsya, ty dejstvuesh' iz bolee dostojnyh pobuzhdenij i cenish'
sokrovishcha znaniya, to  poglyadi na etu biblioteku. Soglasis', chto eto -- bolee
dostojnoe hranilishche dlya Aleksida, chem dom Manuciya.
     -- Da, eto prekrasnyj  zal, --  ostorozhno otvetil  Alan, oglyadyvayas' po
storonam.
     --  Pozvol',  ya  pokazhu tebe  moyu  biblioteku.  -- Gercog s neozhidannoj
legkost'yu  podnyalsya na nogi, zazheg dve  svechi  ot  lampy  na stole i, vysoko
podnyav podsvechnik, povel Alana za soboj.
     --  Zdes' hranyatsya dve tysyachi  knig, no  sredi nih ne najdetsya ni odnoj
pechatnoj  stranicy. YA ne mogu  slyshat' o pechatnom stanke! Merzkoe novomodnoe
izobretenie, imeyushchee tol'ko odnu cel' -- metat' biser uchenosti pered  svinym
stadom prostolyudinov.
     Alan  s trudom sderzhal  svoe  vozmushchenie. Biblioteka,  bezuslovno, byla
velikolepna, i etot nochnoj  osmotr nevol'no uvlek ego,  hotya on ni na minutu
ne  zabyval  ob opasnom polozhenii,  v kotoroe  popal, i o  zloveshchem  CHezare,
neslyshno sledovavshem za nimi po pyatam.
     -- YA  sobiral knigi vsyu svoyu zhizn', -- prodolzhal gercog,  -- i potratil
na nih  bolee dvadcati  tysyach dukatov. Tak chto sudi sam, kakuyu cenu  ya gotov
zaplatit'.
     Alan  podnyal svechu  povyshe, i  ona  ozarila  redkuyu rukopis'  sochinenij
Platona, kotoruyu gercog tut zhe s gordost'yu protyanul emu.
     -- |ta biblioteka -- podlinnaya sokrovishchnica, -- skazal  yunosha iskrenne.
-- Kakim obrazom tebe udalos' najti vse eto?
     Gercog samodovol'no ulybnulsya.
     -- Vidish' li, est' lyudi,  kotorye sdelali  eto svoim remeslom.  Bogatye
kupcy,  osobenno florentijskie, kotorye  rassylayut svoih prikazchikov po vsej
Evrope  i  dazhe  v Maluyu Aziyu,  vsegda poruchayut  im  vysmatrivat' interesnye
rukopisi. Beda v tom, chto oni, estestvenno, prodayut svoi  nahodki  tomu, kto
predlozhit bol'she. A s vladetel'nym knyazem ili ego svyatejshestvom papoj dazhe ya
ne vsegda mogu sopernichat'. Poetomu ya predpochitayu pol'zovat'sya uslugami moih
sobstvennyh doverennyh lic  -- vo  glave  ih stoit CHezare, s kotorym ty  uzhe
znakom. YA soobshchayu  CHezare, chto imenno mne nuzhno, i on nikogda  ne obmanyvaet
moih ozhidanij.
     Tut  gercog  usmehnulsya,  i  ot  etoj  usmeshki  Alan poholodel. CHezare,
uslyshav, chto ego hvalyat,  podoshel poblizhe, no  ego krasivoe lico po-prezhnemu
ostavalos' hmurym i nastorozhennym.
     -- Poglyadi-ka  na  etogo Gomera,  -- prodolzhal gercog, protyagivaya Alanu
druguyu knigu v prekrasnom  pereplete iz pozolochennoj kozhi. -- |to,  pozhaluj,
samaya bol'shaya dragocennost' v moem sobranii. A, CHezare?
     --  Ona oboshlas' v dve chelovecheskie zhizni, -- otvetil  molodoj chelovek.
-- Nu i chto?
     -- Dejstvitel'no, nu i chto?  -- povtoril ego gospodin. -- To,  chto  nam
nuzhno, my berem. |to nash deviz. Ne tak li, CHezare?
     -- I ochen' horoshij deviz. Messeru Drejtonu budet polezno ego zapomnit'.
     Perelistyvaya stranicy  Gomera, Alan lihoradochno obdumyval  polozhenie. S
Al'dom ego svyazyvaet druzhba, no ne delovye obyazatel'stva. Esli on soglasitsya
sluzhit' gercogu, ego postupok  mogut nazvat' ne slishkom  krasivym, no otnyud'
ne beschestnym.  Ved' v  konce-to koncov eto emu predstoit  sovershit' opasnoe
puteshestvie  v Varnu.  A gercog zaplatit shchedro,  i on budet obespechen na vsyu
zhizn'...
     No i rassuzhdaya tak, Alan otlichno ponimal, chto nikogda ne predast Al'da,
ne  obmanet doveriya |razma, otkryvshego emu svoyu tajnu. K tomu zhe im rukopis'
byla nuzhna dlya togo, chtoby napechatat'  ee i  podarit' komediyu Aleksida vsemu
miru,  gercog  zhe  sobiralsya,  kak  skupec,  skryt'  ee  oto  vseh  v  svoej
biblioteke, chtoby  potom  hvastat', chto  ni u kogo bol'she net vtorogo takogo
sokrovishcha.
     Kakoj zhe smysl spasat' Aleksida iz ego temnicy v Varne tol'ko dlya togo,
chtoby vnov' zaklyuchit' ego v venecianskuyu tyur'mu, pust' i bolee roskoshnuyu?
     Nu, a poka chto delat'? Gercog, nesmotrya na vsyu svoyu lyubov' k knigam, ne
proizvodil vpechatleniya cheloveka chesti.  Alan  reshil, chto  on dorozhit  svoimi
rukopisyami  ne  potomu,  chto  oni hranyat  sokrovishcha  znanij,  a  prosto  kak
sobraniem  redkostej. Nu, a krasivyj,  kak  Apollon, CHezare, ego doverennyj,
byl, sudya po vsemu, opasen, kak yadovitaya zmeya.
     --  CHas uzhe  pozdnij, sin'or, --  skazal on  nakonec, -- i poskol'ku ty
ubedilsya, chto  ya  ne mogu byt'  tebe polezen, nadeyus',  mne  razresheno budet
udalit'sya?
     Gercog rezko povernulsya k nemu.
     -- Prodolzhaem igrat' v pryatki? -- sprosil on nevozmutimo. -- Razve ya ne
sumel ubedit' tebya,  chto ty  ne progadaesh', esli  soglasish'sya  vypolnit' moe
poruchenie?
     -- |to prekrasnaya biblioteka, no... ya uzhe svyazan slovom s drugimi.
     --  Byt'  mozhet,  ya vyrazil  svoyu mysl'  nedostatochno yasno.  --  Gercog
govoril razmerenno i  zloveshche.  -- Hotya ty i otricaesh' eto, ya znayu, chto tebe
izvestno,  gde nahoditsya rukopis'  Aleksida. Ona budet prinadlezhat' mne. Mne
-- i nikomu  drugomu! YA ne ustuplyu ee dazhe Dzhovanni Medichi!  Ty prodash'  mne
svoi svedeniya  prezhde, chem  pokinesh' etot dom. A  to, chto nam ne prodayut, my
berem.
     -- No kakim obrazom vy mozhete "vzyat'" svedeniya? -- Pochemu-to, popadaya v
opasnoe polozhenie, Alan vsegda nachinal govorit' nasmeshlivo.
     -- |to uzh delo CHezare. Ne pravda li, CHezare?
     Molodoj chelovek oskalil zuby.
     --  Tvoya  svetlost'  mozhet  na  menya polozhit'sya.  My s Bernardo  sumeem
razvyazat' emu yazyk. Zavtra utrom tebe budet izvestno vse, chto on znaet.
     Alan perevodil  vzglyad s odnogo na  drugogo, ocenivaya polozhenie. U nego
ne bylo oruzhiya,  ne bylo nichego, krome knigi i podsvechnika. Ruki ego zanyaty,
i emu ne udastsya vyhvatit' kinzhal u kogo-nibud' iz nih. Da i pomozhet li eto?
Predpolozhim, on  dazhe  sumeet spravit'sya s  nimi  oboimi.  Oni,  nesomnenno,
uspeyut podnyat' trevogu, i iz dvorca emu vse ravno ne vybrat'sya.
     Mozhet  byt', poprobovat' chto-nibud'  drugoe? Kak-nibud'  ostorozhno,  ne
vyzyvaya podozrenij, izbavit'sya ot knigi i podsvechnika, osvobodit' obe  ruki,
a potom vnezapno brosit'sya na gercoga, vyhvatit' iz dragocennyh nozhen na ego
poyase  kinzhal i  prizhat'  ostrie k grudi  starika prezhde, chem  CHezare uspeet
vmeshat'sya? Byt' mozhet, takoj zalozhnik obespechit emu svobodnyj vyhod? I, vedya
gercoga pod ruku,  prizhimaya kinzhal k ego boku, on pokinet  dvorec i okazhetsya
na svobode?
     No eto slishkom riskovanno. Da i  gercog,  veroyatno, nosit pod  barhatom
kol'chugu. A chto delat' togda?
     "Kakoj  zhe ya durak!" -- vnezapno podumal Alan. On vdrug soobrazil,  chto
imenno te predmety, ot kotoryh on tak  hotel izbavit'sya, i mogut otkryt' emu
put' k svobode.
     --  Nazad, CHezare! --  skazal on.  -- Ili tvoj gospodin nikogda tebe ne
prostit!




     Ot neozhidannosti molodoj ital'yanec popyatilsya, no tut zhe vyhvatil kinzhal
iz nozhen. Blednye ruki gercoga trevozhno vzmetnulis':
     -- Moya rukopis'!.,
     --  Vot imenno. --  Alan  podnyal svechu,  tak chto  yazychok  plameni pochti
liznul rukopisnye stranicy Gomera. -- Odno dvizhenie -- i eta kniga vspyhnet!
     Gercog ispustil vzdoh, pohozhij na ston.
     --  Ne  vzdumaj  oslushat'sya  ego,  CHezare! --  probormotal  on  hriplym
golosom, v kotorom ne ostalos' i  sleda prezhnej vkradchivoj lyubeznosti. -- Ty
ved' znaesh', skol'ko stoit moj Gomer.
     -- Na chto nadeetsya etot molokosos? -- prezritel'no  sprosil  CHezare. --
Dvorec polon nashih lyudej, mne stoit tol'ko kliknut', i...
     --  Vy mozhete izrubit' menya na kuski, -- veselo perebil ego Alan, -- no
knigu  eto  ne spaset.  Esli ne oshibayus',  tvoj gospodin skazal, chto  eto --
zhemchuzhina ego  sobraniya, i  on  vryad li budet  tebe  blagodaren za  podobnuyu
uslugu.
     -- Da-da, -- pospeshno vmeshalsya gercog, -- ni v koem sluchae ne toropis',
CHezare, i ne nadelaj glupostej. Nam sleduet obsudit' vse eto spokojno.
     -- Obsuzhdat' budet legche, esli ty prikazhesh'  CHezare  brosit' kinzhal  na
pol, von tuda, i esli sam snizojdesh' posledovat' ego primeru.
     -- YA nikomu ne pozvolyu obezoruzhit' menya! -- vspyhnul CHezare.
     -- Ne spor', -- s bespokojstvom skazal gercog, i ih kinzhaly upali ryadom
na kover.
     Alan  pereshel  k  stolu  i postavil  na  nego  podsvechnik,  chtoby  dat'
otdohnut' zatekshej ruke.
     -- A teper' slushajte, -- zagovoril on  kak mog tverzhe i uverennee, -- i
ya skazhu vam, chto my sdelaem.
     --  Skazhesh' nam?  --  Gercog  podnyal brovi.  --  Ty dobilsya  nekotorogo
preimushchestva, yunosha, no ono tol'ko  uravnyalo nas. Ty, konechno, mozhesh'  szhech'
moego  Gomera, no  zato ya mogu szhech' tebya samogo... Idi vybrat' dlya tebya eshche
kakuyu-nibud' smert'.
     -- No pri etom ty lishish'sya svoego Gomera, a moya smert' ne podarit  tebe
Aleksida.
     Gercog kivnul.
     -- Verno, -- probormotal on, slovno govorya sam s soboj.
     --  Takim  obrazom, vse preimushchestva  na moej storone. -- Alan spokojno
glyadel na gercoga,  no serdce  ego  besheno kolotilos'. On  otchayanno staralsya
nichem  ne  vydat' svoego straha i  neuverennosti. |ti dvoe byli slovno  l'vy
pered  ukrotitelem. Stoit im dogadat'sya, chto on boitsya ih, i oni brosyatsya na
nego. -- Ty, sin'or, ponimaesh' eto, no tvoj naemnik kak budto eshche ne ponyal.
     -- YA s  bol'shim udovol'stviem pererezhu tebe gorlo,  petushok, -- laskovo
skazal CHezare, -- i etogo dnya nedolgo zhdat'.
     -- Vot  vidish',  -- zametil Alan, -- tebe sleduet pozabotit'sya, sin'or,
chtoby on ne nadelal glupostej.
     --  Da-da,  --  probormotal gercog, --  pomolchi,  CHezare.  Razve ty  ne
ponimaesh', chto s nim pogibnet i tajna? Nado najti drugoj sposob...
     -- Teper'  ya  pojdu  domoj.  Pust'  CHezare  provodit  menya  do dverej i
posledit, chtoby menya propustili  svobodno. Knigu i svechu ya voz'mu s soboj...
dlya bezopasnosti.
     Gercog zadumalsya.
     -- Nu chto zhe, -- skazal on, --  u menya net vybora. CHezare, ty provodish'
nashego yunogo  druga iz dvorca i prismotrish',  chtoby nikto ne kosnulsya ego  i
pal'cem. -- On  povernulsya  k Alanu. --  A ty  dash' mne slovo, chto na  ulice
vernesh' CHezare knigu v obmen na svobodu.
     -- Konechno, net, --  rassmeyalsya Alan. -- YA molod, no ne nastol'ko glup.
YA vryad li blagopoluchno doberus' do domu, esli vernu  tebe etogo zalozhnika na
poroge  dvorca. Net,  tvoj Gomer  ostanetsya u menya, poka ya  ne okazhus' pered
dveryami messera Manuciya.
     -- Ni za chto! -- Vzglyad  gercoga stal ledyanym. -- |ta kniga ne  pokinet
predelov dvorca.
     -- Ona vernetsya  v nego v  celosti i sohrannosti, -- poobeshchal Alan.  --
Pust' CHezare  pojdet so  mnoj, i ya dayu  tebe slovo, chto  otdam emu Gomera na
poroge doma messera Manuciya. No tol'ko prikazhi  emu vesti sebya  blagorazumno
--  ob®yasni emu,  chto, esli kniga pogibnet, ty,  kak  ego gospodin, nakazhesh'
ego.
     -- YA ne durak, -- ogryznulsya CHezare.
     -- Pridetsya podchinit'sya, -- ustalo  skazal gercog. Alan s trudom  skryl
svoyu radost'.
     -- Otlichno. CHto  podelaesh', odin iz nas  dolzhen polozhit'sya  na obeshchanie
drugogo. Nu,  a posle sobytij etogo vechera ya  predpochtu, chtoby tebe prishlos'
doverit'sya  moemu slovu, a ne  naoborot. Ty  gotov, CHezare? Net, ostav' svoj
kinzhal zdes', on tebe ne ponadobitsya. Dobroj nochi, sin'or.
     Vsled za  hmurym molodym ital'yancem Alan  vyshel  iz biblioteki.  CHezare
provel ego nazad po dlinnym galereyam, vniz po shirokoj  lestnice v kvadratnyj
zal, vyhodivshij na  ulicu.  Pri ih  poyavlenii neskol'ko  vooruzhennyh  lyudej,
sidevshih  tam,  vskochili  na  nogi i pochtitel'no poklonilis'.  CHezare  molcha
proshel mimo, i Alan, vnimatel'no vglyadyvavshijsya v  ih lica, reshil, chto on ne
podal im nikakogo  nezametnogo znaka. Esli ih i udivilo, chto gost'  idet  po
yarko osveshchennym apartamentam s zazhzhennoj svechoj  v ruke, oni nichem ne vydali
svoego izumleniya. Na vsyakij sluchaj Alan otstal ot CHezare eshche shaga na dva.
     Na  kryl'ce on na sekundu ostanovilsya  i, brosiv svechu, bystro vydernul
iz  kol'ca  pylayushchij  fakel.  CHezare  oglyanulsya,  chtoby vyyasnit', pochemu  on
zaderzhalsya.
     -- Mozhet podnyat'sya veter, -- lyubezno ob®yasnil Alan. -- Esli by on zadul
moyu svechu... mne  bylo by trudnee dobrat'sya do  domu. Vozmozhno,  ty tozhe  ob
etom podumal...
     CHezare eshche bol'she nahmurilsya, no nichego ne otvetil i poshel vpered. Alan
ne  imel  ni  malejshego  predstavleniya, gde imenno oni nahodyatsya, odnako  on
reshil, chto ital'yanec vedet ego pravil'no --  ved' CHezare ne  imelo  nikakogo
smysla obmanyvat'  ego do  teh por, poka u nego v rukah  ostavalis'  kniga i
fakel.
     I vse  zhe  Alanu  bylo ne  po sebe, poka oni  shli  po uzkim  ulochkam  i
naberezhnym, po dlinnym mostam  i  korotkim uzen'kim  mostikam.  Nakonec  oni
peresekli shirokuyu ploshchad' i  poshli pod kolonnadoj, pogruzhennoj  v ugrozhayushchij
polumrak. Gorod eshche veselilsya, no ulicy  uzhe opusteli -- lyudi rashodilis' po
domam, chtoby prodolzhit' prazdnestvo v druzheskom krugu. Poroj navstrechu  etoj
strannoj  pare popadalis' kuchki  gromko  raspevayushchih gulyak,  no chashche  vokrug
nikogo ne bylo vidno.
     Ne  bylo vidno... No Alana  ne ostavlyalo strannoe oshchushchenie, chto  pozadi
nih,  pryachas' v ten', kradutsya kakie-to lyudi, chto iz-za uglov vperedi na nih
ustremleny nastorozhennye vzglyady. On shel, slovno  odinokij putnik po zimnemu
lesu, gde za kazhdym derevom emu chudyatsya volki.
     I, ne vyderzhav, on kriknul shedshemu vperedi CHezare:
     --  YA ne slep! Esli  tvoj gercog zadumal  predatel'stvo, on ne zahvatit
menya vrasploh! -- I on mnogoznachitel'no vzmahnul fakelom.
     -- Ne  bespokojsya, -- brosil  cherez plecho CHezare. --  Neuzheli ty dumal,
chto on ne primet mer predostorozhnosti? Oni tut, chtoby ohranyat' ego Gomera, a
ne napadat' na tebya.
     Tem ne menee Alan ot  dushi  obradovalsya,  kogda  uvidel  temnuyu gromadu
cerkvi Svyatogo Avgustina, a mgnovenie spustya -- i zvenevshij muzykoj i smehom
dom  Al'da  s gostepriimno  raspahnutymi  dveryami.  I  tut on  s  udivleniem
soobrazil, chto vse eto  opasnoe  priklyuchenie zanyalo  men'she  dvuh chasov.  On
dumal, chto  ego hvatilis', chto  Antonio s  druz'yami  v  trevoge brosilsya  na
rozyski, a na samom dele on tol'ko chut'-chut' opozdal k uzhinu.
     -- Nu-ka, ostanovis', -- skazal on CHezare i, projdya mimo nego k dveryam,
ostorozhno  polozhil  Gomera na kamennuyu stupen'ku i,  vstaviv fakel  v pustoe
kol'co na stene, dobavil samym lyubeznym tonom: -- YA dumayu, fakel  prigoditsya
tebe dlya obratnoj dorogi. Spokojnoj nochi!
     -- Na etom nashe znakomstvo eshche ne konchilos', -- zametil CHezare.
     -- Boyus', ty sochtesh' menya grubym, esli ya skazhu, chto ot dushi hochu, chtoby
my bol'she ne vstrechalis', odnako eto tak.
     Alan  bystro vzbezhal po stupen'kam. Na uglu  k  etomu vremeni skopilos'
mnogo chernyh  tenej, a on vdrug  vspomnil, chto ital'yancy umeyut metko brosat'
nozhi.
     Kogda  uzhin  konchilsya,  Alan  shepnul  Al'du,  chto im  nuzhno  pogovorit'
naedine. V svoej komnate knigopechatnik s trevogoj vyslushal rasskaz yunoshi.
     -- Ty  govorish', chto na gerbe byl izobrazhen zolochenyj yastreb ili sokol?
Da, eto, nesomnenno, byl gercog Molfetta. On zhivet v Venecii  kak izgnannik,
potomu chto ego byvshie poddannye predpochli uchredit' respubliku. Ego  prozvali
YAstrebom,  i  u nego  na  sluzhbe sostoit gnusnyj  negodyaj, po  imeni  CHezare
Morelli.
     --  Ne mogu ego ponyat', -- zametil Alan. --  Kakoe protivorechie! On tak
lyubit knigi... I vse zhe gotov pohishchat', ubivat'!
     -- K sozhaleniyu, v  Italii takie lyudi ne redkost', -- so vzdohom otvetil
Al'd. -- Oni strastno vlyubleny  v  krasotu, i  osobenno v krasotu  antichnogo
iskusstva i literatury. Oni  lyubyat ee  tak  zhe  iskrenne, kak ty  ili ya. No,
krome  togo, oni  --  lyudi nashego veka, a v Italii  eto  vek predatel'stv  i
zagovorov, otravlenij i  ubijstv iz-za ugla.  Oni upivayutsya vysokoj i  yasnoj
filosofiej  Platona...  a potom  idut  i ubivayut  ne  morgnuv  glazom.  Dazhe
sozercaya kakoj-nibud' shedevr Praksitelya, oni obdumyvayut ocherednuyu reznyu.
     -- No kak on uznal pro Aleksida?
     -- U takih lyudej est' shpiony.
     -- No kak zhe tak? V etom dome?
     --  Dazhe  v etom  dome, --  s  grust'yu skazal Al'd, --  vozmozhno,  est'
nedostojnye lyudi, obmanyvayushchie moe doverie. I prezhde sluchalos' mnogoe...  --
On  ulybnulsya. --  Kak  vidish',  i  u bezobidnogo  knigopechatnika est'  svoi
trevogi,  Alan.  Mne  prishlos'  perezhit'  nemalo  nevzgod.  Moi  podmaster'ya
ustraivali  protiv menya zagovory,  soperniki-knigopechatniki zaklyuchali  soyuz,
chtoby razorit'  menya, beschestnye knigotorgovcy stavili moyu  marku na skverno
otpechatannyh   knigah.  Takih   moshennikov  prozvali  piratami,   i   vpolne
zasluzhenno. -- On pozhal plechami.  -- I vse-taki  ya mnogogo dobilsya s pomoshch'yu
terpeniya i uporstva, i dal'she budu trudit'sya vse tak zhe bez otdyha.
     -- Navernoe,  oni dolgo vyslezhivali menya, -- zadumchivo progovoril Alan.
-- Ved'  oni zagovorili so  mnoj kak  horoshie  znakomye,  i ya reshil, chto eto
kto-to iz moih novyh druzej...
     --  I oni  po-prezhnemu  budut  za  toboj sledit'.  Teper' nam  pridetsya
udvoit' ostorozhnost'. Ne to Molfetta opyat' tebya shvatit.
     -- Razve v Venecii net zakona? -- vozmushchenno sprosil Alan.
     -- Est'-to est', no nashi  praviteli blagovolyat  k gercogu, inache emu ne
razreshili  by poselit'sya zdes'. Odnako i  on mozhet pozvolit' sebe daleko  ne
vse. Naprimer, on ne posmeet napast' na  moj dom.  No esli  by  my  prinesli
zhalobu na  nego za to,  chto sluchilos'  segodnya,  tolku ne  bylo by nikakogo.
Sbiry  otlichno znayut, chem  zanimaetsya CHezare Morelli i  ego lyudi, no  oni ne
vmeshivayutsya.
     -- Ponimayu.
     -- Ty segodnya otlichilsya. Pravda, tebe povezlo,  no ty vykazal i nemaloe
muzhestvo.  Otvet'-ka mne na  odin  vopros.  --  I  Al'd,  nakloniv golovu, s
lukavoj  ulybkoj vzglyanul na Alana.  --  Esli by  oni na tebya napali,  ty  i
vpravdu podnes by fakel k Gomeru?
     Alan posmotrel emu pryamo v glaza i rassmeyalsya:
     -- Mne kazhetsya, ty uzhe uspel uznat' menya. Konechno, net! Ved' ya vse-taki
uchenik |razma.  U menya ne  podnyalas'  by ruka, chtoby  podpalit' dazhe  ugolok
stranicy. |to bylo by ravnosil'no ubijstvu!
     Al'd odobritel'no kivnul.
     -- YA tak  i  dumal... Stranno, chto  gercog  ne dogadalsya  ob  etom. Nu,
Morelli, konechno, tebya ne mog ponyat'.
     -- Ty prav. U gercoga, pozhaluj, ne bylo drugogo vyhoda,  no ya eshche togda
podumal, chto on otpuskaet menya kak-to podozritel'no legko.
     -- Neuzheli ty i sejchas ne ponyal, Alan, pochemu on tak postupil?
     -- Net. A pochemu?
     -- Mertvyj ty byl emu ne nuzhen. Da i kak  plennik tozhe -- a vdrug pytki
CHezare ne  zastavili  by  tebya govorit'?  No  zhivoj,  na svobode  ty  mozhesh'
posluzhit'  emu  gonchej  i  privesti  ego  svoru  k  rukopisi,  esli  udastsya
ustanovit'  za  toboj  tajnuyu  slezhku. A  v  poslednyuyu  minutu  on  nadeetsya
vyhvatit' Aleksida  iz tvoih ruk, slovno ohotnik, kotoryj otgonyaet gonchih ot
zatravlennogo olenya.
     --  Ves'ma ostroumno  zadumano, -- ugryumo  burknul Alan, -- no  my  eshche
posmotrim, chto iz etogo vyjdet.
     Al'd vstal.
     --  Uzhe pozdno,  moj drug. Tebe  nado otdohnut' posle etogo nepriyatnogo
priklyucheniya, a menya zhdut vnizu druz'ya. Prihodi ko mne zavtra utrom. Nar nado
obsudit' dal'nejshie plany.
     -- Dal'nejshie plany chego, sin'or?
     -- Tvoej... ili ch'ej-nibud' eshche poezdki v Varnu.
     -- CH'ej-nibud' eshche? -- povtoril Alan, dumaya, chto oslyshalsya.
     --  No  ved',  Alan, teper', kogda  gercogu vse  izvestno, luchshe budet,
chtoby ty ostalsya zdes' v bezopasnosti, a ya postarayus' podyskat' nadezhnogo...
     -- Net! --  Izmuchennyj volneniem  i ustalost'yu  Alan pochti krichal. -- YA
nachal eto delo, i ya dovedu ego do konca! YA ne boyus' ni Molfetty, ni Morelli.
V Varnu poedu ya, i nikto drugoj!
     -- Tsh-sh-sh... Ne krichi ob etom na ves' dom.
     -- Prosti, sin'or.
     -- YA ponimayu tvoi chuvstva. Ty poedesh',  i  ochen' skoro,  kak tol'ko  my
zakonchim  neobhodimye  prigotovleniya. Moj  ferrarskij drug  soobshchil  mne vse
nuzhnye svedeniya. Doroga v Varnu otkryta pered toboj, druzhok!




     Kogda Alan  na  sleduyushchij  den' toroplivo  shel  po koridoru  k kabinetu
Al'da,  ego  ostanovila  Andzhela  d'Azola.  Mozhno  bylo  podumat',  chto  ona
podsteregala ego, pryachas' za zanaveskoj. Protyanuv beluyu ruku, ona pregradila
emu dorogu.
     -- Alan! -- U  nee byl  udivitel'no  nizkij dlya ee  vozrasta  golos  --
zvuchnoe kontral'to. -- Skazhi mne odnu veshch'...
     -- Kakuyu?
     -- CHto imenno hranitsya v Varne?
     Alan poholodel i trevozhno oglyanulsya. K  schast'yu,  v koridore  nikogo ne
bylo vidno.
     -- Varna? -- otvetil on spokojno. -- V pervyj raz slyshu eto nazvanie.
     -- Mne ty mog by ne lgat'! -- gnevno voskliknula ona.
     -- Prosti, no...
     -- YA znayu, u vas s dyadej Al'dom est' kakaya-to tajna.
     -- V takom sluchae, pust' ona i ostaetsya tajnoj, -- nevozmutimo  otvetil
Alan i, ne uderzhavshis',  dobavil: -- V Anglii  devushki ne suyut nos  v vazhnye
dela. Vsem izvestno, chto oni ne umeyut hranit' sekrety.
     Bac! Andzhela dala emu oglushitel'nuyu poshchechinu. U Alana zazvenelo v ushah,
i on ot dushi pozhalel, chto Andzhela v svoe vremya vzdumala zanyat'sya greblej.
     -- Anglijskij varvar! -- brosila ona prezritel'no.
     -- |to pravda.  --  On nasmeshlivo poklonilsya, -- No mne kazalos', budto
ty razdelyaesh' mnenie |razma, chto "ves' mir -- eto odno obshchee otechestvo".
     Udar  popal v  cel'. Po  ee glazam  on dogadalsya,  chto na etot  raz ona
pokrasnela ne ot gneva, a ot styda.
     --  Mne  ne  sledovalo  etogo govorit'...  YA...  ya proshu  proshcheniya,  --
probormotala ona i, sovsem smutivshis', ubezhala.
     Alan s ulybkoj posmotrel ej vsled, a potom podoshel k  dveri kabineta  i
postuchal.
     Ferrarskij drug Al'da dazhe narisoval  emu kartu. Ona otnyud' ne pohodila
na izukrashennye tvoreniya iskusnyh kartografov: na nej v pustyh prostranstvah
morya ne rezvilis' skazochnye chudovishcha, po ee uglam ne naduvali shcheki heruvimy,
izobrazhayushchie vetra,  goroda  i strany  ne  oboznachalis'  pestrymi  gerbovymi
shchitami.  |to byl  prostoj nabrosok,  delovityj i udobnyj, nesmotrya na to chto
shtrihi,  oboznachavshie  gory,   ne  slishkom   yasno  pokazyvali  ih  vysotu  i
raspolozhenie.
     Naklonivshis'  nad  stolom,  Alan  vnimatel'no  sledil  za  ukazatel'nym
pal'cem  Al'da,  skol'zivshim  po  pergamentu.  K  ego velichajshemu ogorcheniyu,
palec, opustivshis' na  Veneciyu,  reshitel'nym dvizheniem peresek Adriaticheskoe
more.
     -- Ty poedesh' na korable, -- skazal knigopechatnik.
     -- A... e... ne luchshe li budet poehat' kruzhnym  putem po  sushe? -- Alan
ukazal na dugu, izobrazhavshuyu severnoe poberezh'e;
     -- Na eto potrebuetsya  gorazdo bol'she vremeni, da  etot put' i  gorazdo
bolee  opasen vo  vseh otnosheniyah.  Na korable  tebe  legche  budet  pokinut'
Veneciyu tak, chtoby Morelli ob etom ne provedal.
     --  Pozhaluj,  --  unylo  soglasilsya  Alan,  chuvstvuya,  chto  u nego  uzhe
nachinaetsya pristup morskoj bolezni.
     -- Pust' tebya eto osobenno ne pugaet.  Adriaticheskoe more neshiroko i so
vseh  storon okruzheno sushej. K tomu zhe v  eto  vremya  goda ono obychno byvaet
tihim.
     -- Nu, tak kuda zhe ya poedu?
     Palec pechatnika skol'znul na yugo-vostok.
     --  Ty poplyvesh' vdol'  beregov  Dalmacii... Vidish',  ves'  etot  kusok
prinadlezhit  Venecii. No  ty vysadish'sya v Raguze,  na  kotoruyu ee  vlast' ne
rasprostranyaetsya.
     -- .A dal'she?
     --   Otpravish'sya  vnutr'   strany.   Sperva   po   doroge,   vedushchej  v
Konstantinopol'. Zatem vot v etom meste, kotoroe Benedikt pometil krestikom,
ty svernesh'  napravo. Von  tam nahoditsya  ozero Varna, iz  kotorogo vytekaet
reka Ol'tul. Benedikt skazal,  chto tebe nado tol'ko dobrat'sya do Ol'tula,  a
potom idti vverh po techeniyu, i ty vyjdesh' k samomu monastyryu.
     -- Ponimayu.
     Al'd svernul kartu.
     -- Spryach' ee poluchshe.
     -- Net,  sin'or, zapri ee  v  tvoem sunduke  ili prosto  sozhgi.  YA  vse
zapomnil.
     --  I uveren, chto ne zabudesh'? Ochen' horosho. Konechno, budet bezopasnee,
esli ty sumeesh' obojtis' bez nee.
     Zatem oni  stali  obsuzhdat'  vse  podrobnosti predstoyashchego puteshestviya.
Bylo  resheno, chto Alan otpravitsya odin i iz Raguzy pojdet peshkom --  tak zhe,
kak on dobiralsya iz Anglii v Veneciyu. Konechno, eto zajmet bol'she vremeni, no
zato on budet  privlekat' k sebe  men'she vnimaniya. K tomu zhe etot sposob byl
samym  deshevym. A eto imelo bol'shoe znachenie, potomu chto Al'd byl nebogat, i
hotya radi rukopisi Aleksida on s radost'yu pozhertvoval by znachitel'noj chast'yu
svoego sostoyaniya, summa vse ravno byla by nevelika.
     Vopros o tom, kak dobyt' rukopis', esli emu vse zhe udastsya najti Varnu,
oni  uzhe ne raz obsuzhdali ran'she. Razreshat li monahi  sdelat'  s nee spisok?
Soglasyatsya li oni ee prodat'? V etom sluchae Al'd obratilsya by k svoim uchenym
druz'yam v osnovannoj im akademii, i oni,  nesomnenno, pomogli by emu sobrat'
neobhodimye den'gi. Al'd  dolzhen byl dat' Alanu  podpisannyj im  veksel',  v
kotorom yunosha zatem prostavit summu, naznachennuyu monahami. Bylo by, konechno,
luchshe, esli  by veksel' podpisal  kakoj-nibud' izvestnyj bankir, no v  takom
sluchae ego prishlos' by posvyatit' v tajnu.
     Nu, a vdrug monahi Varny ne zahotyat prodat', podarit' ili hotya  by dat'
spisat' rukopis'?
     Al'd,  chelovek shchepetil'no  chestnyj,  otkazalsya  dazhe  obsuzhdat'  drugie
vozmozhnosti  poluchit'  rukopis'.  Odnako Alan zametil, chto v  dushe ital'yanca
proishodila  nelegkaya  bor'ba. On  i sam uzhe  ne  raz  zadumyvalsya  nad etoj
problemoj.  Byt' mozhet, takoe vorovstvo na samom  dele ne  budet vorovstvom?
Razve kto-nibud' --  monah  ili gercog -- imeet pravo lishat' mir dragocennoj
knigi?
     No poka nad  etim ne stoilo lomat'  golovu.  On reshit,  kogda  nastanet
vremya. I kakoe  by reshenie on togda ni prinyal, on primet ego po sobstvennomu
razumeniyu i na sobstvennuyu otvetstvennost'.
     A poka nado bylo zanyat'sya bolee neotlozhnymi delami...
     -- YA smogu pomoch' tebe dobrat'sya do Raguzy, -- skazal knigopechatnik. --
Tuda chasto otpravlyayutsya torgovye  suda. Odin  iz  kapitanov --  moj  horoshij
znakomyj.  Esli ne oshibayus', sejchas on v Venecii. Ty  mozhesh' poehat'  s nim,
nichego ne opasayas', -- P'etro umeet derzhat' yazyk za zubami.
     -- No Morelli  navernyaka ustanovil slezhku za tvoim domom, tak  chto ya ne
mogu prosto vzyat' dorozhnuyu sumku i otpravit'sya na korabl'.
     -- Ty  prav. -- Al'd zadumchivo  pogladil brityj podborodok. -- Nam nado
kak-to sbit' ih so sleda.
     Alan sosredotochenno nahmurilsya.
     --  Nashel!  Moyu sumku mozhno otpravit' na korabl'  s nosil'shchikom -- ved'
ves'  den' naprolet v dom prinosyat i iz nego vynosyat vsyakie yashchiki i svertki.
A ya pojdu pogulyat' s Antonio, kak my hodim kazhdyj den'.
     -- Nu, a potom?
     -- Takie korabli obychno otplyvayut na rassvete?
     -- Da, kazhetsya.
     Alan na minutu zadumalsya, a potom skazal:
     -- YA znayu,  chto  delat',  sin'or.  Esli ty dogovorish'sya  s  kapitanom i
soobshchish' mne den' otplytiya, ya, pozhaluj, sumeyu sbit' Morelli so sleda.

     Okazalos',  chto kapitan P'etro Montano namerevaetsya  otplyt' iz Venecii
utrom  vo  vtornik  (ego korabl' nosil  nazvanie "Del'fin", i  Alan schel eto
dobrym predznamenovaniem). I vot vecherom v ponedel'nik, poproshchavshis'  tol'ko
s Al'dom i ego zhenoj, Alan vyshel iz doma, slovno  sobirayas' pogulyat'. S  nim
poshel Antonio, posvyashchennyj v tajnu. Oni priglasili  na progulku Andzhelu i ee
sestru,  ni o chem ih,  odnako,  ne preduprediv.  YUnoshi ne  somnevalis',  chto
obshchestvo devushek rasseet vsyakie podozreniya soglyadataev Morelli.
     Alan,  vprochem,  reshil  dejstvovat'  navernyaka  i  pridumal  plan,  kak
izbavit'sya ot vozmozhnoj slezhki. Kogda oni vyshli na  naberezhnuyu, on vysmotrel
pristan', okolo kotoroj stoyala tol'ko odna gondola, i nachal dejstvovat'.
     -- Pojdem, -- skazal on bystro, berya Andzhelu za lokot'.
     -- No...
     -- My nemnozhko prokatimsya, -- vmeshalsya Antonio, i rasteryavshiesya devushki
ne  uspeli  oglyanut'sya, kak uzhe  sideli v lodke. Antonio otdal  rasporyazhenie
grebcam, i gondola vskore svernula v bokovoj kanal.
     Alan to i  delo  oglyadyvalsya i  cherez neskol'ko minut ubedilsya, chto  za
nimi  nikto ne  sleduet. On otdal  novoe  prikazanie, i  gondola  povernula,
podnyav legkuyu ryab'. Oni skol'znuli pod mostom i ochutilis' v drugom kanale.
     -- No vse-taki kuda my edem? -- sprosila Beatrisa d`Azola.
     --  Pogodi i  sama uvidish',  -- besceremonno posovetoval Antonio  svoej
dvoyurodnoj sestre.
     Andzhela zhe  vse eto  vremya hranila molchanie, chto bylo sovsem na  nee ne
pohozhe.
     Oni rasplatilis' s grebcami i vyshli na bereg.
     -- My tol'ko posetim masterskuyu messera Rinal'do, -- skazal Antonio. --
Vy zhe znaete, chto on nedavno zval Alana prijti posmotret' ego kartiny.
     --  Solnce vot-vot zajdet, -- yazvitel'no  zametila  Andzhela.  --  Samoe
podhodyashchee vremya lyubovat'sya  kartinami! Vprochem, kartiny eti pisal Rinal'do,
tak chto, pozhaluj, chem temnee, tem luchshe.
     Otvetit' na eto bylo nechego.
     Rinal'do, tolstyj chernoborodyj  hudozhnik,  pytalsya  vo  vsem  podrazhat'
svoemu  drugu Ticianu -- bol'shaya oshibka s  ego  storony, potomu  chto talanta
Ticiana u nego ne bylo. Podobno Ticianu, on pisal freski, portrety, sceny iz
antichnyh legend, no chto-to v  nih bylo ne  tak. Kak i Tician,  on  otkazalsya
sluzhit'  prihotyam odnogo  bogatogo mecenata i zavel  sobstvennuyu masterskuyu,
gde  pisal kartiny  dlya vseh,  kto vyrazhal  zhelanie ih kupit'.  K neschast'yu,
takih zhelayushchih nahodilos' nemnogo.
     Tem  ne menee  Rinal'do neizmenno prebyval v  prevoshodnom raspolozhenii
duha -- vozmozhno, potomu,  chto to i delo propuskal stakanchik-drugoj deshevogo
mestnogo  vina, kotoroe  on ochen' lyubil. Svoih molodyh  gostej on vstretil s
rasprostertymi ob®yatiyami.  V masterskoj bylo uzhe pochti temno.  K stenam byli
prisloneny nedopisannye holsty,  na polu valyalis'  etyudy i nabroski.  Ostryj
zapah  luka, kotorym  Rinal'do zaedal  hleb  s syrom, sovsem zaglushil  zapah
krasok.
     -- Dobro pozhalovat', dobro  pozhalovat'!  -- zagremel on. -- |to bol'shaya
chest' dlya menya. Net-net, ne sadites' na etu skam'yu, sin'oriny, ya klal na nee
svoyu  kist',  i mozhno prilipnut'. Vypejte vinca! Skushajte  lukovichku! Nu, ne
ugodno -- kak ugodno.
     Proshlo neskol'ko minut,  prezhde chem Alanu i Antonio udalos' otvesti ego
v  storonu  i shepotom  ob®yasnit',  o kakoj  usluge  oni ego prosyat. Hudozhnik
prishel v vostorg:
     -- Mozhno li  Alanu perenochevat' zdes'? Pospat' do rassveta? Nu konechno.
My otyshchem emu udobnyj ugolok...
     -- Govori,  pozhalujsta, potishe, -- umolyayushche shepnul Alan.  -- Devushki ob
etom nichego ne znayut.
     --  Ty tak  dumaesh'?  --  Zaprokinuv  chernuyu  kurchavuyu golovu, Rinal'do
razrazilsya  veselym  hohotom,  bol'she  vsego napominavshim rev  rasserzhennogo
byka. -- Uzh pover' mne, ot zhenshchin nichego ne ukroetsya.
     On ne somnevalsya, chto tajnyj ot®ezd Alana iz Venecii svyazan  s kakoj-to
neblagovidnoj  prodelkoj,  i  nichto  ne moglo  ego pereubedit'. Sam po ushi v
dolgah,  on  byl  uveren, chto molodoj anglichanin  zadumal  udrat'  ot  svoih
kreditorov. Basisto  pohohatyvaya,  on  to  i delo tykal  Alana  ukazatel'nym
pal'cem v bok, chto yunoshe ochen' ne nravilos'.
     Na ulice uzhe sovsem stemnelo, i ostal'nym pora bylo vozvrashchat'sya domoj.
Kogda  oni  vstali, sobirayas' uhodit',  Beatrisa  voprositel'no poglyadela na
Alana.
     -- Tak, znachit, ty ne vozvrashchaesh'sya s nami? Nam, veroyatno, sledovalo by
prostit'sya?
     Alan smutilsya i  pochuvstvoval  sebya  neotesannym muzhlanom. Ego  uteshila
tol'ko  mysl', chto, kogda on blagopoluchno  pokinet Veneciyu, Antonio ob®yasnit
im, v chem delo.
     -- Da, -- probormotal on, -- vsego horoshego.
     On povernulsya k Andzhele, no ona uzhe sbezhala po lestnice, ne prostivshis'
s nim.

     -- Pora vstavat', moj yunyj shalopaj!
     Noch' byla takoj tihoj, chto dazhe Rinal'do priglushil svoj gromovoj golos.
     Alan zavorochalsya na lavke, migaya ot zheltogo sveta voskovogo ogarka.
     -- Kotoryj chas? -- sprosil on zevnuv.
     -- Uzhe skoro rassvetet. Za toboj, kak ty i govoril, prishel  korabel'nyj
yunga.
     -- A ty uveren, chto  eto  ne samozvanec? -- Alan spustil nogi s  lavki,
nashchupyvaya bashmaki.
     -- On peredal mne dlya  tebya vot eto.  -- I  Rinal'do protyanul Alanu ego
sobstvennyj persten' s famil'nym gerbom, kotoryj  on nakanune peredal Al'du,
chtoby uznat' vestnika s "Del'fina".
     Nadev kol'co na palec, yunosha vstal.
     -- Ne vyp'esh' li vinca? --  s nadezhdoj predlozhil hudozhnik. -- Nu chto zh,
ne ugodno -- kak ugodno!
     Vyjdya  na ulicu, Alan  vzdrognul ot  holoda.  S Al'p  dul pronizyvayushchij
severo-zapadnyj veter. YUnga plotno zakutalsya v plashch i natyanul svoj sherstyanoj
kolpak  na  samye  ushi. Oni  pochti ne  razgovarivali,  potomu  chto  Alan eshche
nedostatochno  horosho  vyuchil  ital'yanskij  yazyk, chtoby ponimat'  derevenskij
dialekt nemnogoslovnogo yungi, sovsem ne pohozhij na rech' veneciancev.
     
     Zarya  eshche ne zanyalas', a fakelov  u  nih ne bylo,  no yunga tem ne menee
uverenno shel po temnym ulicam, gromko stucha po mostovoj tyazhelymi derevyannymi
bashmakami.  Vskore  oni  uzhe  okazalis'  na pristani,  vozle  kotoroj  stoyal
"Del'fin".  Na  korable, gotovyas' k  otplytiyu, suetilis'  matrosy.  U shoden
stoyal kakoj-to toshchij  chelovek i trevozhno postukival pal'cem  po  ukrashennomu
rez'boj bortu.
     Alan ni za chto ne dogadalsya by,  chto pered nim kapitan korablya, esli by
yunga, prezhde chem udalit'sya na kormu, ne tknul v tu storonu pal'cem.
     -- Kapitan Montano? -- vpolgolosa sprosil Alan.
     Tot oglyadel ego v nevernom svete fonarya.
     -- Ot messera Manuciya? -- sprosil on unylym golosom. -- Ladno. YA tebya i
zhdu.  Tvoi veshchi uzhe zdes'.  Zavtrakat'  budem,  kogda otplyvem. YA spushchus'  k
tebe, kak tol'ko my vyjdem iz gavani,
     Alan schital, chto ostavat'sya na palube do  otplytiya  opasno, i  pospeshil
spustit'sya  v  kayutu.  "Del'fin" pokazalsya  emu  staroj  lohan'yu  (dnem  eto
vpechatlenie  vpolne podtverdilos'), i on  myslenno pozdravil sebya s tem, chto
plyt'  im  predstoit po tihomu  Adriaticheskomu moryu,  a  ne po burnym  vodam
La-Mansha.
     V  kayute bylo dushno, stoyal  tyazhelyj zapah,  i  Alan  s bol'shoj radost'yu
uslyshal shum na  palube: znachit, oni  otchalili  i  teper' medlenno vyhodyat na
veslah v otkrytoe more. Nadvinuv shlyapu na glaza, chtoby ostat'sya neuznannym v
sluchae, esli na beregu vdrug okazhetsya soglyadataj, on podnyalsya na palubu.
     On  na vsyu  zhizn'  zapomnil  etot  chas pered zavtrakom,  kogda nebo  na
vostoke  nad  morem  poblednelo,  a  potom stalo zolotym, i iz  otstupayushchego
sumraka stali postepenno voznikat' kupola i bashni Venecii. Opershis'  o bort,
Alan  smotrel  na  velikolepnyj  gorod, tesnivshijsya  sredi  lagun na  sotnyah
ostrovov,  i sledil, kak pervye luchi  solnca, slovno strely, padali na kryshi
samyh vysokih zdanij. Bogatejshij port mira, dumal on, ne imeyushchij sopernikov;
Alan i ne podozreval, chto rascvet Venecii uzhe pozadi, chto on sam eshche dozhivet
do  togo dnya, kogda  ee zatmyat zapadnye  goroda, stoyashchie na  novyh okeanskih
putyah v Ameriku i Indiyu.
     Kapitan  Montano  unylo  sledil,  kak ego  matrosy  podymayut  latinskij
parus[1].  Po-prezhnemu pryamo im  v  kormu  dul severozapadnyj  veter,  samyj
poputnyj  iz vseh  vozmozhnyh. No dazhe i  eto kak  budto ne radovalo  hmurogo
moryaka.
     [1]Treugol'nye  parusa  osobogo tipa, poyavivshiesya  v  srednie  veka  na
sudah,  plavavshih po Sredizemnomu moryu  mezhdu "latinskimi stranami" (Italiya,
Franciya i drugie).
     Oni  uzhe  vyshli  v more,  i gorod, raspolozhennyj  na  nizkih  ostrovah,
skrylsya iz vidu.
     -- Pozhaluj, pojdem pozavtrakaem, -- skazal kapitan mrachno. -- Hot'  mne
ot edy nikakoj radosti net.
     -- Nu tak ya mogu s®est' tvoyu dolyu,  -- razdalsya veselyj golos, i  vsled
za nimi po trapu skol'znul temno-ryzhij yunga.
     No Alan, vzdrognuv, ponyal, chto pered nim ne yunosha. Nesmotrya na sapogi i
pantalony, on uznal Andzhelu d'Azola.




     Montano, veroyatno, dogadalsya ob  istine  odnovremenno s nim;  vo vsyakom
sluchae, on, ne proyaviv osobogo udivleniya, skazal korotko:
     -- Idem v moyu kayutu, poka nikto iz moih brodyag tebya ne razglyadel. A tam
obsudim vse delo.
     --  Obsuzhdat' tut nechego, -- nebrezhno  soobshchila emu  Andzhela, kogda oni
seli za skromnyj zavtrak, sostoyavshij iz hleba i fruktov. -- YA spolna zaplachu
tebe za proezd. |tu  odezhdu ya nadela,  potomu chto tak udobnee. Tyagoty puti ya
gotova perenosit' naravne s  muzhchinami,  a esli by ya yavilas'  syuda v zhenskom
plat'e, eto moglo by vyzvat' vsyakie zatrudneniya.
     -- Da, konechno, -- ugryumo soglasilsya Alan.
     Ona brosila na nego predosteregayushchij vzglyad.
     -- O  nashem dele my pogovorim potom, --  zametila ona mnogoznachitel'no,
-- a kapitanu Montano dokuchat' im nezachem.
     Alanu  vovse  ne hotelos' govorit' pro Varnu v prisutstvii postoronnih,
poetomu on smirilsya i  promolchal. Kapitan, hotya on, nesomnenno, ne znal, chto
podumat',  ne  stal,  odnako, vozrazhat' protiv prisutstviya Andzhely,  kotoraya
pospeshila vytashchit' koshelek i tut zhe vruchila emu platu za proezd.
     -- Esli  eto begstvo  vlyublennyh, -- progovoril on, obrashchayas' skoree  k
nizkomu potolku, chem k nim, -- to  o takom mne dazhe  slyshat' ne prihodilos'.
Dama platit  za  sebya, a kavaler  kak budto  dazhe  i ne predpolagal, chto ona
yavitsya na korabl'. Nu-nu...
     -- Po-moemu, on voobrazil, budto  ya  ubezhala  s toboj iz  roditel'skogo
doma, -- zasmeyalas'  Andzhela, kogda oni vyshli iz dushnoj kayuty i ustroilis' v
ukromnom ugolke na korme.
     -- Nu, a mogu li ya sprosit', chto ty zdes' delaesh'?
     -- Edu s toboj v Varnu, -- nevozmutimo otvetila ona.
     Alan  vzdrognul i  ustavilsya  na Andzhelu,  kotoraya, s®ezhivshis',  sidela
ryadom s nim; ee ryzhie volosy byli akkuratno ubrany pod sherstyanoj kolpak.
     -- A chto ty znaesh' pro Varnu? -- sprosil on shepotom.
     -- Primerno stol'ko zhe, skol'ko i ty. U menya horoshij sluh.
     -- No  tebe  nel'zya  ehat'  so mnoj! |to  opasno. CHtoby  takaya  molodaya
devushka... net, eto bezumie!
     -- Vot chto! -- Golos Andzhely  stal eshche bolee nizkim, kak byvalo vsegda,
kogda  ona na chem-nibud' reshitel'no nastaivala. -- YA, konechno,  ne znayu, kak
vedut sebya devushki v Anglii, no ty inogda govorish' takie veshchi, chto ya nachinayu
dumat', uzh ne derzhite li vy ih pod zamkom, kak turki.
     -- Ne govori glupostej!
     -- Nu,  vo vsyakom sluchae, u nas v Italii  drugie obychai. Devochki uchatsya
tomu zhe, chto i  mal'chiki, i, stav vzroslymi,  byvayut sposobny podvizat'sya na
lyubom poprishche, otkrytom  dlya muzhchin.  I delo ne tol'ko v tom, chto my ne huzhe
vas znaem grecheskij ili latyn'... Kstati, ty kogda-nibud' slyshal pro Olimpiyu
Morato,  kotoraya  shestnadcati  let  ot  rodu  chitala  v  Ferrare  lekcii  po
filosofii?
     -- Nu, s pomoshch'yu odnoj filosofii ty do Varny ne doberesh'sya, -- vozrazil
Alan.
     -- Kak  ya hotela skazat', kogda  ty menya  perebil, ital'yanskie  zhenshchiny
sposobny  i  na  mnogoe  drugoe.  Oni  vodili  armii,  oni upravlyali  celymi
provinciyami, oni...
     -- I nichego v etom net horoshego, -- upryamo stoyal na svoem  Alan. -- Bog
sotvoril zhenshchin sovsem dlya drugogo: ih delo -- prismatrivat' za domom. A tak
oni  sovsem  prevratyatsya v muzhchin  --  eshche  nemnogo,  i vy  nachnete shchegolyat'
borodami!
     -- Svin'ya!  Nevezhda! |ti zhe samye zhenshchiny vyrashchivali celuyu kuchu detej i
lyubili  vse  to,  chto  lyubyat obychnye  zhenshchiny:  tancevat', pet',  shit'  sebe
naryady...
     -- Da, konechno, oni nesravnenny, -- nasmeshlivo soglasilsya on. -- Vy vse
tut  do  togo izumitel'ny,  chto  tol'ko divu  daesh'sya,  kak  eto ital'yanskie
muzhchiny eshche  uhitryayutsya  najti sebe kakoe-nibud' zanyatie!  Nu, da  delo ne v
etom. So mnoj ty vse ravno ne poedesh'.
     -- A ya govoryu -- poedu!
     -- A ya govoryu -- net!
     -- A pochemu net?
     Alanu   uzhe  nadoela  eta  perepalka.  On  daleko  ustupal   Andzhele  v
krasnorechii,  da k  tomu zhe  "Del'fin" stal tyazhelo  raskachivat'sya na  seryh,
zloveshchego vida volnah, i emu bylo ne do razgovorov.
     -- Ty  mne  budesh'  tol'ko meshat', -- ogryznulsya on. --  Ustanesh',  ili
golova u tebya razbolitsya,  ili eshche  chto-nibud' pridumaesh'.  Ty  nedostatochno
sil'na dlya takoj poezdki.
     On pochuvstvoval, chto ego sobstvennaya golova  slovno nalilas' svincom, i
ispugalsya, chto  ne sumeet  proderzhat'sya do teh por,  poka eta otvratitel'naya
devchonka ne ujdet kuda-nibud' s kormy.
     -- "Nedostatochno sil'na"! -- vspylila Andzhela. -- Ved' ty zhe, po-moemu,
videl, kak ya grebla na lodochnyh gonkah!
     -- Proshu  proshcheniya, --  burknul Alan i, plotno  szhav  guby, pospeshil  k
protivopolozhnomu bortu.
     V etot den'  oni bol'she ne sporili. Alan pochti vse vremya lezhal  plastom
na  palube,  ot dushi zhelaya,  chtoby "Del'fin" nyrnul, nakonec, v volny, raz i
navsegda prekrativ ego mucheniya. Vremya ot vremeni Andzhela podhodila k nemu i,
opustivshis' na  koleni, davala emu napit'sya ili pososat'  apel'sin. A  potom
opyat' prinimalas' rashazhivat'  po  palube v svoem muzhskom naryade  i tihon'ko
napevat' s bezzabotnost'yu, kotoraya dovodila Alana do isstupleniya.
     Na sleduyushchee utro volnenie uleglos'. More vokrug rasstilalos' blestyashchim
sinim shelkom. Sleva byli vidny golubovato-serye gory Dalmacii i beschislennye
pribrezhnye ostrovki.
     --  Nu, kak ty  segodnya --  dostatochno silen?  --  lukavo  osvedomilas'
Andzhela za zavtrakom. -- Nadeyus', ya tebe vchera ne ochen' meshala?
     Alanu ostavalos' tol'ko promolchat'.
     Pozzhe, kogda oni vyshli na  palubu, Alan nakonec sdalsya i  oni zaklyuchili
mir. Drugogo  vyhoda u nego vse ravno ne  bylo. Kapitan Montano sobiralsya iz
Raguzy plyt' dal'she, i Alan znal, chto ne smozhet zastavit' Andzhelu ne plavat'
na "Del'fine", poka korabl' ne vernetsya v Veneciyu, ili otpravit'sya iz Raguzy
domoj s kakim-nibud'  drugim nadezhnym  kapitanom.  Krome  togo,  on  otlichno
ponimal, chto raz Andzhela umudrilas' razvedat' tajnu ego puteshestviya, a zatem
s pomoshch'yu slozhnoj cepi podkupov i intrig (kakih  imenno, ona  otkazalas' emu
soobshchit')  sumela  pomenyat'sya  mestami  s korabel'nym yungoj, ee  obratno  ne
otoshlesh'.  Znachit, ona edet s nim, i prihoditsya s etim primirit'sya. A k tomu
zhe  ej  izvestna  pochti  vsya ego tajna,  i,  pozhaluj, budet luchshe,  esli ona
ostanetsya pod ego  nadzorom, a ne  otpravitsya stranstvovat'  v  odinochestve,
hranya v svoej pamyati stol' opasnye svedeniya.
     -- Nazyvaj menya teper' Andzhelo, -- skazala ona tak  nevozmutimo, slovno
vopros o ee imeni byl edinstvennym zatrudneniem.
     Vo vsyakom sluchae, im povezlo, chto na korable ne bylo drugih passazhirov,
i oni ni s  kem ne razgovarivali, krome Montano,  v kayute kotorogo obedali i
uzhinali. Esli matrosy i podozrevali, chto Andzhela -- devushka, oni etogo nikak
ne pokazyvali v ee prisutstvii,  hotya u sebya v kubrike, vozmozhno,  i stroili
vsyacheskie dogadki.
     P'etro Montano okazalsya  kuda bolee interesnym chelovekom, chem  pozvolyal
nadeyat'sya ego unylyj vid. Sobstvenno govorya, u nego  v zhizni bylo tol'ko dve
bedy: skvernoe pishchevarenie i romanticheskaya lyubov' k priklyucheniyam, kotoruyu ne
mogli udovletvorit' odnoobraznye plavaniya po uzkomu Adriaticheskomu moryu.
     Uslyshav kak-to, chto ego molodye passazhiry rassuzhdayut o knigah, on gordo
zayavil:
     -- U menya tozhe est' kniga.
     I kogda  oni  konchili obedat', on  dostal edinstvennyj tom, iz kotorogo
sostoyala  vsya  ego biblioteka,  --  "Puteshestviya" Amerigo Vespuchchi,  kotoryj
neskol'ko let nazad prodvinulsya  na yugo-zapad ot zemel', najdennyh Kolumbom,
i otkryl novyj tropicheskij materik, nazvannyj v ego chest'.
     -- Vot  chto sledovalo  by  delat' i mne, --  zayavil  Montano, na minutu
ozhivlyayas'.  --  Plavat'  po okeanam,  nahodit'  novye  materiki,  davat'  im
nazvaniya. -- On velichestvenno vzmahnul rukoj. -- Imenem boga i  Venecianskoj
respubliki ya vstupayu  vo  vladenie vsemi etimi  stranami  i oblastyami  s  ih
zolotom i serebrom, s ih bogatstvami, i na poverhnosti zemli, i v ee nedrah!
I  ya ob®yavlyayu,  chto  gorod,  kotoryj  ya osnovyvayu  zdes', budet  imenovat'sya
San-P'etro v chest' moego svyatogo, a vsya strana budet zvat'sya Montanoj!
     Alan  vzglyanul  na  Andzhelu  i totchas  otvel glaza:  oba  oni  s trudom
uderzhalis' ot smeha.
     --  A  vmesto etogo, -- dobavil Montano,  vpadaya v obychnoe unynie, -- ya
prodolzhayu komandovat'  etoj  dyryavoj  lohankoj, iz goda  v  god  perevozya iz
odnogo parshivogo porta v drugoj hleb i vino, izyum i luk.
     -- No chto tebya zdes' derzhit? -- sprosila Andzhela.
     --  Veneciya  ne snaryazhaet  ekspedicij  v dalekie  strany.  I  ostal'nye
ital'yanskie goroda  tozhe. Ih eto ne interesuet -- oni  ne  vidyat,  gde lezhit
budushchee, i bez spora ustupayut  ego ispancam i portugal'cam.  Ved'  i Amerigo
Vespuchchi, i Hristofor Kolumb -- oba oni byli rodom iz Italii, a dolzhny  byli
pojti na sluzhbu k chuzhezemcam. A vot na eto ya nikogda ne soglashus'! --  On  s
komichnoj  reshimost'yu  zadral  podborodok. -- YA  soglasen plavat'  tol'ko pod
venecianskim flagom!  I vse zhe  eto  tyagostnyj zhrebij dlya cheloveka,  kotoryj
tomitsya po priklyucheniyam, -- dobavil on s toskoj.
     Priklyucheniya... Otkrytiya...
     Alan  i  Andzhela govorili  o  nih pod  myagkoe  hlopan'e  parusa,  kogda
vyhodili podyshat' prohladoj zvezdnogo vechera.
     Stariki  bez  konca  vorchat,  chto  nyneshnij  mir  sovsem  pomeshalsya  na
priklyucheniyah i  otkrytiyah.  To li delo pyat'desyat let nazad, kogda  vse  bylo
takim privychnym i  ustanovlennym  raz navsegda! Vse verili  v odno i to  zhe:
Zemlya stoyala  nepodvizhno,  a  nebesnye svetila  usluzhlivo hodili vokrug nee,
chtoby razgonyat' mrak noch'yu  i  dnem;  eto  byl  ploskij  mir,  akkuratnen'ko
okruzhennyj  okeanom, i lyubaya strana byla izvestna vsem hotya by  po nazvaniyu.
CHelovek staralsya zhit' blagochestivo i posle smerti otpravlyalsya v raj ili v ad
v  zavisimosti  ot  togo,  naskol'ko  eto   emu  udavalos'.  Stoletiya  tekli
odnoobrazno, ne  prinosya pochti nikakih peremen ni  k luchshemu,  ni k hudshemu.
Stremlenie   k  znaniyu  pochitalos'  grehovnym,  a  uzh  nauka  i  vovse  byla
d'yavol'skim soblaznom.
     I vot teper' vse eto poletelo vverh tormashkami.
     Moreplavateli dokazali, chto Zemlya vovse ne ploskaya, chto ona nesravnenno
bol'she, chem dumali prezhde, i chto v mire ne schest' nevedomyh stran. Astronomy
vystupili s pugayushchimi teoriyami, neoproverzhimo  dokazyvaya, chto Zemlya vovse ne
stoit nepodvizhno,  a mchitsya  v prostranstve s uzhasayushchej skorost'yu. A uchenye,
imenovavshie sebya  gumanistami,  uzhe  sozdavali novyj obraz  CHeloveka  --  ne
grehovnoj nevezhestvennoj tvari, robko polzayushchej  mezhdu nebesami i zemlej, no
zhivogo voploshcheniya razuma, sposobnogo k beskonechnomu razvitiyu, k beskonechnomu
nakopleniyu znanij i moshchi.
     --  Skol'ko  nam izvestno  takogo,  o  chem nashi pradedy i pomyslit'  ne
mogli! -- s torzhestvom voskliknula Andzhela.
     -- A skol'ko nam eshche neizvestno? -- napomnil on ej.
     --  My uznaem i  eto.  A  ne my, tak  kto-nibud' drugoj. Podumaj, Alan,
kakoe chudo: nas tak mnogo, i kazhdyj  truditsya na svoj lad -- tot  zanimaetsya
matematikoj, tot vedet korabli...
     -- A tot rezhet trupy, chtoby posmotret', kak my ustroeny vnutri.
     -- Fu,  ne govori gadostej! A vprochem,  ty prav:  dazhe  i  eto  sdelat'
neobhodimo.
     -- A prichislyaesh' li ty k nam Rinal'do, kotoryj smeshivaet svoi  kraski v
poiskah novyh ottenkov?
     -- Konechno! My vse v etom  uchastvuem. I dyadya Al'd, kotoryj voskreshaet v
svoih pechatnyh knigah mudrost' proshlogo i delaet ee dostupnoj vsem... I my s
toboj, potomu chto edem v Varnu, chtoby spasti Aleksida i vernut' ego lyudyam.
     -- A zhal', chto P'etro ne znaet o celi nashego  puteshestviya, -- zadumchivo
skazal Alan. -- Byt' mozhet, ego nemnogo uteshila by mysl', chto  i ego lohanka
igraet v etom nemaluyu rol'.
     -- On by ne ponyal. Dlya nego eto ne priklyuchenie. Ego vlekut poiski novyh
zemel'. A nashi poiski vryad li pokazhutsya emu vazhnymi.
     Neskol'ko sekund oni molchali, a potom Alan skazal:
     --  My zhivem v horoshee vremya, pravda? Polnoe volnenij i novizny,  kogda
kazhdyj den' prinosit chto-to interesnoe.
     --  Da, ya rada, chto ne  rodilas' ran'she. Nu  konechno, o tom, chto  budet
posle, ya sudit' ne mogu.
     Sleduyushchee utro prineslo s soboj  volneniya,  kotorye, pozhaluj,  mogli by
udovletvorit'  dazhe Montano  s ego  ves'ma  pryamolinejnym  predstavleniem  o
priklyucheniyah.
     Iz-za obryvistyh utesov,  skryvavshih uzkij  zaliv, vyskol'znulo dlinnoe
temnoe sudno. |to  byla  trehmachtovaya boevaya galera  s  groznym  taranom  na
ostrom nosu.  Alan naschital na fone ee chernogo korpusa dvadcat' dva  dlinnyh
belyh vesla.
     -- Bystrohodnyj korabl', -- zametil Alan, oborachivayas' k Andzhele.
     -- Esli on ne svernet, to mili cherez dve my vstretimsya.
     -- Kapitan otdal kakuyu-to komandu... Smotri, my povorachivaem vpravo.
     --  A zhal', -- skazala Andzhela. -- Mne hotelos'  rassmotret' etu galeru
poblizhe.
     -- Ty  eshche smozhesh'  nalyubovat'sya eyu dosyta,  -- zaveril  ee prohodivshij
mimo Montako. Ton ego byl dazhe mrachnee obychnogo, i Alan zametil v ego glazah
trevogu.
     -- CHto ty imeesh' v vidu? -- sprosil on.
     -- Piraty! --  korotko  brosil Montano i proshel na nos, otdavaya speshnye
rasporyazheniya matrosam.




     Andzhela i  Alan ispuganno posmotreli drug na druga. Alan dazhe udivilsya,
zametiv, chto lico devushki pobelelo,  nastol'ko eto ne vyazalos' s ee  obychnoj
derzkoj smelost'yu.
     -- Oni nas dogonyat, -- skazala ona.
     |to bylo bolee  chem  veroyatno. "Del'fin" uzhe povernul i, lovya  poputnyj
veter,  toropilsya   ujti   v  otkrytoe   more.  No   chernaya  galera,  uzkaya,
bystrohodnaya, uvlekaemaya ne vetrom, a  prikovannymi k  veslam rabami, letela
po volnam, kak gonchaya za dobychej.
     -- Piraty Adriatiki --  ne lyudi, --  prodolzhala Andzhela,  vzdrognuv, --
eto hishchnye zveri.
     -- Boyat'sya nechego, -- uteshil ee Alan, nadeyas', chto ego sobstvennoe lico
ne vydaet straha,  kotoryj on  ispytyvaet. -- My  zastavim ih pogonyat'sya  za
nami, a  tem vremenem podojdet kakoj-nibud' drugoj  korabl', i oni  pospeshat
udrat'.
     No v glubine dushi  on vovse  ne  byl  v  etom  uveren. Lyuboj kupecheskij
korabl'  pri  vide  piratov,  veroyatno,  sam  pospeshit  udrat',  predostaviv
"Del'fina"  ego sud'be. Spasti ih moglo tol'ko poyavlenie  voennoj  galery --
venecianskoj ili kakoj-nibud' eshche.
     Montano vernulsya  na kormu i  s trevogoj posmotrel  na presledovatelej.
Piratskoe sudno, ne uspev otrezat' im otstuplenie, gnalos'  za nimi. Do nego
bylo ne bol'she dvuh mil'.
     Alan dernul kapitana za rukav.
     -- Kakoe u nas est' oruzhie? -- sprosil on.
     Montano tol'ko pozhal plechami.
     -- Da  nikakogo, krome von toj malen'koj kulevriny na korme.  A eto  ne
pushka, a hlopushka.
     -- A dlya rukopashnoj?
     -- Neskol'ko pik i sabel', parochka arkebuzov, eshche chto-to... YA razdam ih
svoim lyudyam. No esli piraty nas nagonyat, takoe oruzhie nam ne pomozhet.
     -- A tvoi matrosy budut drat'sya?
     -- Esli  tol'ko  im  ne vzbredet v golovu dobirat'sya  do berega vplav'.
Lyuboj chelovek budet drat'sya, zashchishchaya svoyu zhizn'.
     Alan posmotrel v  storonu  berega. On byl uzhe tak daleko,  chto  i samyj
umelyj plovec vryad li smog by do nego dobrat'sya dazhe v takuyu tihuyu pogodu.
     Montano slovno prochital ego mysli.
     --  Esli oni nas nagonyat i pojdut na  abordazh, to vam s nej luchshe vsego
budet prygnut' v vodu.
     --  Ona ne doplyvet.  YA  i  sam-to vryad li doplyvu. A ona tol'ko-tol'ko
umeet derzhat'sya na vode.
     -- I vse-taki pust' luchshe poprobuet. Popast' v plen k  etim molodcam --
udovol'stvie malen'koe. My s toboj stanem grebcami  na galere, a ee prodadut
v  rabstvo turkam.  Est'  veshchi  i pohuzhe smerti. CHtoby  umeret', nuzhna  odna
minuta, a zhizn' v rabstve mozhet dlit'sya ochen' dolgo.
     Oni  govorili vpolgolosa, no Andzhela  rasslyshala  ih slova. Teper'  ona
podoshla k nim, belaya kak polotno, dazhe guby ee pobeleli.
     -- YA ne stanu prygat' v more i ne zakolyus', -- tverdo skazala ona. -- I
to i  drugoe bylo by samoubijstvom. A cerkov' zapreshchaet nam nalagat' na sebya
ruki. My  dolzhny  vstretit'  to, chto  nas zhdet.  A  poka poleznee  budet  ne
boltat', a zanyat'sya oruzhiem.
     Montano kivnul, i oni posledovali za nim v tryum,
     Kak  on i skazal, arsenal  "Del'fina" predstavlyal soboj  ves'ma pestruyu
kollekciyu dopotopnogo oruzhiya, kotoroe k tomu zhe davno uzhe ne puskalos' v hod
i dazhe  ne  chistilos'. Alan podobral  sebe zheleznuyu kasku i kozhanyj pancir',
sil'no  zaplesnevevshij i v  neskol'kih mestah  porvavshijsya, tak chto iz dyrok
torchalo tryap'e, kotorym on byl podbit. Odnako i takoj pancir' byl luchshe, chem
nichego, i  mog smyagchit' silu vrazheskogo udara. Alan uzhe vybral  sebe sablyu i
vdrug radostno  vskriknul:  v  uglu lezhal  luk i  kolchan s  desyatkom  strel.
Pravda,  etot  luk ne shel ni v  kakoe  sravnenie  so znamenitymi anglijskimi
dlinnymi lukami, odnako, natyanuv tetivu, Alan ubedilsya, chto strelyat' iz nego
mozhno.  Esli  piraty  nastignut  "Del'fin",  im  pridetsya   poznakomit'sya  s
iskusstvom anglijskogo luchnika -- ves'ma vozmozhno, vpervye v zhizni.
     K  tomu vremeni,  kogda oruzhie bylo rozdano i  oni vernulis'  na kormu,
galera priblizilas' k "Del'finu" na rasstoyanie v polmili.
     Montano sam stal  k rulyu. Blestyashchij  pancir' i  vysokaya kaska pridavali
emu  ves'ma voinstvennyj  vid, no on, ochevidno,  nadeyalsya ne stol'ko na silu
oruzhiya,  skol'ko  na svoe  umenie upravlyat'  korablem. On,  nesomnenno,  byl
prevoshodnym moryakom i tak iskusno vel "Del'fina", chto  ni odin  poryv vetra
ne propadal zrya.
     I vse zhe chernaya galera, sverkaya veslami, neuklonno priblizhalas'.
     Komanda "Del'fina"  stolpilas'  na vysokom  yute,  rasteryanno osmatrivaya
svoe oruzhie i nervno  oblizyvaya  guby. Dva-tri arbaletchika, zalozhiv  strelu,
userdno natyagivali tetivu, a te, kto poluchil  arkebuzy, gotovili poroh, trut
i  ognivo. Andzhela v shleme i stal'noj kol'chuge zaryazhala  arbalet tak  umelo,
slovno ej ne raz prihodilos' eto delat'. Alan oglyadel etot malen'kij otryad i
reshil,  chto  u  nih  net  nikakoj  nadezhdy otbit'sya  ot  voinstvennoj  ordy,
tolpivshejsya na  palube  galery.  Teper' uzhe  bylo  yasno, chto piratskoe sudno
nesravnenno  bystrohodnee  zloschastnogo  "Del'fina" i  pri zhelanii  moglo by
opisyvat'  vokrug nego  krugi.  A na gorizonte  po-prezhnemu ne bylo vidno ni
edinogo parusa.
     Montano peredal rul' svoemu pomoshchniku, a  sam nagnulsya nad  kulevrinoj.
Ona oglushitel'no hlopnula, no ih presledovatel' ostalsya nevredimym.
     -- No  takoj grohot, glyadish',  i obodrit nashih  molodcov, -- s grustnoj
ulybkoj shepnul on Alanu.
     Na  pervyj  vzglyad  moglo pokazat'sya,  chto vystrel,  vo vsyakom  sluchae,
napugal  piratov,  potomu chto  galera  neozhidanno  izmenila kurs i, povernuv
napravo,  nachala otstavat'. Odnako vskore stalo yasno, chto  piraty  vovse  ne
pytayutsya  ujti  ot  ognya  kulevriny,  a  prosto  zahodyat  sboku, namerevayas'
protaranit' bort  "Del'fina".  Bystrohodnaya  galera  mogla osushchestvit'  etot
manevr, ne opasayas' upustit' dobychu.
     Polozhenie stanovilos'  kriticheskim. Galera vnov' nachala  priblizhat'sya k
nim, i ee ostryj nos byl nacelen na  to mesto, gde cherez minutu  dolzhen  byl
okazat'sya  bort  "Del'fina".  Ona  uverenno  nastigala  svoyu  zhertvu,  i  na
"Del'fine"  byli uzhe horosho slyshny  ne tol'ko yarostnye kriki  piratov, no  i
shchelkan'e bichej, opuskavshihsya na spiny grebcov.
     Odnako piraty  ne  znali,  s  kakim  iskusnym  moryakom  oni imeyut delo.
Montano, razok vystreliv iz pushki dlya  podderzhaniya svoego dostoinstva, vnov'
s  oblegcheniem vernulsya k  oruzhiyu,  kotorym  vladel  luchshe vsego, --  k rulyu
svoego  korablya.  Vnezapno  "Del'fin"  ugrozhayushche  nakrenilsya  i povernul tak
kruto, chto  stoyavshie na  palube ele  uderzhalis'  na  nogah.  Parus zahlopal,
slovno  kryl'ya  tysyachi   rasserzhennyh   chaek,  snasti  i  machty  zaskripeli,
zastonali, vozmushchenno protestuya... A s  nastigshej ih galery  donessya gromkij
tresk lomayushchihsya vesel i vopli ranenyh.
     Alan  vcepilsya  v  bort,  starayas' ne  poteryat' ravnovesiya, i posmotrel
vniz. Galera snova  otstala, bespomoshchno pokachivayas' na volnah. On ponyal, chto
proizoshlo. Vyzhdav  do  samoj  poslednej sekundy, Montano .rezko polozhil rul'
vpravo, chut' ne perevernuv "Del'fina". Galera, razognavshayasya, chtoby taranit'
svoyu  zhertvu, promahnulas'  i  tol'ko  slegka  zadela  bort  "Del'fina",  ne
prichiniv vreda  staromu korablyu, no  zato pervye shest' vesel ee levogo borta
slomalis', slovno suhie prutiki.
     Tem vremenem  "Del'fin"  prodolzhal  kak ni v chem ne  byvalo  nestis' po
volnam, a galera  zastyla na  meste, poka nadsmotrshchiki peresazhivali  grebcov
tak, chtoby na oboih bortah okazalos' ravnoe chislo vesel.
     -- Boyus', takoj shtuki dvazhdy ne povtorit', -- skazal Montano, no po ego
gubam skol'znula radostnaya ulybka, a komanda "Del'fina" nemnogo obodrilas'.
     Oni uspeli ujti ot galery  primerno  na polmili, prezhde  chem  ona vnov'
vozobnovila pogonyu. No ej nichego ne  stoilo vnov' priblizit'sya k tihohodnomu
"Del'finu". I vot vo vtoroj raz piraty nachali zahodit' sboku...
     -- Derzhites' krepche! -- skazala Andzhela,  starayas' govorit' veselo.  --
Kapitan Montano, togo i glyadi, perevernet nas vverh dnom.
     No  teper', priblizhayas',  piraty dali zalp  iz arbaletov i arkebuzov. K
schast'yu,  galera byla nastol'ko nizhe "Del'fina", chto  tem, kto  nahodilsya na
ego yute, dostatochno bylo tol'ko prignut'sya. Odin Montano stoyal vypryamivshis'.
Ego ruki ni na sekundu ne ostavlyali rulya, a pechal'nye karie glaza napryazhenno
smotreli na vraga v ozhidanii podhodyashchej minuty.
     I, protiv  vsyakih ozhidanij,  emu  udalos' povtorit'  svoj  manevr, hotya
piraty  byli uzhe  nacheku  i  sumeli  sohranit'  vesla v celosti.  Galera  ne
poluchila, nikakih povrezhdenij i pochti nemedlenno vozobnovila presledovanie.
     Montano slegka usmehnulsya, chto bylo dlya nego redkost'yu.
     -- Esli oni i v tretij raz poprobuyut zajti sboku, -- probormotal on, --
to ya, pozhaluj, povernu rul' v druguyu storonu i sam protaranyu ih.
     --  Tak za chem  zhe  delo  stalo? -- sprosil  Alan.  -- Byt' mozhet, tebe
udastsya perelomit' galeru popolam.
     --  Nashim-to  tupym nosom!  "Del'fin" -- eto  ne korabl',  a bochka. Tut
nuzhen ostryj klyuv, kak u nih. Da i skorosti  ne hvatit. My tol'ko stuknem ih
i  ne  uspeem  otojti, a  oni tut zhe voz'mut nas na abordazh  i posyplyutsya na
"Del'fin", kak obez'yany.
     No kak by to  ni bylo, piraty, po-vidimomu,  ne byli sklonny  povtoryat'
uzhe dvazhdy sorvavshijsya  manevr.  Galera zanyala svoyu prezhnyuyu poziciyu pryamo za
kormoj "Del'fina", ochevidno sobirayas' projti parallel'no ego levomu bortu. U
ee pravogo  borta uzhe  tolpilis' smuglye  lyudi s abordazhnymi kryuch'yami,  a ih
tovarishchi,  zabravshis' na  vanty,  gotovilis'  prygat' na  "Del'fin"  sverhu.
Montano eshche raz vystrelil iz kulevriny, no, nesmotrya na oglushitel'nyj grohot
i gustoj klub dyma, pol'zy etot vystrel ne prines nikakoj.
     --  Tak ih  ne ostanovish', -- zametil Alan. On  vybral  strelu, natyanul
tetivu na anglijskij maner -- tak,  chto operenie kosnulos' uha, i vystrelil.
Na korme  galery  razdalsya gromkij vopl', i vrazheskoe sudno vdrug drognulo i
povernulo v storonu.
     -- Da v kogo ty popal? -- voskliknula Andzhela.
     -- V rulevogo.
     -- Na takom rasstoyanii?
     --  Dlya  varvara-anglichanina takoe  rasstoyanie --  pustyak. Kuda trudnee
bylo vysmotret' ego v etoj tolpe.
     --  Prekrasnyj vystrel, --  odobritel'no zametil  Montano.  --  A nu-ka
poprobuj eshche razok!
     --  Horosho.  -- I Alan,  natyanuv luk, pricelilsya.  U rulya galery  vstal
drugoj pirat,  i ona vnov' priblizhalas' k nim s levogo borta.  Vtoraya strela
prosvistela v vozduhe, i Alan uvidel, chto opyat' ne promahnulsya. Vnov' galera
vil'nula v storonu, no tut  zhe legla na prezhnij kurs. Odnako novogo rulevogo
sovsem  ne prel'shchala rol' misheni -- vo  vsyakom sluchae, ego tovarishchi natyanuli
pered nim kusok parusiny, zaslonyaya ego ot "Del'fina".
     Alanu  ostavalos' tol'ko strelyat' v nih, i emu udalos' ranit' dvoih ili
troih. No edva  lish' parusina provisala,  kak drugoj pirat smenyal upavshego i
vnov' ee natyagival.
     Galera  neuklonno   priblizhalas'.  Strely   arbaletov  stuchali  po  yutu
"Del'fina",  i  odin  iz  stoyavshih tam matrosov byl ubit.  Izredka  grohotal
arkebuz, podnimalos' oblachko dyma, i v vozduhe svistela pulya.
     -- Popala, -- gordo skazala Andzhela.
     
     Alan oglyanulsya. Ona staratel'no  natyagivala tetivu arbaleta, gotovyas' k
novomu vystrelu. No budet  li  dlya  nego  vremya? Galera pochti  poravnyalas' s
nimi, i ni morehodnoe iskusstvo, ni metkaya strel'ba  uzhe  ne mogli  otognat'
ee. Vot ostryj  taran  proshel sboku pod vysokim  yutom "Del'fina". Na vantah,
gotovyas' k pryzhku, viseli zagorelye borodachi. Alan natyanul luk i vysmatrival
vozhaka, gor'ko  zhaleya,  chto  ryadom  ne  lezhit polnyj  kolchan i  on  ne mozhet
vospol'zovat'sya  urokami starogo |ndr'yu i vypuskat' strelu  za  streloj  bez
ostanovki. U  nego ostavalas' odna-edinstvennaya strela. On vybral  mishen'  i
spustil  tetivu.  Pirat upal  s  machty,  slovno  spelaya sliva,  i s  gromkim
vspleskom ischez pod vodoj v uzkom  promezhutke mezhdu  korablyami. Alan  brosil
luk i shvatil sablyu.
     Grebcy  na  galere ubrali vesla.  V  vozduhe,  slovno  zmei, zamel'kali
verevki  s kryuch'yami. Dlinnye  bagry zhadno carapali bort "Del'fina", starayas'
vcepit'sya v nego. Vot korabli stolknulis', razoshlis', snova stolknulis' -- i
uzhe  bol'she  ne rashodilis'. Na palubu  "Del'fina", slovno  grad, posypalis'
bosonogie piraty. Montano  sobral svoyu komandu na yute,  gotovyas' k poslednej
shvatke, -- lyudej bylo slishkom malo, i on ne mog postroit' ih u borta, chtoby
ne  pustit' piratov na korabl'. No sejchas u nih bylo  odno preimushchestvo:  yut
podnimalsya  nad  kishevshej  vragami  paluboj,  slovno krohotnaya  krepost',  i
vzobrat'sya  na nego mozhno  bylo tol'ko  po  dvum lestnicam na pravom i levom
bortu, pochti takim zhe krutym, kak trapy, hotya oni i byli snabzheny perilami.
     Montano vstal u odnoj iz lestnic. Na ego hudom  nahmurennom lice nel'zya
bylo zametit' nikakih  priznakov  straha. Pochetnyj  post  u vtoroj lestnicy,
kazalos', nikogo ne privlekal, i tuda napravilsya Alan.
     Piraty bez promedleniya kinulas'  shturmovat' yut. Oni dralis' so svirepym
uporstvom,  ne  obrashchaya vnimaniya na rany. "Stranno, -- dumal Alan, nanosya  i
otrazhaya udary, --  stranno. Ved' oni  derutsya  tol'ko  radi nazhivy, a  ne za
boga,  za korolya ili za kakoe-nibud' velikoe delo. Mertvomu piratu dobycha  s
"Del'fina" ne prineset nikakoj radosti, da  i  ranenomu ona vryad li posluzhit
bol'shim utesheniem".
     Kak stranno ustroen mir! Vsego lish' neskol'ko mesyacev nazad on dralsya v
kembridzhskoj harchevne  so studentami svoego zhe universiteta, a sejchas dolzhen
srazhat'sya ne na zhizn', a na smert' s dalmatskimi piratami, i snova v rukah u
nego chuzhoe oruzhie! "Esli ya uceleyu, -- podumal on so slaboj  ulybkoj,  -- mne
vse-taki nado budet obzavestis' sobstvennoj shpagoj".
     Aga! |tot tozhe ne  byl znakom s lyubimym priemom starogo  |ndr'yu! Ubityj
pirat pokatilsya po lestnice, sbivaya teh, kto lez vsled za nim.
     No eto prodolzhalos' nedolgo. Komu-to, vidimo,  udalos'  odolet' Montano
-- vo vsyakom sluchae, neskol'ko piratov vzobralis' na yut, i vokrug uzhe kipela
shvatka.  Eshche  odna-dve minuty -- i vse budet koncheno.  Neskol'ko matrosov s
"Del'fina" prygnuli v  more, drugie,  upav  na koleni,  molili  o  poshchade, a
Montano nepodvizhno lezhal vozle lestnicy.
     Ryadom s Alanom ochutilas'  Andzhela  -- celaya i nevredimaya, ona energichno
razmahivala pikoj.
     -- V kayutu!  -- skomandoval on, --  |to  nasha edinstvennaya  vozmozhnost'
spastis'.
     Sam on ne  slishkom-to veril,  chto oni najdut  tam spasenie -- razve chto
prodlyat svoyu zhizn' na pyat' minut.
     -- A kak my tuda popadem?
     -- Prygaj na palubu, ya za toboj.
     Andzhelu  nikak  nel'zya   bylo  upreknut'  v  nereshitel'nosti.  Ona  bez
kolebanij perekinula nogi cherez perila i sprygnula na palubu. Nikto etogo ne
zametil. Te  piraty, kotorym eshche ne nadoelo drat'sya, lezli na  yut po bokovym
lestnicam.  No  bol'shaya chast'  ih tovarishchej  uzhe razbezhalas'  po  korablyu  i
zanyalas' grabezhom. Alan sdelal vypad. Ego novyj protivnik otstupil, i yunosha,
sprygnuv na palubu, ochutilsya vozle Andzhely.
     -- Bystrej! -- shepnul on.
     Oni brosilis' vniz po trapu.
     --  Tol'ko  ne v kapitanskuyu  kayutu!  -- skazala Andzhela. -- Oni  srazu
kinutsya tuda iskat' den'gi.
     -- Nichego... YA pridumal plan. On pervym vbezhal v kayutu.
     -- Pochemu ty ne zadvinul zasov? -- izumlenno sprosila Andzhela.
     -- Ne stoit. Vot posmotri...
     On podbezhal k oknu.
     |to kormovoe okno  bylo gordost'yu  Montano -- prekrasnoe  okno s melkim
perepletom  i dazhe  s cvetnymi steklami. Alan  vyglyanul naruzhu i  oblegchenno
vzdohnul.
     -- YA tak i nadeyalsya. Ty boish'sya vysoty, Andzhela?
     -- Ne slishkom.
     -- Otlichno. Nu tak lez' pervaya.
     -- Lezt'? Kuda?
     -- V okno.
     -- No... no ya ne doplyvu otsyuda do berega,,
     --  Budem  nadeyat'sya,  chto  tebe  sovsem ne  pridetsya plavat'.  Esli ne
razozhmesh' ruki, to i ne pridetsya.




     Kak  uzhe ne  raz upominalos',  korma  "Del'fina" byla ochen' vysoka.  Ee
ukrashala  bogataya  rez'ba  i  mnozhestvo  vsyakih  statuj,  pestro  okrashennyh
vystupov i perekladin, potomu chto v te dni korablestroiteli bol'she staralis'
podrazhat' zodchim, vozdvigavshim  doma, i  malo  dumali o morehodnyh kachestvah
svoih sudov. Paluba yuta vystupala nad oknom kapitanskoj kayuty, obrazuya nechto
vrode kozyr'ka.
     Takim  obrazom, dva cheloveka  mogli vylezti  iz  okna i  ustroit'sya  na
kakom-nibud'  ukrashenii  pod  navisayushchim  yutom.  Andzhela  obhvatila   rukami
derevyannuyu  statuyu   svyatogo  Hristofora,   pokrovitelya  vseh   plavayushchih  i
puteshestvuyushchih.  Alan, vybravshis'  vsled za  nej,  ucepilsya za  pozolochennuyu
rusalku. Ni  svyatoj, ni  rusalka,  po-vidimomu,  ne  obidelis'  na  podobnuyu
famil'yarnost'  -- vo vsyakom  sluchae,  ih  iz®edennye sol'yu lica ne  izmenili
ravnodushnogo vyrazheniya.
     |to bylo dovol'no bezopasnoe ubezhishche, potomu chto "Del'fin", po-prezhnemu
sceplennyj  s  galeroj,  pochti  ne dvigalsya,  a  na  more  carstvoval shtil'.
Konechno, delo obstoyalo by po-inomu, esli by korabl' sil'no kachalo, a pod ego
kormoj kipeli vysokie volny.
     Pravda, ih mogli uvidet'. Odnako navisayushchij yut zaslonyal ih ot sluchajnyh
vzglyadov  s  paluby,  a chtoby  razglyadet'  ih iz  okna  kayuty, nuzhno bylo by
vysunut'sya v  nego chut' li ne po poyas, da eshche  vyvernut'  sheyu. Ot piratskogo
sudna ih  zaslonyal bort "Del'fina",  i s etoj  storony nikakaya opasnost'  ne
grozila im do teh por, poka galera ne  otvalila  by ot korablya. Da i piraty,
sudya po donosivshemusya shumu, byli slishkom zanyaty, chtoby glazet' po storonam.
     -- CHto tam proishodit? -- prosheptala Andzhela.
     --  Oni  grabyat  korabl'.  Slyshish'  --  po   palube  katyat  bochki.  Oba
prislushalis'.
     -- Horoshij znak, -- probormotal Alan.
     -- Ty dumaesh', chto  oni  uplyvut i brosyat "Del'fin"? Inache oni ne stali
by snimat' s nego gruz.
     -- Vot  imenno. Na chto im eta staraya lohanka? SH-sh-sh!.. Kazhetsya,  kto-to
voshel v kayutu.
     Oni zamerli. Iz  otkrytogo okna u ih  nog doneslis' grubye golosa, stuk
padayushchej  mebeli, lyazg vzlamyvaemyh  zamkov... Oni dogadalis', chto grabiteli
natknulis' na vinnyj pogrebec  kapitana  i  reshili promochit'  glotku.  Potom
vnizu vse stihlo, i slyshny byli tol'ko shum i kriki s paluby.
     -- Bednyj kapitan Montano! -- vzdohnula Andzhela, reshiv, chto mozhno opyat'
zagovorit'. -- On tak mechtal o priklyucheniyah... I vot takoj konec.
     -- |to byl muzhestvennyj chelovek, on zasluzhival luchshego korablya i luchshej
komandy.
     -- A chto s matrosami?
     --  YA videl, chto nekotorye prygali v vodu, no,  navernoe,  oni utonuli.
Pravda, nas  otnosit k  beregu, no do nego eshche daleko. A teh, kogo piraty ne
ubili, konechno, prodadut v rabstvo.
     S  galery  donessya hriplyj  rev truby.  Na "Del'fine" razdalis' gromkie
kriki.
     --  Pozhaluj,  oni sobirayutsya  otchalit'  i  dayut  signal  svoej  komande
vernut'sya na galeru.
     --  Mozhet byt',  nam  na pomoshch'  idet  voennyj korabl'?  --  s nadezhdoj
skazala Andzhela.
     -- Esli by tak! My vdvoem ne smozhem upravlyat' "Del'finom".
     -- Nu vse-taki  luchshe ostat'sya na nem vdvoem, chem  vmeste s piratami. A
krome togo, v sluchae neobhodimosti my mozhem vospol'zovat'sya lodkoj.
     Snova  zarevela truba.  I  srazu s paluby donessya topot  mnozhestva nog.
Zatem  na  "Del'fine"  vocarilas'  mertvaya tishina,  zato  na galere podnyalsya
strashnyj shum.
     -- Poprobuem  vernut'sya v kayutu, -- predlozhil Alan. -- Po-moemu, piraty
otchalivayut. Kak by oni nas ne zametili, kogda korabli razojdutsya.
     Ukryvshis' v kayute, oni s udovol'stviem raspravili zatekshie ruki i nogi.
Piraty uchinili zdes' nastoyashchij razgrom:
     vsporoli vse podushki  v poiskah pripryatannyh cennostej i  dazhe perebili
stakany -- veroyatno, poprostu v stremlenii udovletvorit' bessmyslennuyu zhazhdu
razrusheniya.
     Alan i Andzhela napryazhenno  prislushivalis', gotovye  pri pervom priznake
opasnosti snova brosit'sya k  oknu. No na "Del'fine" carilo bezmolvie: tol'ko
ugryumo hlopal parus da stonali i skripeli snasti.
     -- Podozhdi zdes'! -- skazal Alan. -- YA pojdu proveryu, otoshla li galera.
     On  ostorozhno vybralsya na palubu. Tam  nikogo ne bylo. Sognuvshis' v tri
pogibeli,  on  prokralsya k  bortu. CHernaya galera byla  uzhe v sotne  yardov  i
napravlyalas'  k  beregu,  a  "Del'fin",  uvlekaemyj severo-zapadnym  brizom,
prodolzhal netoroplivo plyt' prezhnim kursom  --  pravda, teper' on ryskal  iz
storony v storonu, potomu chto nikto ne stoyal u ego rulya.
     Drugih korablej ne bylo vidno. Alan vse zhe podnyalsya  na  yut i  osmotrel
gorizont. Mezhdu  nebom  i  zemlej  ne vidnelos' ni  edinogo  parusa.  Piraty
brosili "Del'fin"  ne  potomu, chto  ispugalis', a potomu, chto  uzhe  snyali  s
korablya  vse  cennoe. No,  vo vsyakom sluchae,  oni uplyli, a  eto bylo  samoe
glavnoe.
     On brosilsya vniz, chtoby uspokoit' Andzhelu.
     -- Vse v poryadke!  -- kriknul on. -- Oni uplyli. Na korable net nikogo,
krome nas.
     -- SH-sh-sh... Slushaj! -- prosheptala ona, hvataya ego za ruku.
     V  koridore  razdavalis'  medlennye shagi, priblizhavshiesya  k kayute.  Vot
kto-to, tyazhelo dysha, ostanovilsya vozle otkrytoj dveri...
     Oni  uzhe ne  uspeyut  vylezti za  okno.  Alan oglyanulsya v poiskah sabli,
kotoruyu on brosil, kogda oni spasalis' za oknom v pervyj raz. No nigde ee ne
uvidel:  navernoe,  ona  priglyanulas' komu-nibud' iz  piratov. Alan  shvatil
taburetku... Taburetki  i  chuzhoe  oruzhie! Ved'  i eto uzhe  bylo!  Tut  vnov'
probudilas' ego strannaya sposobnost' dumat' o smeshnom v minutu opasnosti. On
prikinul,  ne osnovat'  li emu novuyu  shkolu fehtovaniya, gde on budet obuchat'
zhelayushchih iskusstvu bit'sya na shpagah i taburetkah.
     Odnako on uspel ocenit' polozhenie sovershenno ser'ezno. Po koridoru shel,
a vernee,  brel tol'ko odin chelovek  -- zabytyj na "Del'fine" pirat, ranenyj
ili, byt' mozhet, p'yanyj... Nu, s odnim-to on spravitsya!
     -- Vot tvoya sablya, -- shepnula Andzhela, vsovyvaya emu v ruku efes.
     Za  kosyak  dveri,  slovno  ishcha  podderzhki, ucepilis'  pal'cy,  pokrytye
zapekshejsya krov'yu.
     -- Stoj! -- vskriknula Andzhela. -- Ostorozhnee -- eto kapitan.
     No bud' eto dazhe pirat, sablya vse ravno ne ponadobilas' by: Montano bez
chuvstv upal na pol kayuty.

     -- Hvala vsem  svyatym! -- probormotal  on neskol'ko minut spustya, kogda
ego priveli v chuvstvo i  perevyazali  emu ranenoe plecho. -- Po krajnej  mere,
moj korabl' i moi passazhiry cely... V chem, pravda, net moej zaslugi.
     -- Ty sdelal  vse, chto mog,  -- zaverila ego Andzhela. -- YA videla,  kak
oni na tebya nabrosilis'. Mne pokazalos', chto ty ubit.
     -- K schast'yu, tak pokazalos' i piratam, da i mne samomu tozhe. Navernoe,
ya poteryal soznanie, vot kak sejchas, a kogda prishel v sebya, boj uzhe konchilsya.
Mne nado bylo bystro chto-nibud' pridumat': ved' esli by piraty zametili, chto
ya zhiv, oni uveli by menya na svoyu galeru, a esli by ya pritvorilsya mertvym, to
vyshvyrnuli by za bort. Tak chto  styzhus' priznat'sya  -- ya  otpolz v storonu i
spryatalsya!  CHtoby kapitan  na svoem sobstvennom korable -- i pryatalsya! Kakoj
pozor!
     -- No chto tebe ostavalos' delat'? -- sprosil Alan.
     --  Nu... -- Montano kashlyanul.  --  YA budu vam ves'ma obyazan,  esli vy,
kogda vernetes' v Veneciyu, ne stanete ob etom rasskazyvat'.
     --  Kogda  my vernemsya,  -- povtorila Andzhela.  -- Navernoe,  ty  hotel
skazat' "esli"?
     Montano s trudom podnyalsya na nogi.
     -- -- Daj-ka ya oboprus' na tvoe plecho, messer Drejton.  Net, ya ne lyagu.
Mesto kapitana na palube. Odnomu bogu izvestno, kuda nas neset veter.
     Oni pomogli Montano vzobrat'sya na yut. On vnimatel'no vglyadelsya v bereg,
prikinul polozhenie solnca i posmotrel na parusa.
     -- Esli ty vstanesh' u rulya, -- skazal on Alanu, -- ya  budu davat'  tebe
ukazaniya,  kak  vesti  korabl'.  Tol'ko by ne isportilas' pogoda,  i s  etim
vetrom my spokojno dojdem do Raguzy. A tam podnimem signal  bedstviya, i  nam
prishlyut pomoshch'.
     -- Vot i  horosho, -- zametila  Andzhela, kotoraya vernulas' k nim, obojdya
palubu.  -- Tut kto-to  zabavlyalsya  s toporom. Lodka izrublena chut'  li ne v
shchepki, i na nee rasschityvat' ne prihoditsya.
     -- Ty ne poishchesh' nam  kakoj-nibud' edy? -- sprosil Alan.  -- YA umirayu s
golodu, a ot rulya otojti ne mogu.
     -- Sejchas  ya nakormlyu vas oboih. -- Ona povernulas', sobirayas' ujti, no
vdrug ostanovilas' i ponyuhala vozduh. -- Vy chuvstvuete, pahnet gorelym?
     Zapah gari  byl  ochen' slab, potomu chto veter dul s kormy. No tut vdrug
oni uvideli, chto nad nosom klubitsya dymok. Montano ispustil hriplyj vopl':
     -- Sto tysyach chertej! |ti negodyai podozhgli moj korabl'!
     O  tom,  chtoby  pogasit'   pozhar,  nechego  bylo  i  dumat':  dlya  etogo
potrebovalos'  by ne men'she dvadcati chelovek. K schast'yu, gorel tol'ko nos, i
veter ne daval ognyu rasprostranit'sya po  palube. No, ugryumo zametil Montano,
v tryume-to  stoit bezvetrie, i, pozhrav  vse vnizu, plamya vyrvetsya  na palubu
pryamo u nih iz-pod nog.
     Montano poglyadel na lodku i ubedilsya, chto Andzhela skazala pravdu: plyt'
na nej bylo nel'zya.
     -- A ne postroit' li  nam plot? -- predlozhila devushka. -- Kak Odissej u
Gomera.
     Montano nichego  ne  otvetil. Ego ne interesovali drevnie poety. Sdvinuv
brovi, on vnimatel'no rassmatrival goristyj bereg.
     --  Buhty-to  tam est', --  skazal on.  -- Levo  rulya, messer  Drejton!
Horosho! Poka tak  derzhat'... Nam ostaetsya tol'ko idti k  beregu i upovat' na
boga. Mozhet byt', my eshche uspeem vybrosit' korabl'  na  pesok,  prezhde chem on
perestanet slushat'sya rulya.
     Nos  "Del'fina" byl  teper' uzhe ves' ohvachen  ognem. V  solnechnyh luchah
tancuyushchie  yazyki plameni kazalis' blednymi i prozrachnymi. Nad nimi  klubilsya
gustoj buryj dym. Slyshalsya nepreryvnyj tresk,  inogda zaglushavshijsya basistym
revom.  V  vozduhe  pahlo  goryashchej  sosnoj  --  zapah,  kotoryj  pri  drugih
obstoyatel'stvah mog by pokazat'sya priyatnym.
     Alan stoyal  u  rulya  i poslushno  povorachival  ego, povinuyas'  ukazaniyam
Montano.  Slezyashchimisya  glazami  on  vsmatrivalsya  v  dym.  Bereg  kak  budto
priblizilsya. A mozhet  byt', eto lish' kazhetsya? I kakoj bereg!  Serye otvesnye
utesy, izborozhdennye treshchinami -- sledami  bur', hlestavshih  ih  iz  veka  v
vek...  Ni odnoj derevni, ni odnogo zelenogo polya --  lish' dikie gory, kruto
obryvayushchiesya v more.
     Neudivitel'no, chto eti zalivy i ostrovki prevratilis' v gnezda piratov.
U takoj zemli nelegko vyrvat' chestnoe propitanie.
     Vnezapno  s  oglushitel'nym  treskom  obrushilas'  machta,  prikryv  ogon'
klubkom parusiny  i snastej. Na  neskol'ko  sekund  dym rasseyalsya, tol'ko po
krayam  parusa  on prodolzhal zavivat'sya  spiralyami. I  Alan v pervyj raz smog
rassmotret' dva ugryumyh mysa, mezhdu kotorymi  polz teper'  "Del'fin". No tut
desyatki ognennyh kopij pronzili snizu upavshij parus, i plamya s novoj yarost'yu
vzmetnulos' k nebesam. Pokrasnevshie glaza  yunoshi  snova opalilo zharom, i  on
uzhe nichego ne mog razobrat' skvoz' klubyashchuyusya vperedi chernuyu zavesu dyma.
     --  Tak derzhat', messer  Drejton!  -- Plecho Montano,  veroyatno,  sil'no
bolelo,  no  on ne pokazyval vida.  On vse  eshche  byl kapitanom etih pylayushchih
oblomkov, kotorye prezhde byli ego  korablem,  i, poka oni derzhalis' na vode,
on ne mog  dumat' o  sebe. -- Eshche levo rulya! Eshche! YA kogda-to zahodil syuda za
vodoj. Tut v more vpadaet reka, i est'  peschanyj plyazh... Mozhet byt', my  eshche
uspeem.
     Delo reshali sekundy. V uzkom zalivchike vetra pochti ne bylo, i "Del'fin"
sovsem poteryal hod. S  tomitel'noj  medlitel'nost'yu on  tashchilsya mimo vysokih
obryvov. "Esli tut  ust'e reki, --  podumal Alan, -- to,  navernoe,  nam eshche
meshaet vstrechnoe techenie".
     A pozhar prodolzhal  bushevat'.  Na korme teper'  bylo trudno stoyat' iz-za
sil'nogo zhara.  Plamya ohvatilo uzhe  seredinu korablya i koleblyushchejsya  zavesoj
protyanulos'  ot borta do borta. Andzhela,  vsya v  sazhe, spotykayas'  i kashlyaya,
vskarabkalas' po trapu naverh. Ona sgibalas' pod tyazheloj noshej.
     -- Esli my doberemsya do berega, nam ponadobyatsya nashi dorozhnye sumki, --
skazala ona, -- i ya zahvatila koe-kakie s®estnye pripasy.
     -- Umnica,  --  burknul  Alan i  dobavil pro sebya: "Tol'ko kak by ee ne
obmanula nadezhda!"
     --  Kruto pravo  rulya!  -- skomandoval  Montano.  --  Esli  eto nam  ne
pomozhet, pridetsya dobirat'sya  do berega  vplav'. Derzhi po vetru i idi von na
te peski.
     Alan  pospeshil vypolnit' komandu.  Medlenno,  slovno ne zhelaya  priznat'
svoe porazhenie, "Del'fin" podchinilsya rulyu i povernul. Ucelevshij parus zadnej
machty nadulsya,  i korabl' pribavil hodu. No  ogon' uzhe podobralsya k  korme i
lizal podnozhie lestnicy -- etogo protivnika ne mogla otognat' nikakaya sablya.
Andzhela prizhalas'  k bortu, zakryvaya lico ot  palyashchego zhara. Montano polozhil
ruki na rul'.
     -- Ustupi mne mesto, messer Drejton.
     -- No tvoya rana...
     -- K rulyu stanu ya, -- skazal Montano s  pechal'nym  dostoinstvom. -- Raz
uzh moj korabl' prihoditsya vybrosit' na bereg, eto dolzhen sdelat' ya.
     I Alan otoshel v storonu. Oni uzhe nahodilis' v ust'e nebol'shoj rechki. Po
obeim ee storonam pod utesami tyanulis' zolotistye plyazhi.
     --  Vy promoknete, -- skazal Montano, -- no vy ne utonete.  On  govoril
neskol'ko  vinovatym  tonom,  kak   kapitan   korablya,   izvinyayushchijsya  pered
passazhirami za prichinennoe im neznachitel'noe neudobstvo.
     Tochno vybrav  moment,  Montano,  stisnuv  zuby ot boli, rezko perelozhil
rul'.  "Del'fin" povernul  i  vstal  pochti poperek  reki.  Razdalsya skrezhet,
korabl' dernulsya  i zamer.  Alan poglyadel vniz i  uvidel,  chto  korma  pochti
kasaetsya kamennoj rossypi. Do nee bylo vsego neskol'ko yardov.
     -- Von tam lezhit verevochnaya lestnica, -- skazal Montano, ne povorachivaya
golovy.
     Alan otyskal ee i, privyazav k korme, sbrosil vniz.
     -- Stol'ko-to ty mozhesh' proplyt'? -- s trevogoj sprosil on Andzhelu.
     -- Nu konechno.
     -- Togda spuskajsya. -- I on pomog ej perelezt' cherez bort. Na mgnovenie
ee zaslonila navisayushchaya paluba, i  v sleduyushchuyu sekundu Alan  uvidel, chto ona
uzhe podplyla k kamnyam i vybralas' na nih.
     -- A tvoya  rana, sin'or,  ne pomeshaet  tebe? -- nachal on, obernuvshis' k
Montano, no kapitan kuda-to ischez.
     Ostavat'sya na  yute bylo opasno.  Goryachie doski pod nogami  uzhe nachinali
obuglivat'sya.  Lestnicy ischezli v gustom  dymu. Alan poproboval kriknut', no
poperhnulsya ot edkoj gari i zakashlyalsya.
     Ogon'  otognal  ego  k bortu. Nu chto  zhe, esli kapitan reshil geroicheski
pogibnut' so svoim korablem, spasti ego  bylo uzhe nevozmozhno, a gibnut'  sam
Alan  ne hotel. On  nachal  spuskat'sya po verevochnoj lestnice. Iz okna  kayuty
tozhe valil dym, i Alan sprygnul  v  holodnuyu vodu. Zadyhayas' i otplevyvayas',
on uhvatilsya  za ruku, kotoruyu  protyanula emu Andzhela, i vybralsya  na kamen'
ryadom s nej.
     -- A gde kapitan? -- sprosila ona surovo. -- Neuzheli ty brosil ego tam,
ranennogo?
     -- |to on menya brosil. -- Alana obidel ee ton.
     -- Vot on! -- s oblegcheniem voskliknula  Andzhela. Kapitan tyazhelo plyl k
nim, slovno  podbitaya utka. Oni sprygnuli s  kamnya, voshli  v  melkuyu vodu  i
pomogli  emu vybrat'sya na sushu, obnaruzhiv pri  etom, chto plyt' emu meshalo ne
tol'ko ranenoe plecho, no i uzel, kotoryj on tolkal pered soboj.
     -- Prishlos' vernut'sya za etim, -- ele vygovoril on, zadyhayas'.
     -- Ochen' horosho. A teper'  daj-ka ya snimu povyazku i  poglyazhu, ne popala
li v ranu solenaya voda.
     -- Sejchas, sejchas, sin'orina, -- otmahnulsya ot nee Montano i, prisev na
kortochki, stal razvyazyvat' svoj uzel. -- |to povazhnee ranenogo plecha.
     --  Da uzh zavyazano, vo  vsyakom  sluchae, gorazdo  luchshe,  -- velikodushno
priznala Andzhela. -- A chto eto? CHto-nibud' ochen' cennoe?
     Montano kivnul. S lihoradochnoj bystrotoj on sdernul poslednyuyu tryapku.
     -- Cela! -- radostno voskliknul on. -- I nichut' ne promokla!
     S nezhnost'yu  lyubyashchej materi, otyskavshej svoego  propavshego rebenka,  on
nachal ostorozhno perevorachivat' stranicy "Puteshestvij" Amerigo Vespuchchi.




     Alan nikak ne  mog ponyat', otkuda vse oni vdrug vzyalis'. Pri vzglyade na
eti golye serye  gory,  ischerchennye lilovymi tenyami, kazalos',  chto zdes' ne
sumeet prokormit'sya i kuznechik -- ne to chto chelovek. A teper' k vode so vseh
storon bezhali  lyudi -- muzhchiny v uzkih  belyh shtanah  i  kurtkah, ukrashennyh
chernoj vyshivkoj,  v alyh kushakah i  sverkayushchih serebryanyh ozherel'yah; za nimi
zhenshchiny  v  chernyh  plat'yah  i pestryh,  raznocvetnyh  platkah,  udivitel'no
podvizhnye, nesmotrya na dlinnuyu odezhdu; a vperedi, po bokam i szadi, -- tolpy
rebyatishek.
     Tut  Alan  soobrazil,  chto  "Del'fin"  uzhe  bol'she  chasa byl  nastoyashchim
plavuchim mayakom -- stolbom dyma, kotoryj  byl viden na  mnogie mili po vsemu
beregu. Navernoe, pastuhi  v gorah i rybaki, chinivshie seti  na beregu, dolgo
sledili za  goryashchim  korablem. Kogda  zhe  on  ischez  v  zalive,  vse zriteli
ustremilis' tuda.
     -- Oni  ne napadut na nas?  -- sprosil Alan u Montano. -- Ty ponimaesh',
chto oni govoryat?
     -- YA  znayu  desyatka dva zdeshnih slov, -- rasseyanno otvetil kapitan.  --
Moryak ponevole uchitsya mnogim yazykam.
     On,  ne  otryvaya  glaz,  smotrel na  svoj  gibnushchij korabl'.  SHpangouty
torchali,  kak  obuglennye  rebra, i borta  dogorali nad samoj vodoj.  Vokrug
plavali oblomki,  i mestnye zhiteli uzhe nachali vylavlivat' ih. V vozduhe, kak
serye snezhinki, kruzhili hlop'ya pepla.
     Odnako  kapitanu  ne  prishlos' sluzhit' tolmachom. Na  bereg  netoroplivo
spustilsya  borodatyj svyashchennik --  dostoinstvo ne  pozvolilo  emu,  podobrav
ryasu,  pustit'sya begom vsled  za  svoimi prihozhanami,  i,  hotya,  kak  i vse
sluzhiteli pravoslavnoj cerkvi, on ne izuchal latyni, okazalos', chto  on legko
i svobodno govorit po-grecheski.  Belokurye volosy Alana ego ochen' udivili, i
on  udivilsya eshche  bol'she,  uznav,  chto yunosha  -- anglichanin.  Alan  pospeshil
ob®yasnit', chto Andzhela --  tozhe anglijskij yunosha i ne znaet nikakogo drugogo
yazyka, krome  anglijskogo. Tut Andzhela  brosila na  nego negoduyushchij vzglyad i
gnevno sprosila po-latyni, ne  zhelaet li on, chtoby ona voobshche  molchala. Alan
otvetil, chto vovse  ne  hochet meshat' ee uchastiyu v besede, no chem  men'she ona
budet razgovarivat' v prisutstvii postoronnih, tem legche ej udastsya  skryt',
chto ona  ne yunosha. Andzhela vozmushchenno fyrknula, zabyv, chto  blagovospitannoj
device podobaet sderzhannost'.
     -- Vy dolzhny izvinit' moyu pastvu,  --  skazal otec Nikolaj, ukazyvaya na
muzhchin,  sobiravshih  oblomki. --  Kraj  tut  bednyj, a nas k tomu zhe  grabyat
piraty, kak  oni ograbili vas, i  eshche turki. Do lesa otsyuda daleko, i kazhdyj
kusochek dereva -- dlya nas bol'shaya cennost'.
     --  Pust' berut vse, chto sumeyut dobyt', -- skazal  Montano,  kogda Alan
perevel  emu  slova  svyashchennika. --  "Del'fina" bol'she net.  YA  ostalsya  bez
korablya.  -- I, povernuvshis' spinoj k zalivu,  on posledoval za svyashchennikom,
kotoryj vyzvalsya provodit' ih v derevnyu.
     |to i pravda  byla  bednaya  derevushka  --  na  krutom obryve  nad rekoj
lepilos'  s polsotni pobelennyh  hizhin. Pod obryvom, tam, gde zimnie razlivy
nanesli  sloj  plodorodnoj  zemli,   vidnelos'  neskol'ko  uzkih,  tshchatel'no
obrabotannyh polej;  na nih  uzhe  sozrevala  rozh'.  Vyshe  po  obryvu  stoyala
malen'kaya  cerkvushka,  takaya  zhe prosten'kaya i  belenaya, kak  i hizhiny, no s
neozhidanno vysokoj kolokol'nej,  kotoraya, kak  oni  uznali pozzhe, sluzhila ne
stol'ko priyutom staromu nadtresnutomu kolokolu, skol'ko storozhevoj bashnej.
     Otec Nikolaj zhil v hizhine ryadom s cerkov'yu, i na ee poroge ih vstretila
dobrodushnaya  starushka --  ego zhena. No ona tol'ko laskovo ulybalas'  im, tak
kak ne znala nikakih yazykov i ne mogla dazhe pozdorovat'sya s nimi. Uvidev ee,
Alan  sperva  dazhe  nemnozhko rasteryalsya: on  byl katolikom,  a  katolicheskim
svyashchennikam zhenit'sya zapreshchalos'. No on  tut zhe vspomnil, chto u pravoslavnoj
cerkvi pravila sovsem inye.
     Kak ni bedna  byla  derevushka,  gostepriimstvo  ee zhitelej  poistine ne
znalo predela.  Trete chuzhestrancev  byli gostyami svyashchennika,  i protiv etogo
nikto  ne  sporil,  odnako kazhdyj sobiralsya popirovat'  s  nimi i  toropilsya
prinesti  svoyu dolyu  ugoshcheniya.  Ne proshlo i  poluchasa, kak  na vertelah  uzhe
zharilis' celye barany. Odin rybak prines  forel',  drugoj -- morskuyu rybu, a
zhenshchiny pritashchili dovol'no toshchih kur. Oni prinesli i  bol'shie miski s myagkim
kislovatym syrom.
     Ne  byli  zabyty  ni  vino,  ni  muzyka.  Neskol'ko  muzhchin  yavilis'  s
odnostrunnymi  guslyami,  napomnivshimi  Alanu   starinnye  derevenskie  liry,
kotorye on videl u sebya na rodine, v Jorkshire.
     Po-vidimomu,   derevnya  reshila  otprazdnovat'  eto  redkoe  sobytie.  V
malen'koj hizhine otca Nikolaya moglo pomestit'sya ne bol'she  tridcati chelovek,
i  ostal'nye ustroilis'  v  chisten'kom dvorike, inogda  zaglyadyvaya  v dver',
chtoby  eshche raz  posmotret'  na  chuzhestrancev, pribyvshih  iz-za  morya, a  vse
ostal'noe vremya s udovol'stviem boltaya o sobstvennyh delah v teni oleandrov.
     V hizhine, kogda  zharkoe bylo gotovo, pochetnym  gostyam podali  nevysokie
taburety.  Alan i ego druz'ya popytalis'  sest' na nih, no okazalos', chto oni
oshiblis':  na taburetki  polagalos'  opirat'sya  loktyami, siden'em zhe  sluzhil
glinyanyj pol. Oni uselis', kak treboval obychaj, i nachalsya pir. Eda zanyala ne
bol'she  dvuh   chasov,  no  eshche  dolgo  posle  nastupleniya  temnoty  piruyushchie
prodolzhali pit' vino, slushat' muzyku i tancevat'.
     Alan ochen'  obradovalsya, kogda  gosti posle dolgogo druzheskogo proshchaniya
nakonec nachali rashodit'sya i svyashchennik skazal:
     -- Vy, navernoe, hotite otdohnut'.
     On provodil ih  v sosednyuyu komnatu,  sluzhivshuyu spal'nej.  V nej ne bylo
nikakoj mebeli, no derevyannyj pol byl chisto  vymyt. Oni uzhe podumali, chto im
pridetsya spat' pryamo na polu, no otec Nikolaj podnyal fonar' povyshe i pokazal
im svernutye ovech'i shkury, kotorye viseli na stene.  On pomog im ustroit'sya,
a potom rasstelil ostavshuyusya ovchinu v svobodnom uglu dlya sebya i svoej  zheny.
No Alan zasnul prezhde, chem on uspel pogasit' fonar'.

     Na sleduyushchee utro oni prosnulis' pozdno i  tut zhe nachali obsuzhdat' svoi
dal'nejshie plany.
     -- Poprobuem  dobrat'sya  do  Raguzy, --  skazal Montano.  -- Ottuda  vy
mozhete  prodolzhat' svoe  puteshestvie,  kak  i sobralis'.  A  mne nado  budet
yavit'sya  k venecianskomu  poslanniku, rasskazat',  chto  sluchilos',  i  najti
korabl', otpravlyayushchijsya v Veneciyu.
     --  Raguza?  --  Svyashchennik,  uslyshav znakomoe nazvanie, mahnul  rukoj v
storonu gor. -- Put' tuda dolgij, i dorogu najti nelegko.
     -- Sprosi ego, ne soglasitsya li otvezti nas tuda kto-nibud' iz rybakov,
-- skazal Montano.
     Otec Nikolaj ob®yasnil, chto eto nevozmozhno, -- im pridetsya dobirat'sya po
sushe, no on podyshchet im horoshego provodnika do sleduyushchego seleniya.
     -- Provodnika? -- povtorila  Andzhela.  -- A  zachem nam nuzhen provodnik?
Raguza nahoditsya na beregu morya, i my tozhe. Raguza lezhit k yugu otsyuda.  Nado
tol'ko sledit', chtoby more bylo vse vremya sprava ot nas, i...
     --  Moya  milaya...  milyj,  hotel ya skazat', -- laskovo zametil Alan, --
byt' mozhet,  ty  vspomnish', kakoj zdes' bereg.  On  ves'  izrezan, i esli my
pojdem,  ogibaya  kazhdyj  zaliv  i  kazhduyu   buhtu,  to  budem  idti  eshche  na
rozhdestvo...
     -- Nu ladno, ladno, zamolchi!
     Byl  uzhe  polden',  kogda yavilsya  provodnik  --  dyuzhij molodoj  pastuh,
druzheski im ulybnuvshijsya. Poskol'ku emu prihodilos' puskat' v hod etu ulybku
kazhdyj  raz,  kogda on  hotel  vyrazit' svoyu simpatiyu  k  chuzhezemcam,  yazyka
kotoryh ne znal, u nego, dolzhno byt', v konce koncov ochen' ustali guby.
     Otec  Nikolaj,  kotoromu  vtorila  vsya  derevnya,  dolgo  ugovarival  ih
pogostit' u nih eshche denek, eshche nedel'ku, a luchshe  by i celyj god.  Nel'zya zhe
idti po goram v  takuyu zharu! Pust' luchshe oni otdohnut v sadu pod  oleandrami
posle  svoih strashnyh  priklyuchenij,  a vecherom  mozhno budet  opyat'  ustroit'
prazdnik. Odnako  puteshestvenniki byli tverdy v svoem reshenii. Oni, nakonec,
rasproshchalis' so vsemi (gostepriimnye hozyaeva naotrez otkazalis' vzyat' den'gi
za ugoshchenie i krov), i pastuh povel ih po usypannoj kamnyami doline k goram.
     Oni shli ves' den', pochti do  samoj temnoty, i,  hotya ih provodnik shagal
netoroplivo, okazalos', chto oni proshli poryadochnoe rasstoyanie.  Posle  pervoj
doliny  oni  spustilis'  v   druguyu  i,  ne  ostanavlivayas',   podnyalis'  po
protivopolozhnomu  sklonu. Vzobravshis'  na greben', oni s  udivleniem uvideli
pryamo pered soboj  more. Pastuh ulybnulsya do ushej i povernul  na vostok. Oni
obognuli zaliv, pereshli vbrod rechku, gde voda dohodila im do poyasa, dve mili
breli po gal'ke i k nochi dobralis' do rybach'ej derevushki.
     Po-vidimomu, ih provodnika tut  horosho znali.  On dolgo chto-to ob®yasnyal
stolpivshimsya vozle nego lyudyam. Zatem vysokij odnoglazyj chelovek srednih let,
ch'ya   zloveshchaya  naruzhnost',   kak  okazalos'  vposledstvii,   sovershenno  ne
sootvetstvovala ego harakteru, obratilsya k nim na lomanom ital'yanskom yazyke:
     -- Dobro  pozhalovat',  sin'ory! Vy  perenochuete  u nas, a  utrom ya  sam
pokazhu vam dorogu v Raguzu.
     Ih provodnik chto-to skazal odnoglazomu, i tot dobavil:
     --  On prosit menya  peredat' vam  ego proshchal'nyj privet --  ved' on  ne
znaet vashego yazyka.
     -- No  neuzheli on pojdet  nazad noch'yu? -- voskliknula Andzhela. --  Ved'
eto zhe tak daleko!
     -- Sejchas polnolunie.
     Pastuh, ochevidno, dogadalsya, o chem idet rech', i ego osveshchennoe  fonarem
lico rasplylos' v veseloj ulybke.
     Puteshestvenniki  horom  nachali  ego  blagodarit'.  Oni  protyanuli   emu
serebryanuyu monetu, znaya, chto zdes', v gorah, lyubye den'gi -- uzhe  bogatstvo.
No pastuh tol'ko pokachal golovoj i snova ulybnulsya. Zatem, poklonivshis' im i
poproshchavshis' s obitatelyami derevni, on povernulsya i skoro ischez v temnote.
     Puteshestvenniki nochevali  v  dome odnoglazogo,  kotoryj  pol'zovalsya  v
derevne vseobshchim uvazheniem, potomu chto kogda-to byl moryakom i pobyval dazhe v
Venecii  i Sicilii. Hotya zhena otca Nikolaya iskusno  perevyazala ranu Montano,
posle dolgogo dnya hod'by po zhare ona vnov' razbolelas'. Gostepriimnyj hozyain
peremenil  povyazku,  a  zatem,  ugostiv  ih  prostym,  no obil'nym  uzhinom i
podrobno  obo  vsem rassprosiv, postelil  im posteli, i skoro  oni uzhe spali
krepkim snom ustalosti.
     Na drugoj den' oni otpravilis' v put'  eshche na zare. Hotya oni prosnulis'
ochen' rano,  ih  hozyain Milosh  uzhe  byl  gotov,  i za ego  velikolepnym alym
kushakom torchal kinzhal s serebryanoj rukoyatkoj. Oni vnov' povernulis' spinoj k
moryu i nachali karabkat'sya po krutym sklonam.
     Gory zdes' uzhe ne byli takimi besplodnymi. Vo mnogih mestah oni zarosli
vereskom, i Alan vdrug s toskoj vspomnil rodnye  jorkshirskie pustoshi. Vokrug
cveli goluboj tim'yan i myata, napolnyavshie vozduh sil'nym  blagouhaniem, kogda
ih  toptali  neostorozhnye nogi.  Zvonko treshchali nevidimye  cikady, a pestrye
babochki to sadilis' na cvety, to snova vzletali, kruzhas' v vozduhe.
     Inogda mezhdu dvumya vershinami pozadi mel'kala oslepitel'naya sin' morya, a
vperedi i  po bokam  gromozdilis'  gory  --  beskonechnye  gory  vsevozmozhnyh
cvetov: zelenye tam, gde  rosla trava ili kusty, zolotistye, burye ili serye
tam,  gde nichego ne roslo, lilovye vdaleke i  vse ispeshchrennye belymi pyatnami
eshche ne rastayavshego snega..
     Ni Montano,  ni  Milosh  ne zamechali okruzhayushchej krasoty.  |to ne udivilo
Alana. Emu redko prihodilos' vstrechat' lyudej, kotorym nravilis' by gory i ih
dikoe  velichie  --  oni  byli prosto pomehoj, da k tomu  zhe eshche opasnoj.  Po
mneniyu takih  lyudej, tol'ko bezumec  mog  otpravit'sya v gory s  edinstvennoj
cel'yu polyubovat'sya  A otkryvayushchimsya ottuda vidom. No teper', razgovarivaya  s
Andzheloj, Alan ubedilsya, chto on ne odinok v svoej strannoj lyubvi k goram.
     Tam, gde  pozvolyala shirina  tropy, oni shli parami  --  Milosh i  Montano
obmenivalis'  vospominaniyami o korablyah i more, a Andzhela i Alan boltali  na
samye raznye temy ili vostorzhenno citirovali otryvki iz prihodivshih im na um
grecheskih stihotvorenij.
     --  |tot  pejzazh napomnil  mne  prelestnye  stroki Alkmana, --  skazala
Andzhela. -- Ty pomnish'?
     Spyat vershiny vysokie gor i bezdn provaly,
     Spyat utesy i ushchel'ya...
     -- Eshche by! A eti ego stihi:
     CHasto na gornyh vershinah, v to vremya kak
     Prazdnik teshil bessmertnyh...[1]
     Ved'  pravda, tak i kazhetsya, chto von na toj  snezhnoj vershine  sobralis'
bogi -- i Zevs, i Gera, i Afina, i vse ostal'nye -- i p'yut tam svoj nektar?
     [1] Perevod V. Veresaeva.
     -- Esli by ya ne  znala grecheskogo yazyka, -- voskliknula Andzhela, -- kak
eto bylo by uzhasno!
     -- Odnako ego ne znaet pochti nikto v mire.
     Montano, ne slishkom horosho ponimavshij, o chem oni govoryat,  no ulovivshij
neskol'ko slov, obernulsya i skazal:
     -- Ne ponimayu, chto vam  za ohota bez konca govorit' pro grekov. Videl ya
nyneshnih grekov -- lyudi kak lyudi. Neuzhto ih drevnie mertvecy byli luchshe?
     Molodye lyudi vozmutilis' i poprobovali ego pereubedit'. No ni stihi, ni
filosofskie dialogi ne proizveli na kapitana ni malejshego vpechatleniya.
     --  Zaum' kakaya-to! -- zayavil on. -- Mozhet, komu-nibud' eto i nravitsya,
da tol'ko ne mne. YA tut ne vizhu smysla.
     --  YA znayu stihotvorenie, kotoroe, navernoe, pridetsya tebe po vkusu, --
zametila Andzhela s lukavoj ulybkoj, -- hotya avtorom ego byl grek Gipponaks.
     -- I slushat' ne hochu!
     -- Vsego dve strochki:
     Dvazhdy v zhizni mila nam byvaet zhena --
     V den' svad'by, a posle v den' pohoron.
     Vpervye za vremya ih  znakomstva  oni  uslyshali,  kak  smeetsya ih unylyj
kapitan.
     -- I  to pravda!  -- voskliknul  on. -- Moya menya  sovsem zaklevala. Vot
pochemu vse del'nye lyudi uhodyat v moryaki.
     Alan vospol'zovalsya peremenoj v nastroenii  Montano i napomnil emu, chto
greki byli luchshimi morehodami svoego vremeni i  pochti vse  sredizemnomorskie
porty, v kotoryh emu dovelos'  pobyvat', byli osnovany  imenno  grekami. Oni
byli otkryvatelyami i issledovatelyami  novyh zemel' -- Kolumbami  i  Vespuchchp
svoej epohi.
     Andzhela procitirovala emu slova Perikla, obrashchennye k afinyanam:
     -- "My zastavili more i sushu sluzhit'  dorogoj nashego derzaniya i povsyudu
ostavili nesokrushimye pamyatniki sotvorennogo nami dobra i zla".
     --  Horosho skazano! -- sdalsya Montano. --  Ty  mne eto napishi, kogda my
ustroim  prival. -- I  grustno  dobavil:  --  Samaya  podhodyashchaya  nadpis' dlya
mogil'noj plity nyneshnego morehoda.
     Nekotoroe vremya oni shli molcha. Zatem Alan skazal Andzhele:
     --  Da,  ty  prava.  Lyudi,  ne znayushchie  grecheskogo yazyka,  teryayut ochen'
mnogoe, i vse zhe u bol'shinstva net nikakoj nadezhdy ego vyuchit'.
     -- |to sud'ba, -- otvetila ona. -- Tut uzh nichem ne pomozhesh'.
     Vdrug  Alan dazhe  zamedlil  shag,  potryasennyj  neozhidannoj mysl'yu.  Tak
prosto, i vse zhe nikto ne poproboval...
     -- Nichem? -- peresprosil on. -- A chto, esli...
     -- Nu?
     -- Tvoj dyadya Al'd posvyatil svoyu zhizn' tomu, chtoby pechatat' proizvedeniya
grecheskih avtorov. Byt' mozhet, moe prizvanie v tom... chtoby perevodit' ih.
     -- Na latyn'? No ved' uzhe...
     -- Net-net! Na anglijskij.
     -- Anglijskij?!
     Udivlenie devushki bylo stol' nelestnym, chto nacional'naya gordost' Alana
vozmutilas'.
     -- Nu  i chto? -- voskliknul on. -- CHem anglijskij huzhe drugih yazykov? U
nas est' i svoj velikij poet -- CHoser...
     -- Ty prav, -- perebila ona. -- Izvini menya. |to samo soboj razumeetsya.
Byt'  gumanistom --  vovse  ne znachit otgorazhivat'sya  grecheskim i latyn'yu ot
vsego  ostal'nogo.  My dolzhny razvivat' i nashi sobstvennye yazyki.  My dolzhny
idti vpered, a ne zhit' v proshlom.
     I Alan,  podnimayas' po  sklonam, zarosshim lilovym  i oranzhevym shalfeem,
dumal teper' tol'ko o svoej novoj mechte.

     K poludnyu oni  uvideli derevnyu na protivopolozhnom  beregu reki, slishkom
glubokoj, chtoby ee mozhno bylo perejti vbrod. Ne  bylo ni lodki, ni paroma, i
oni perebralis' cherez reku mestnym sposobom -- na nadutyh burdyukah, starayas'
pomen'she promoknut'.
     Na  melkovod'e u derevni  zhenshchiny stirali odezhdu, pol'zuyas' vmesto myla
pechnoj zoloj. K Miloshu podoshlo neskol'ko  muzhchin, i, pogovoriv s  nimi, on s
trevogoj obernulsya k svoim sputnikam.
     -- Oni nas nakormyat, -- skazal on, -- no dolgo zdes' ostavat'sya nel'zya.
     -- Pochemu? -- sprosil Montano.
     --  Govoryat,  nepodaleku brodyat turki,  a  nam  s nimi vstrechat'sya ni k
chemu.
     Ustroivshis' v teni bol'shogo kiparisa,  oni naspeh perekusili, a  zatem,
vskinuv na plecho dorozhnye sumki, zashagali dal'she.
     CHerez  dva  chasa   oni  dobralis'  do  perevala  --   uzkoj  rasseliny,
raskolovshej  moguchij gornyj  kryazh.  Pered nimi otkrylis'  dve  doliny, gusto
porosshie sosnami. S kamnya nepodaleku podnyalsya starik pastuh i pozdorovalsya s
nimi. Milosh zagovoril s nim, i starik prinyalsya chto-to vozbuzhdenno ob®yasnyat',
to i delo ukazyvaya na vostochnuyu dolinu. Milosh vernulsya k ostal'nym.
     -- Dal'she idti nel'zya, -- skazal on hmuro.
     -- Tam turki? -- sprosil Alan.
     --  Da.  Po  vostochnoj  doline brodit otryad yanychar. Vidite dym? |to oni
sozhgli derevnyu.
     -- Tak chto etot put' na Raguzu nam  zakryt?  Nu,  a  drugaya dolina? Tam
tozhe turki?
     -- Net.
     -- A ona nas k Raguze ne vyvedet?
     Milosh neskol'ko sekund kolebalsya.
     --  Da, -- skazal  on nakonec. --  Kazhetsya, tam est' horoshaya doroga  po
beregu reki.
     -- Nu, tak pochemu zhe nam nel'zya pojti po nej?
     --  Tam  zhivut  plohie lyudi. Nu, mozhet, -- dobavil  on,  starayas'  byt'
bespristrastnym,  -- oni  ne  huzhe vsyakih  drugih, da  tol'ko  u nas  s nimi
krovnaya vrazhda. Ona nachalas' dvadcat' pyat' let nazad. Oni ubili  shestnadcat'
nashih, nu, a my zato ubili u nih dvadcat' dva cheloveka.
     -- Vendetta? -- sprosil Montano. -- A iz-za chego?
     -- Da ya uzh ne pomnyu, s chego ona nachalas'.
     -- Kakoe  bezumie!  --  voskliknul Alan. --  Trudno  predstavit'  lyudej
dobree tvoih  zemlyakov,  i vse zhe vy ubivaete drug druga, hotya davno zabyli,
iz-za chego, sobstvenno, nachalas' ssora.
     Milosh pozhal plechami.
     -- Takov obychaj nashej strany. Konechno, -- pribavil  on s  dostoinstvom,
-- on mozhet pokazat'sya varvarskim i zhestokim lyudyam vrode nas s vami, kotorye
povidali  mir, no eto  dela  ne  menyaet: esli  ya spushchus'  s vami v  zapadnuyu
dolinu, zhivym ya ottuda ne vernus'.
     -- YA dumayu, otsyuda my sami sumeem najti dorogu. I ved' my v vashej ssore
ne uchastvuem, tak chto nam oni ne sdelayut nichego plohogo.
     -- |to kak skazat'!  Mozhet, im uzhe  izvestno, chto vas syuda privel ya. --
Milosh ukazal  na  dal'nij sklon. -- Otsyuda,  konechno,  ne vidno, no uzh  tam,
navernoe,  pryachetsya  dozornyj.  I esli vy spustites' v ih dolinu, oni s vami
raspravyatsya  tak  zhe, kak  s  lyubym  iz  nas.  Est'  tol'ko  odin  sposob...
Pogodite-ka!
     On  snova podoshel  k staromu pastuhu i zagovoril s nim. No starik vdrug
vyrazitel'no zamotal golovoj.
     -- Znachit, i etot sposob ne goditsya, -- sdelala vyvod Andzhela. I ona ne
oshiblas'.
     --  Nam  pridetsya vernut'sya  nazad,  -- skazal  Milosh. --  Starik zhivet
nepodaleku otsyuda. YA dumal, on pozvolit dvum svoim vnuchkam provodit' vas, no
on i slyshat' ob etom ne hochet.
     -- Nu, a chem oni nam pomogli by? -- s lyubopytstvom sprosil Alan.
     Milosh s udivleniem poglyadel na nego.
     --  |ti  lyudi, konechno, nashi vragi, no oni ne kakie-nibud'  krovozhadnye
dikari. Nashi zhenshchiny  mogut svobodno  prohodit' cherez  ih doliny. Oni dazhe i
menya ne  tronuli by, bud' so mnoj zhenshchina. My verim, chto ten' zhenshchiny -- eto
vsemogushchaya zashchita.
     --  Znachit, -- lukavo sprosila  Andzhela svoim nizkim golosom, -- bud' s
nami zhenshchina, nam ne grozila by nikakaya opasnost'?
     -- Da, nikakaya. No ved' starik skazal, chto ne pustit vnuchek.
     -- Nam  nezachem ih zatrudnyat', esli oni soglasyatsya prodat' kakoe-nibud'
iz svoih staryh plat'ev.
     Milosh ustavilsya  na nee svoim edinstvennym glazom, a ona,  zametiv, chto
on nachinaet  dogadyvat'sya,  v chem delo, zvonko rassmeyalas' i, povernuvshis' k
Alanu, s®yazvila:
     -- Kak vidish', i ot devushek byvaet pol'za.




     |tu  noch' oni  spali  pod  otkrytym nebom na myagkom, no slegka  kolyuchem
kovre  iz  sosnovyh igol. Krome zhenskogo  plat'ya, oni  kupili  u  pastuha  i
s®estnyh  pripasov. Milosh, chelovek, povidavshij svet, pobyvavshij v Sicilii  i
Venecii, ne  otkazalsya ot deneg, kotorye oni predlozhili emu proshchayas'. Teper'
oni vnov' ostalis' odni, a do Raguzy bylo eshche dva dnya puti.
     Vstav do zari, oni poshli  po horosho protoptannoj  trope, kotoraya vilas'
vdol' berega burnoj  rechki. Vskore vperedi pokazalos' neskol'ko  brevenchatyh
hizhin s  vysokimi kryshami.  A na  gornom ruch'e, kotoryj,  klubyas',  sbegal s
obryva k rechke, vidnelos' neskol'ko malen'kih vodyanyh mel'nic.
     --  Tut melyut rozh', -- zametil Montano. --  |ti mel'nichki mozhno uvidet'
zdes' na lyubom bystrom potoke.
     Alanu oni  pokazalis' sovsem kroshechnymi, tak kak on privyk  k massivnym
vodyanym mel'nicam  Jorkshira i  vysokim  vetryanym  mel'nicam vostochnoj  chasti
Anglii. |ta derevushka vstretila ih daleko ne tak privetlivo, kak pervye dve.
Iz vseh dverej na nih  podozritel'no smotreli temnye glaza. Vse muzhchiny byli
vooruzheny  do  zubov,   i  vsyudu   chuvstvovalas'  nastorozhennost'  --  da  i
neudivitel'no* ved' v sosednej doline poyavilsya tureckij otryad.
     Odnako v  dovol'no  bol'shoj  derevne,  milyah  v semi nizhe  po  reke, ih
vstretili bolee  druzhelyubno. Kakoj-to chelovek pozdorovalsya s nimi i sprosil,
znayut li oni, gde sejchas yanychary. Uslyshav, chto oni iz  Venecii, on  stal eshche
privetlivee.
     -- Vy, veneciancy, -- nasha edinstvennaya nadezhda v  bor'be protiv turok,
-- skazal  on. -- Esli by ne vy, nam  prishlos' by polagat'sya tol'ko  na svoi
sabli. Konechno, my im nikogda ne pokorimsya!  -- gordo dobavil  on. -- Odnako
oni prichinyayut nam mnogo vreda.
     On priglasil  ih  k  sebe  v dom, gde ego  zhena  pekla v ochage  hleb na
zheleznyh  listah. On predlozhil  im poest' i  dal  na dorogu dva  eshche  teplyh
karavaya, i oni ponyali,  chto ot  zdeshnih zhitelej im  bol'she ne grozit nikakaya
opasnost', hot' oni  i prishli v etot kraj s ih  krovnym vragom.  Posle nochi,
provedennoj na  otkrytom  vozduhe,  oni  s udovol'stviem  otdohnuli pod etoj
gostepriimnoj  krovlej. Andzhela byla ochen' rada, chto mozhet stat' sama soboj,
i pospeshila zavesti ozhivlennyj, hotya  i  nemoj razgovor s  docher'mi hozyaina,
znakami pokazyvaya, kak ej nravyatsya ih iskusnye vyshivki i tonkaya pryazha.
     -- Tebe,  navernoe, hotelos' by ostat'sya v zhenskom  naryade?  -- sprosil
Alan, kogda oni snova otpravilis' v put'.
     -- Vovse net! -- otrezala ona. -- Ty zametil, kakie u nih ruki?
     -- Ruki? -- povtoril on s nedoumeniem. -- Ah, ty ob etoj tatuirovke!
     -- Da. Esli ty dumaesh', chto ya soglashus' tak izurodovat' svoi ruki...
     -- No ved' etogo i ne trebuetsya.
     -- Net, zdes' tatuiruyutsya vse zhenshchiny. Razve ty ne zametil, kak devushki
udivilis', kogda uvideli, chto kozha u menya na rukah sovsem ne tronuta?
     -- Po-moemu, eta tatuirovka bezobrazna. Zachem oni eto delayut?
     --  YA  sprashivala kapitana.  On govorit,  chto tatuirovannyh turki  rezhe
uvodyat v rabstvo. U turok  osobenno cenyatsya belye ruki hristianskih devushek.
Tak chto v zhenskom naryade ya budu podvergat'sya znachitel'no  bol'shej opasnosti,
a krome togo,  slishkom vydelyat'sya  svoej  neobychnoj vneshnost'yu. Znachit,  mne
sleduet snova prevratit'sya v Andzhelo.
     Alanu ostavalos' tol'ko priznat' ee pravotu.
     --  I  zachem  ya zavlek  tebya  na  tureckuyu  territoriyu! -- skazal  on s
trevogoj.
     --  Ne  govori glupostej!  Ty menya  nikuda  ne zavlekal,  ya  sama  syuda
yavilas'. Da i strashny nam tol'ko  yanychary. Beda v tom, chto  tureckij  sultan
pochti  ne imeet nad nimi  vlasti -- ved' tureckaya imperiya  uzhe perezhila svoj
rascvet, i eti otryady derutsya mezhdu soboj i beschinstvuyut kak hotyat.
     -- I vse-taki mne eto ne nravitsya.
     --  Tol'ko  by  nam  dobrat'sya do Raguzy,  a  tam my  dostanem  firman,
razreshayushchij svobodnyj proezd po strane. Vot uvidish', vse budet horosho.
     K vecheru  troe  ustalyh putnikov  dobralis'  do  malen'kogo  gorodka  s
krepost'yu, monastyrem i snosnoj gostinicej.

     Teper'  im  uzhe ne grozila  nikakaya opasnost',  i  hotya  oni toropilis'
poskoree dobrat'sya  do  celi, etot poslednij  den' puti do  Raguzy  okazalsya
ochen' priyatnym. Montano pobyval u lekarya, i tot zaveril ego, chto on mozhet ne
bespokoit'sya o svoem pleche:  gorcy byli iskusnymi vrachevatelyami ran  i znali
mnogo  celebnyh  trav.  Alan tozhe  chuvstvoval  sebya otlichno,  smeniv  rvanye
bashmaki,  kotorye   ne   vyderzhali  gornyh   dorog,  na  kozhanye  sapozhki  s
shchegol'skimi, zagnutymi kverhu noskami.
     Tol'ko Andzhela byla nedovol'na.  Den' za dnem razgulivaya po solncu, ona
zagorela i teper' s uzhasom dumala o vozvrashchenii v Veneciyu,  gde  v mode byla
tol'ko matovaya blednost'.
     -- I eto posle vseh moih staranij! -- zhalovalas' ona. -- Kogda ya chasami
sidela v durackoj solomennoj shlyape bez donyshka i, pryacha lico pod ee shirokimi
polyami,  podstavlyala  solncu  rassypannye  sverhu volosy,  chtoby  oni  stali
zolotistymi!
     No ona ne nashla  u Alana  zhelaemogo  sochuvstviya.  On ne slishkom lyubezno
zayavil, chto  ej nezachem bylo  puskat'sya v eti stranstviya,  raz  ona  schitaet
kakuyu-to  durackuyu blednost' vazhnee Aleksida.  Uslyshav eto, Andzhela skorchila
nevyrazimo prezritel'nuyu grimasu, no ee staraniya propali zrya: Alan, hotya oni
i  shli  ryadom,  ne  smotrel  na nee, predpochitaya  lyubovat'sya  ne  prekrasnoj
veneciankoj, a okruzhayushchim pejzazhem.
     Pejzazh   etot   byl   udivitel'no  krasiv.  Vperedi  vzdymalis'   gory,
medovo-zolotistye  na  utrennej zare i rozovye  v chas zakata, a blizhe krutye
sklony byli pokryty mohnatym barhatom sosen  ili golubeli ot raspustivshegosya
cikoriya.  Po   storonam  dorogi  rasstilalsya  pestryj  cvetochnyj   kover  --
oslepitel'no belye ili zolotistye venchiki naperstyanki, lilovye kolokol'chiki,
alye gvozdiki i mnozhestvo  drugih cvetov  prevrashchali okrestnosti v volshebnyj
sad.
     -- CHto eto za vysokie cvety? -- sprosil Alan u devushki.
     -- V Italii my nazyvaem ih fiori-di-angeli -- angel'skimi cvetami.
     K vecheru, podnyavshis' na holm, oni vdrug uvideli pered soboj Raguzu. Oba
reshili, chto nichego krasivee oni ne vstrechali na protyazhenii vsego puti.
     |to  byli  dni  gordogo   rascveta   Raguzy,  kogda  korabli  malen'koj
respubliki byli izvestny vo vseh portah Sredizemnogo morya. Pryamo  iz morskih
voln vstavali  belo-serye dvojnye  steny -- skaly, sotvorennye chelovecheskimi
rukami.  Tam i  syam  nad nimi  podnimalis' groznye  bastiony.  Piramidal'nye
vershiny kiparisov i pushistye veera pal'm smyagchali  surovuyu geometrichnost' ih
ochertanij. Prigashennaya zelen'  aloe i serebristo-seraya listva maslin otlichno
sochetalis' s kustarnikom, useyannym krupnymi zheltymi i alymi zvezdami cvetov.
V horosho  zashchishchennoj gavani  vzdymalsya celyj les macht, i pestrye borta soten
bol'shih i malyh sudov otrazhalis' v kolyshushchejsya vode.
     Utrom  puteshestvenniki  vyshli  iz gostinicy i okazalis' na Stradone  --
glavnoj ulice goroda, kotoruyu ukrashali fontan i zatejlivaya bashnya s chasami.
     Po  obeim storonam, pogruzhaya ulicu v ten', podnimalis' vysokie kamennye
doma. Nad kryshami kruzhili golubi, no vperedi Montano zametil chaek.
     -- Vot eto  uzhe pohozhe na delo,  --  zametil on bez obychnogo unyniya. --
Gavan'... More... Solenyj vozduh... |to vam ne podlye gory!
     Kapitan  sobiralsya zajti v tamozhnyu, gde u nego byl znakomyj chinovnik, a
zatem  posetit'  venecianskogo  poslannika,  chtoby  soobshchit'  emu  o  sud'be
"Del'fina". Alan i Andzhela namerevalis' provesti  v Raguze eshche  den',  chtoby
dat'  podzhit' voldyryam,  kotorye oni  naterli na nogah,  a zatem otpravit'sya
dal'she po konstantinopol'skoj  doroge. Dogovorivshis' s kapitanom vstretit'sya
popozzhe, chtoby vmeste poobedat', molodye lyudi reshili osmotret' gorod i port.
     --  Vse-taki  eto chudesno --  otdohnut' denek! -- zametila  Andzhela,  s
naslazhdeniem  poedaya  tol'ko chto kuplennyj apel'sin i  oblizyvaya  pal'cy. --
Posle  vstrech s piratami, turkami i krovnikami priyatno  pochuvstvovat' sebya v
polnoj bezopasnosti.
     -- Smotri, sglazish'! Poderzhis' skoree za derevo.
     No Andzhele ne udalos' kosnut'sya dereva, chtoby  otvratit' neudachu: v etu
minutu oni otdyhali, udobno  ustroivshis'  pod stenoj, okruzhavshej port, sredi
soten drugih zevak, sobravshihsya pozharit'sya na solnce i poglazet' na korabli.
Kamen'  steny priyatno  grel telo,  a  otkinuvshis',  mozhno bylo spryatat'sya ot
solnca v ten' vystupa. Andzhela, kotoruyu po-prezhnemu zabotil cvet ee lica, ne
prenebregala etim treugol'nichkom teni. No ee apel'sin byl polon  kostochek, i
ona to i delo naklonyalas', chtoby vyplyunut' ih.
     --  Navernoe,  --  zametila  ona,  --  dazhe  i  tebe  inogda  nadoedayut
priklyucheniya.
     -- Mne? -- On udivlenno ustavilsya  na nee. -- Esli priklyucheniya oznachayut
beskonechnye shvatki i vechnuyu neuverennost'  v tom, udastsya li tebe dozhit' do
zavtrashnego dnya, to ya otlichno oboshelsya by bez vsyakih priklyuchenij.
     --  Stranno!  -- Andzhela  prinyalas'  za  vtoroj apel'sin.  --  Kogda ty
otbivalsya na yute ot piratov, mne kazalos', chto tebe eto nravitsya.
     --  Esli prihoditsya drat'sya,  ya derus', i,  navernoe, mne dazhe  priyatno
vozbuzhdenie boya, hotya v to zhe vremya u menya dusha uhodit v pyatki.
     -- |to bylo kak-to nezametno.
     -- Nu, stoit tol'ko vydat' svoj strah -- i tebe konec.
     -- No esli tebe  ne nravyatsya  priklyucheniya, --  ne otstupala Andzhela, --
tak pochemu  zhe ty  otpravilsya  v... tuda, kuda  my otpravilis'?  (Oni raz  i
navsegda ugovorilis'  ne proiznosit'  vsluh  slova "Varna" tam, gde ih mogli
uslyshat' postoronnie.)
     -- Potomu chto eto dostojnoe delo, -- otvetil on ne zadumyvayas',  -- i ya
ne hotel by, chtoby ego vypolnil kto-nibud'  drugoj. No  bud' eto puteshestvie
sovsem  bezopasnym,  ya otpravilsya  by v  nego s  nemen'shej  ohotoj. YA ne ishchu
opasnostej,  hotya  ya  ih  i  ne  boyus'.  Vernee,  -- popravilsya on, ne zhelaya
otstupat' ot  istiny,  --  ne  nastol'ko  boyus',  chtoby  otkazat'sya ot takoj
blagorodnoj zadachi.
     -- YA  rada, chto  ty tak govorish'. Po-moemu, v tom, chtoby ubivat' lyudej,
net nichego slavnogo i geroicheskogo.
     -- |tim my v Anglii syty po gorlo, -- skazal Alan ugryumo. -- Storonniki
Lankasterov  i Jorkov rezali drug druga dobryh sto let, tak chto vse  znatnye
rody byli chut'  li ne polnost'yu  istrebleny. Neudivitel'no, chto  ty schitaesh'
Angliyu varvarskoj stranoj. No vse eto  uzhe  pozadi.  Genrih  Tyudor, konechno,
staryj  skryaga, no on  prines Anglii mir. I pri nem  my zalechili nashi  rany,
vozmestili nashi poteri... i strana nachinaet procvetat'.
     --  Ty  dumaesh' vernut'sya v  Angliyu, kogda...  nu...  kogda delo  budet
sdelano?
     -- Esli k etomu vremeni moya kembridzhskaya stychka budet zabyta.
     -- Tak, znachit, tebe ne nravitsya Veneciya? -- poddraznila ona.
     -- Ochen' nravitsya! I ya hochu posmotret' Rim,  a takzhe Florenciyu. No ved'
Angliya -- moya rodina. I tam teper' budet ochen' interesno!
     -- Pochemu?
     --  Vy v Italii sdelali  tak mnogo! Kakie u vas doma, kartiny,  statui,
biblioteki, teatry, muzyka... Angliya zhe poka eshche pochti nichego  ne sovershila.
No sovershit. I ya hochu eto uvidet'. YA hochu prinyat' v etom uchastie.
     Oni  umolkli, potomu  chto posle  takogo  ser'eznogo  razgovora  uzhe  ne
hotelos'   prosto  boltat'.  Andzhela,  podremyvaya  na  solnyshke,  mashinal'no
prislushivalas' k razgovoru dvuh ital'yancev,  kotorye stoyali, oblokotivshis' o
parapet za vystupom steny v neskol'kih shagah ot nih.
     --  My tol'ko  zrya  teryaem  vremya.  Mozhet,  on  vovse  i  ne  v  Raguzu
otpravilsya.
     -- A kuda zhe eshche?
     -- Nu tak, znachit, on uspel ujti otsyuda eshche do nashego priezda. Vse-taki
vyehal-to on ran'she nas.
     -- |to nevozmozhno. U nas byl samyj bystrohodnyj korabl' v Venecii.
     -- I vse-taki kak by medlenno ni plyl ego korabl', pora by emu uzhe byt'
zdes'. A s teh korablej, kotorye  zahodili v port posle nashego, i  krysa  ne
probralas' by na bereg nezamechennoj.
     Andzhela tihon'ko dernula Alana za  rukav. Dogadyvayas', chto  on vryad  li
ponyal ih bystruyu rech', ona shepotom ob®yasnila  emu  po-grecheski, v chem  delo.
Alan  nastorozhilsya  i, naklonivshis',  ostorozhno glyanul  za vystup. K  svoemu
bol'shomu oblegcheniyu, on ubedilsya, chto nikogda prezhde ne videl etih lyudej. No
on  prodolzhal  vnimatel'no  prislushivat'sya  v  nadezhde  uslyshat'  chto-nibud'
poleznoe.
     -- |to slugi gercoga? -- shepnula Andzhela.
     -- Ne znayu.
     -- Davaj ujdem, poka oni nas ne zametili.
     -- Ne stoit. Tut oni nas ne vidyat, a ya hotel by tochno vse vyyasnit'.
     Pozdnee on  soobrazil,  chto  blagorazumnee bylo  by  emu  samomu  ujti,
ostaviv Andzhelu podslushivat'  -- ved' nikto ne uznal by v etom yunoshe Andzhelu
d'Azola.  No, kak pravilo, blagorazumnye  mysli  prihodyat v  golovu  slishkom
pozdno.
     -- Von on idet, -- skazal odin iz ital'yancev.
     Alan  poglyadel  vdol'  parapeta,  no  s etoj  storony  k nim  nikto  ne
priblizhalsya. Sledovatel'no, togo, o kom govoril ital'yanec,  ot  nih zaslonyal
vystup steny -- kak i ih ot nego.
     |to okazalos' k luchshemu, potomu chto, edva podoshedshij zagovoril, Alan, k
bol'shomu svoemu neudovol'stviyu, uznal golos CHezare Morelli.
     -- Gde Bernardo?
     -- On eshche ne vernulsya, sin'or.
     -- On  mne nuzhen. YA  koe-chto uznal  v tamozhne.  Tuda tol'ko chto zahodil
odin  venecianskij kapitan.  Ego korabl' sozhgli piraty. On spassya i dobralsya
syuda po sushe s dvumya ucelevshimi passazhirami -- odin iz nih anglichanin.
     -- Drejton!
     -- Pochti navernoe. Korabl' nazyvalsya "Del'fin".
     -- Tot samyj, kotoryj  otplyl iz  Venecii  v  to utro, kogda anglichanin
propal. Vse shoditsya, sin'or.
     -- Tem luchshe. Vot chto, Antonio: vy s Dyurante  budete po ocheredi sledit'
za gostinicej,  gde ostanovilsya etot kapitan.  I  prover'te, zhivet li tam  i
etot anglichanin, i tot li on, kto nam nuzhen.
     -- A vy znaete, gde ostanovilsya kapitan, sin'or?
     --  Konechno. V  "Zolotom Galibne", nepodaleku ot dvorca episkopa.  Esli
uvidite Bernardo, skazhite, chtoby on...
     -- Von on idet, sin'or.
     Alan  myslenno vyrugal sebya  za to, chto tak legkomyslenno meshkal zdes'.
Pryamo k nim netoroplivo shel  Bernardo, pomogavshij Morelli  pohitit' Alana  v
vecher  karnavala. A tut, mezhdu  otvesnoj stenoj i parapetom,  emu negde bylo
ukryt'sya.
     Ne  menee opasno bylo by  i  brosit'sya  za vystup  v nadezhde  nezametno
proskol'znut' mimo Morelli i ego sobesednikov. Ved'  esli ran'she oni stoyali,
oblokotivshis' o parapet, spinoj k prohozhim, to  teper' navernyaka povernulis'
navstrechu priblizhayushchemusya tovarishchu.
     Alan ochutilsya  v  lovushke. On neizbezhno  dolzhen byl stolknut'sya licom k
licu  s Morelli ili s Bernardo.  Pravda, on  mog by sprygnut'  s  parapeta v
more, no uzh togda by oni ego nepremenno zametili.
     On  perevel duh.  Bernardo,  vo vsyakom  sluchae,  odin,  i  luchshe  budet
brosit'sya emu navstrechu sejchas, poka rasstoyanie ne sokratilos' eshche bol'she.
     -- Poshli, -- hriplo burknul on.
     I oni pochti pobezhali, odnako umeryaya shagi, chtoby ne privlekat' vnimaniya,
k krutoj  lestnice, kotoraya vela na bastion. Esli by im udalos' dobrat'sya do
nee ran'she Bernardo, to on, mozhet byt', ih vse-taki ne uznal by.
     Odnako v etu minutu Bernardo uvidel svoego nachal'nika  i zatoropilsya. V
rezul'tate,  kogda molodye  lyudi dobralis' do lestnicy,  Bernardo byl ot nih
vsego v neskol'kih yardah.  Ego  glaza ravnodushno skol'znuli po licu Andzhely,
potom on  s tem  zhe  ravnodushiem  posmotrel na ee  sputnika...  i  udivlenno
razinul rot.
     Prezhde chem on uspel opravit'sya ot izumleniya, Andzhela i Alan byli uzhe na
pervoj  lestnichnoj  ploshchadke. Oni  uslyshali,  chto Bernardo  pozval Morelli i
brosilsya vsled za nimi, gulko topocha po kamennym stupenyam.
     Ot  nego  sledovalo kak-to izbavit'sya.  Ostal'nye  byli eshche  daleko,  i
prezhde, chem im udalos' by dobezhat'  do lestnicy  i podnyat'sya po nej,  Alan s
Andzheloj uspeli by skryt'sya v uzkih gorodskih ulochkah.
     -- Begi, ya  tebya dogonyu! -- zadyhayas', shepnul Alan, i devushka  kinulas'
dal'she, a on, prignuvshis' u parapeta na povorote lestnicy, stal zhdat'.
     Vnezapno uvidev  pered  soboj Alana, Bernardo ispuganno ostanovilsya. On
vovse ne  sobiralsya  drat'sya.  Ved'  emu  bylo  prikazano tol'ko sledit'  za
anglichaninom.  Rasteryavshis',  on  ne  znal,  kak  postupit',  i   mashinal'no
uhvatilsya  za rukoyatku kinzhala. Sobrav  vse sily, Alan udaril ego kulakom  v
podborodok. Bernardo pokatilsya vniz po kamennym  stupen'kam.  Hotya poslednie
tri dnya on mechtal o vstreche s Alanom, eta vstrecha, po-vidimomu, ne dostavila
emu osobogo udovol'stviya.
     
     Alan dognal devushku na verhnej ploshchadke lestnicy.
     -- Bystrej! -- ele vygovoril on. -- Nado poskoree zateryat'sya v tolpe.




     Minuty  dve  spustya oni  ostanovilis', chtoby perevesti  duh,  v  tolpe,
okruzhavshej torgovcev loshad'mi. Ukryvshis' za shirokoj spinoj dyuzhego baryshnika,
oni  reshili, chto Morelli i ego  lyudi ne zametyat  ih, dazhe  esli i dogadayutsya
svernut' v etu ulicu.
     -- CHto teper'? -- sprosila Andzhela.
     -- Nam nado vybrat'sya iz goroda prezhde,  chem  oni  uspeyut  postavit'  u
vorot kogo-nibud' iz svoih.
     -- A kak zhe nashi sumki? My ved' dolzhny vernut'sya za nimi v gostinicu.
     -- Pridetsya obojtis' bez nih.  Morelli i  ego soobshchniki znayut,  chto  my
ostanovilis' v "Zolotom Galione". Navernoe, oni uzhe brosilis' tuda.
     -- Nu, ya bez  moej sumki ne ujdu, -- upryamo zayavila Andzhela, kotoraya, i
peremeniv kostyum, sohranila obychnuyu zhenskuyu berezhlivost'.  -- Vot chto, Alan:
oni ved' menya ne uznayut, potomu chto iz  nih menya videl tol'ko odin,  da i to
on smotrel na tebya...
     -- Nu i chto? -- neterpelivo perebil ee Alan.
     --  Ty sejchas zhe uhodi iz goroda, a ya zabegu v "Zolotoj Galion", zaberu
obe  sumki i  dogonyu tebya na konstantinopol'skoj doroge. Podozhdi menya, kogda
otojdesh' ot goroda mili na dve.
     -- No ved' oni uzhe, navernoe, nablyudayut za gostinicej, a tam kto ugodno
im skazhet, chto vot etot yunosha prishel so mnoj. I togda ty navedesh' ih  na moj
sled, a vtoroj raz nam ot nih izbavit'sya ne udastsya.
     -- Ne bespokojsya! |togo  ne sluchitsya.  --  Ona zasmeyalas'. -- YA vojdu v
gostinicu kak Andzhelo, a vyjdu kak Andzhela. Smotri ne pereputaj dorogi i zhdi
menya na vostochnoj.
     Alan  ne  uspel  nichego  vozrazit',  kak  devushka  uzhe  skrylas'  sredi
krest'yan, pricenivavshihsya k loshadyam, i emu  ostavalos' tol'ko soglasit'sya na
ee  plan.  Proklinaya pro sebya  zhenskoe upryamstvo  i  kaprizy, on  zashagal  k
vostochnym vorotam,  toroplivo  probirayas'  cherez  gustye tolpy,  zapolnyavshie
uzkie ulicy.
     Alan podumal  bylo, chto emu ne  sledovalo by  uhodit' iz  Raguzy  cherez
vostochnye  vorota  --  eto moglo  pomoch' Morelli dogadat'sya, kuda lezhit  ego
put'. Razumnee bylo by pokinut' gorod po kakoj-nibud' drugoj doroge, a zatem
napryamik,   cherez    vinogradniki    i    olivkovye   roshchi,   vybrat'sya   na
konstantinopol'skuyu dorogu. Odnako na eto potrebuetsya  slishkom mnogo vremeni
-- okrestnosti Raguzy emu neznakomy, a po  takim goram vryad  li udastsya idti
napryamik.  Esli  Andzhela  ne zaderzhitsya v gostinice, ona pochti navernoe  ego
obgonit. Net,  ostaetsya tol'ko  odno -- potoropit'sya, chtoby uspet' vyjti  za
vorota, prezhde chem tuda doberutsya pomoshchniki Morelli.
     Odnako, kogda  do  vorot bylo uzhe nedaleko,  Alan  sbavil shag  i  nachal
prihramyvat'. Vdrug Morelli budet rassprashivat' strazhu, ne prohodil li zdes'
chelovek  s  takoj-to  vneshnost'yu?  Alan  rassudil,  chto  sluchajnyh  prohozhih
zapominayut po kakim-to ih osobennostyam: esli strazhnik zametit hromogo yunoshu,
Morelli eto nichem ne pomozhet.
     No  chto  delat'  s  ego  belokurymi  volosami?  Zdes',  na  yuge,  sredi
temnovolosyh  smuglyh  lyudej,  oni  byli naibolee broskoj primetoj. Pozhaluj,
strazhniku oni zapomnyatsya bol'she hromoty.
     Vdrug Alan uvidel na uglu ulicy devochku, prodavavshuyu apel'siny, i emu v
golovu  prishla  spasitel'naya mysl':  korzina,  v kotoroj  oni  lezhali,  byla
shirokoj i pochti ploskoj.
     -- Skol'ko ty hochesh'? -- sprosil on. -- Za vse. Esli devochka i ne znala
ital'yanskogo yazyka, ego zhesty byli  ej ponyatny, i ona shiroko raskryla glaza.
"Eshche  by,  -- podumal Alan,  --  ved'  apel'sinov  v korzine  ne menee  treh
desyatkov".
     -- Vmeste s korzinoj, --  dobavil on,  vysypaya  na  ee  ladoshku  gorst'
mednyh monet.
     Devochka, onemev ot  izumleniya, smotrela,  kak on  postavil  korzinu  na
golovu i, hromaya, pobrel k vorotam.
     Hitrost'  udalas'  kak  nel'zya  luchshe.  SHirokoe  dno korziny  ne tol'ko
skryvalo  predatel'skie zolotye kudri, no i otbrasyvalo  gustuyu ten' na  ego
lico.  Pravda,  Alanu prishlos' perezhit' nepriyatnuyu  minutu,  kogda  odin  iz
strazhnikov vdrug nachal  ryt'sya  v karmane, ochevidno reshiv kupit' apel'sinov.
Odnako on zakolebalsya, i Alan uspel blagopoluchno ujti.
     No  vot temnaya arka vorot, pohozhaya na  tunnel'  (tak tolsty byli  steny
Raguzy),   ostalas'  pozadi.  Pered  Alanom,  oslepitel'no   beleya  v  luchah
poludennogo solnca,  prostiralas'  doroga,  vedushchaya  v  Varnu. Vse  bylo  by
horosho, esli  by  ne  prihodilos' nesti dal'she  eti  proklyatye apel'siny  --
nel'zya zhe brosit' korzinu na glazah u vseh vstrechnyh!
     I  Alan zashagal na  vostok, rugayas'  pro  sebya: apel'siny byli dovol'no
tyazhely, taskat' gruz na golove on  ne privyk, a nesti korzinu v rukah meshala
ee shirina. Horosho hot' i to, podumal on, chto mozhno perestat' hromat'.

     V  minuty  opasnosti  Alan  vsegda  vel  sebya  osmotritel'no  i  teper'
obdumyval,  kak uskol'znut' ot  naemnikov gercoga, s tem zhe tshchaniem, s kakim
pisal  po-grecheski stihi, zanimayas' u |razma.  Ved' Andzhela, vopreki vsem ee
bezzabotnym uvereniyam,  mogla  vse-taki  vyzvat' podozrenie u Morelli i  ego
lyudej. Nu net! On ne stanet bespechno sidet' na pridorozhnom kamne, dozhidayas',
chtoby ona privela pogonyu pryamo k nemu.
     I vot,  vybrav minutu, kogda na doroge  ni vperedi, ni  szadi nikogo ne
bylo  vidno, on perelez cherez nizkuyu ogradu i probralsya vinogradnikami vverh
po sklonu, poka  ne  nashel udobnogo  mesta,  otkuda doroga  po napravleniyu k
gorodu byla vidna pochti  na celuyu milyu, a ego samogo nadezhno skryvala zavesa
iz loz.
     Uzhe nastupilo  samoe zharkoe vremya dnya, i  doroga poetomu byla pustynna.
Redkie putniki pochti vse shli  ne ot  goroda,  a v gorod.  Alan prosidel  tam
polchasa, i za eto vremya v storonu Raguzy prosledovali karavan mulov,  pastuh
so  stadom,  otryad vsadnikov  i  neskol'ko krest'yan. A navstrechu  im proehal
tol'ko svyashchennik na kosobryuhom osle. Nakonec  on uvidel Andzhelu: na nej bylo
rvanoe plat'e i goluboj platok, kotorye ona kupila u pastuha na perevale. No
so svoej vysoty  Alan uvidel i to, chego ne mogla videt' devushka: primerno  v
chetverti mili pozadi nee netoroplivym shagom ehali dva vsadnika.
     "A vdrug... -- Alan zakusil gubu. -- CHto-to mne eto  ne nravitsya.  YA zhe
ej govoril..."
     Da, horosho, chto emu prishlo v golovu spryatat'sya.
     Alan ne  okliknul  Andzhelu, kogda ona proshla mimo. Bylo  vidno, chto  ej
nelegko nesti dve sumki po takoj zhare.  Odnako on ne  speshil prijti k nej na
pomoshch' -- prezhde nado bylo poglyadet' poblizhe na vsadnikov.
     Sluchajnost' li, chto oni sleduyut za Andzheloj, ne priblizhayas' k  nej i ne
otstavaya?  Kogda  oni  proehali vnizu, on ubedilsya, chto  nikogda ne videl ih
prezhde -- vo  vsyakom sluchae, s  takogo rasstoyaniya ih lica ne  pokazalis' emu
znakomymi. No  eto  nichego ne dokazyvalo: on ved' ne uspel rassmotret'  teh,
kogo Morelli nazyval  Antonio i Dyurante, a k  tomu zhe gercog byl  dostatochno
bogat, chtoby poslat' za nim v pogonyu ne chetveryh lyudej, a gorazdo bol'she.
     Znachit, ostaetsya odno: idti sledom  za  nimi, byt' nacheku  i  postupat'
soglasno obstoyatel'stvam. Bystro sbezhav s krutogo sklona, Alan snova perelez
cherez ogradu i poshel za vsadnikami.
     Doroga  vilas'  s holma na holm.  Inogda Alan  videl tol'ko  vsadnikov,
inogda  ne  videl  dazhe ih, a  potom s  grebnya uspeval  zametit'  vdaleke  i
Andzhelu, kotoraya upryamo brela vpered s dvumya sumkami  za plechami. Sam on shel
ochen' ostorozhno, starayas' ukryvat'sya v teni, i voobshche prinimal vse vozmozhnye
mery, chtoby ostat'sya nezamechennym, esli vsadniki vdrug vzdumayut obernut'sya.
     Tak  on proshel okolo mili. Zatem  Andzhela vdrug ostanovilas'. Veroyatno,
ona  nachala trevozhit'sya,  chto ego  tak dolgo ne vidno. Nepodaleku ot  dorogi
byla sosnovaya roshcha. Andzhela svernula tuda i ischezla sredi derev'ev. Konechno,
ona  reshila  pereodet'sya v  svoj  muzhskoj naryad.  Ostanovyatsya  li  vsadniki?
Spryachutsya li oni i budut zhdat', poka ona vyjdet iz roshchi?
     Serdce  Alana  zabilos'  sil'nej, potomu  chto  eta  minuta  dolzhna byla
reshit',  vragi  pered  nim  ili  prosto  putniki.  Net,  oni  ne  priderzhali
loshadej...  Vot  oni  poravnyalis'  s  sosnovoj  roshchej,  v  kotoroj  skrylas'
Andzhela... Oni poehali dal'she!
     Alan   byl  gotov  krichat'  ot   radosti.  Vsadnikov  zaslonil  greben'
nevysokogo holma, no cherez neskol'ko minut oni vnov' pokazalis' na doroge i,
stanovyas' vse men'she i men'she, ehali na vostok, po-prezhnemu ne podgonyaya i ne
uderzhivaya svoih loshadej.
     Alan begom kinulsya  vpered i dostig roshchi  kak raz  v  tu minutu,  kogda
ottuda vyshla Andzhela dejstvitel'no v muzhskom kostyume.
     -- Davno pora!  -- veselo  privetstvovala  ona Alana, sbrasyvaya s plecha
ego sumku. -- Nesi ee teper' sam!
     I oni  bok o bok zashagali po doroge. Pryamo vperedi, na  vostoke, slovno
zubchatye krepostnye steny, vzdymalis' gornye otrogi i piki.

     Leto vydalos' syroe.  Uzhe  let  desyat'  v zdeshnih mestah  ne bylo takih
dozhdej, govorili im krest'yane.
     V pervyj  zhe vecher,  kogda oni, chtoby ne  privlekat'  k  sebe vnimaniya,
ustroilis'  na  nochleg v  pridorozhnom  sarae, razrazilas'  sil'naya groza. Na
sleduyushchee utro  okazalos', chto  doroga prevratilas'  v  boloto,  ruch'i  -- v
kipyashchie  potoki,  i  im  prishlos'  sdelat' kryuk  v  shest'  mil',  potomu chto
razlivshayasya  rechka  sorvala  most.  Zatem  nadolgo  ustanovilas'  pasmurnaya,
dozhdlivaya  pogoda, i kogda  luchi  solnca izredka proryvalis' skvoz' tuchi, na
neskol'ko minut  ozaryaya landshaft,  on  ot  etogo  kazalsya  tol'ko  eshche bolee
unylym.
     Mestnost' vokrug stanovilas' vse  bolee dikoj. Nad nimi uhodili  v nebo
krutye  svincovo-serye  sklony, po  kotorym  vverhu polzli  serye oblaka.  A
vnizu, v  uzkih dolinah i ushchel'yah, klubilas' belaya pena beshenyh rek, i sosny
po beregam kazalis' pochti chernymi.
     Alanu vspomnilis' skazki,  kotorye on tak lyubil slushat' v detstve, i to
rozhdestvo, kogda on gostil v sosednem zamke i vpervye uslyshal zvuchnye strofy
starinnoj "Pesni o Rolande". V ego pamyati vdrug vsplyli stroki:

     Vysoki gory, mrachen ryad ushchelij,
     Sredi tesnin kamnej cherneyut grudy . [1]

     [1] Perevod de lya Barta.
     Navernoe,  vot v takom mrachnom  gornom prohode Roland v  poslednij  raz
protrubil  v svoj rog  i  umer odin,  okruzhennyj telami beschislennyh vragov,
pavshih ot ego ruki.
     Odnako,  sudya po vsemu,  Morelli i ego soobshchniki ne napali na  ih sled.
Poetomu ni holod, ni syrost', ni skvernaya eda v gryaznyh harchevnyah ne portili
radostnogo nastroeniya Alana i Andzhely -- ved' kazhdyj den' puti priblizhal  ih
k zavetnoj celi.
     Alanu  prishlos'  priznat' pro  sebya,  chto  Andzhela  okazalas'  priyatnoj
sputnicej:  u  nih vsegda nahodilis' temy dlya razgovora. Vsyu  svoyu zhizn' ona
prozhila  v  Venecii i  byla  znakoma  so  mnogimi znamenitymi  i interesnymi
lyud'mi:  s  uchenymi  iz akademii  ee  dyadi,  s  hudozhnikami,  muzykantami  i
priezzhimi znamenitostyami,  stol'  zhe  slavnymi, kak  |razm. Alan  to  i delo
udivlyalsya  ee  nachitannosti i velikolepnoj pamyati.  On i sam ne zhalovalsya na
svoyu pamyat', no  tyagat'sya s Andzheloj vse zhe ne mog: ona byla  pryamo nachinena
razlichnymi svedeniyami i ne raz oderzhivala verh v spore s pomoshch'yu kakogo-libo
neoproverzhimogo fakta ili citaty.
     Odnazhdy, kogda Alan vzdumal govorit' s nej  snishoditel'nym  tonom, ona
nemedlenno sbila  s nego  spes', napomniv slova Platona:  "Iz  vseh zhivotnyh
mal'chik,   pozhaluj,   samoe   norovistoe.   Samoe   zlokoznennoe,  hitroe  i
nepokornoe". Ne zabyvala  ona citirovat' etogo  filosofa i  v dokazatel'stvo
svoego izlyublennogo utverzhdeniya, chto zhenshchina ni v chem ne ustupaet muzhchine.
     Vprochem,  i  Alan  umel  pol'zovat'sya  tem  zhe oruzhiem.  Kogda  Andzhela
prinyalas'  setovat', chto ee  volosy  utrachivayut  modnyj ryzhij cvet, a ona ne
dogadalas' zahvatit' s soboj  krasku, Alan pospeshil  ukazat', chto ej sleduet
radovat'sya hotya by i takim volosam  -- ved' v odin prekrasnyj den' ona, byt'
mozhet, upodobitsya lysoj staruhe, o kotoroj Lukillij napisal:

     Lgut na tebya, budto ty volosa sebe krasish', Nikilla,
     CHernymi kak oni est', kupleny v lavke oni. [2]

     [2] Perevod L. Blumenau.
     -- Svin'ya! -- skazala Andzhela.
     No Alan nemedlenno napomnil  ej to mesto iz "Domostroya" Ksenofonta, gde
Ishomah vsyacheski ponosit vysokie kabluki, rumyana  i belila,  posle  chego ego
zhena smirenno obeshchaet nikogda bol'she nichem podobnym ne pol'zovat'sya.
     -- CHush'! -- fyrknula Andzhela. -- Bud' ya ego zhenoj...
     -- Nu kto tebya voz'met zamuzh! --  zasmeyalsya  Alan.  -- Tvoj um i ostryj
yazychok otpugnut lyubogo zheniha.
     -- K tvoemu  svedeniyu, --  velichestvenno zayavila Andzhela, -- ya namerena
vyjti zamuzh ne pozzhe, chem cherez dva goda.
     --  Ty-to  namerena,  no vot kak  tvoj budushchij muzh? On  nameren na tebe
zhenit'sya?
     -- On  eshche  ne  znaet,  chto ya vybrala ego svoim zhenihom, -- nevozmutimo
otvetila Andzhela.
     -- Vot kak! Tak kto zhe etot neschastnyj? Uzh ne ya li, ne daj bog?
     -- Ty?  No  ved' ty zhe  anglichanin!  -- Andzhela zasmeyalas'.  -- Net, ne
bojsya, Alan. |to drug moego otca. On na  desyat'  let starshe  menya i zhivet vo
Florencii. Mne kazhetsya, ya polyublyu Florenciyu.
     Ee hladnokrovnye rassuzhdeniya oshelomili Alana.
     -- I on eshche ne prosil tvoej ruki?
     -- Net. No poprosit, kogda ya etogo zahochu. Uzh ya sumeyu ego zastavit'.
     Ona ulybnulas', i Alan legko poveril, chto ej udastsya dobit'sya svoego.
     Vot tak, boltaya,  prepirayas' ili beseduya  na  ser'eznye temy,  raspevaya
pesni ili chitaya  vsluh  vse stihi, kotorye oni znali  naizust', molodye lyudi
shli i  shli po  konstantinopol'skoj  doroge, poka, nakonec,  ne  dobralis' do
mesta, kotoroe ferrarec Benedikt pometil na svoej karte krestikom.
     Tut,  za  novym  mostom,  kotoryj turki  postroili  cherez  Ol'tul,  oni
svernuli vpravo i poshli vverh po techeniyu reki na yug.
     Do Varny bylo uzhe nedaleko. Eshche  dva-tri  dnya -- i oni uvidyat  ozero  i
monastyr' na odinokom utese.

     Posle otkrytyh nagorij Dalmacii dolina Ol'tula kazalas'  mrachnoj, pochti
zloveshchej.
     Doroga byla pustynna. Milyu za  milej  ona izvivalas'  vdol' kamenistogo
lozha reki, a sleva torchali  ugryumye ostrye piki. Vsyudu po sklonam, gde  bylo
hot' nemnogo  zemli,  rosli eli  i sosny. Trava  popadalas' tol'ko na redkih
polyanah. Nigde ne bylo  vidno cvetov -- lish' buryj kover iz sosnovyh igol da
pyatna lishajnika  na  kamnyah. Carivshee vokrug bezmolvie ne narushalos'  peniem
ptic. Alan i Andzhela sami  nevol'no perestali pet' i govorili teper'  tol'ko
shepotom. Slishkom gromkim bylo eho v ushchel'yah Ol'tula.
     Na ih  puti pochti  ne popadalos' selenij. Da i  te yutilis' v poperechnyh
dolinah,  ne  takih  glubokih, gde  mezhdu  bolee pologimi, porosshimi  travoj
sklonami  vilis', slovno serebristye  korni, nebol'shie  pritoki Ol'tula. |ti
derevushki obychno tesnilis' na vershine kakogo-nibud' obryvistogo holma -- tak
bylo  legche zashchishchat'sya ot  vragov.  Alan i  Andzhela,  otgonyaya rychashchih sobak,
stuchalis'  v  doma  i pokupali edu. No  vse eti bokovye  doliny okanchivalis'
tupikami. Iz nih ne bylo drugogo vyhoda, esli  ne schitat' uzkih krutyh trop,
po kotorym razve chto mul mog podnyat'sya na lezhashchee dal'she plato.
     V Varnu  vel tol'ko  odin  put'  -- vivshayasya  vdol' Ol'tula  doroga,  k
kotoroj s kazhdoj milej vse blizhe podstupali zarosshie lesom obryvy.
     -- Zavtra, -- skazal Alan, -- my, navernoe, uvidim dolinu Varny.
     --  |to bylo by prekrasno. -- Andzhela sdelala grimasu. -- Hvatit s menya
takih nochevok.
     Nakanune razrazilas' eshche odna strashnaya groza s livnem, kotoryj slivalsya
v  odnu sploshnuyu zavesu  iz  serebristogo  shelka. Oni ne uspeli dobrat'sya do
seleniya  i etu  noch' spali  (a  vernee, ne spali),  skorchivshis' pod vystupom
skaly i slushaya, kak  revet pochti  u  samyh ih nog grozno  vzduvshayasya reka. K
schast'yu, sleduyushchee utro vydalos' yasnym i vpervye za dolgoe vremya den' obeshchal
byt' zharkim. ...
     -- YA sovsem promokla, -- zhalovalas' Andzhela. -- Vot uvidish', ya zaboleyu.
     -- My vysushim odezhdu na hodu, -- uteshil ee Alan. -- I sami razogreemsya,
i solnce pomozhet.
     -- Vo vsyakom sluchae, ya raspushchu volosy, -- zayavila Andzhela,  -- a kurtku
ponesu v rukah.
     -- |to ty  horosho pridumala, -- soglasilsya Alan i  tozhe snyal kurtku. --
Tol'ko ne vini menya, esli tvoi belye ruchki zagoryat.
     -- Nu i pust'! Nikogda v zhizni bol'she ne budu pryatat'sya ot solnca!
     No  stanovilos' vse  teplee, i  oni  poveseleli. Projdya  mili dve,  oni
reshili,  chto  uzhe  dostatochno  vysohli  i  mozhno  budet  ustroit'sya  u  reki
pozavtrakat' ostavshimisya u nih pripasami.
     -- Do  chego mne nadoela eta kislyatina, kotoruyu oni tut nazyvayut  syrom!
-- vorchal Alan. -- Vot v Jorkshire syr -- eto syr.
     -- A hleb sovsem razmok. Nu  da  nichego --  do  derevni, navernoe,  uzhe
nedaleko.
     -- Da, pozhaluj, ona pryachetsya  von za tem otrogom. Nu-ka, privedi sebya v
poryadok, Andzhela, i pojdem tuda: mozhet byt', nam udastsya razdobyt' prilichnoj
edy -- myasa, naprimer. YA gotov s®est' celogo byka.
     -- I ya tozhe.
     Andzhela podobrala volosy i ulozhila ih pod shapkoj.
     -- Luchshe by ty ostriglas', -- zametil Alan, -- men'she bylo by vozni.
     -- I ne  podumayu! YA otlichno spravlyayus' s moimi volosami, i oni menya  ni
razu ne  vydali  --  ne  to  chto  tvoya  zheltaya  griva,  kotoruyu  tol'ko  pod
apel'sinami i pryatat'!
     -- Ne napominaj ty mne pro eti apel'siny, --  vzdohnul Alan, pomogaya ej
nadet' kurtku. -- CHtoby ya kogda-nibud' eshche...
     On poperhnulsya i  umolk.  Na  tom beregu reki, zastyv  na  konyah  sredi
temnyh sosen, za nimi bezmolvno nablyudali shestero yanycharov.




     -- Posmotri! -- hriplym shepotom skazal Alan.
     Andzhela obernulas' i poblednela.
     -- Turki! -- ahnula ona. -- Skoree ujdem otsyuda!
     Na etot raz Alan srazu s nej soglasilsya. YAnychary  chto-to  zakrichali, no
oni  pritvorilis',  budto ne slyshat, i oglyanulis', tol'ko  kogda  ukrylis' v
lesu.
     ~ Oni starayutsya perebrat'sya syuda! -- v otchayanii prosheptala Andzhela.
     --  Tut eto im ne udastsya, -- uspokoil ee  Alan.  -- Slishkom  uzh sil'no
techenie.
     -- Vidish', oni poskakali vdol' berega.
     -- Ne bojsya. My ot nih uskol'znem.
     No  ona vse-taki  boyalas',  kak, vprochem, boyalsya  i  on  sam.  YAnychary,
veroyatno, razglyadeli, chto Andzhela  --  molodaya, krasivaya devushka, za kotoruyu
na nevol'nich'em rynke  mozhno poluchit'  horoshuyu cenu. Znachit,  oni popytayutsya
shvatit' ee.  Perebrat'sya  cherez reku  im  budet  netrudno, potomu chto v nej
mnogo melej i kamennyh rossypej, gde potok razbivaetsya na neskol'ko rukavov,
i techenie slabeet.
     Beglecy,  zabyv  pro ustalost' posle bessonnoj nochi,  provedennoj sredi
skal, stremglav kinulis' vpered po doroge.
     Vdrug Alan ostanovilsya i shvatil Andzhelu za plecho.
     -- Tuda! -- kriknul on, ukazyvaya na krutoj sklon, navisshij nad dorogoj.
     |tot obryv, napominavshij skat ostroj kryshi,  gusto poros sosnami, vetvi
kotoryh, perepletayas', obrazovali pochti neprohodimuyu chashchu. Odnako tuda mozhno
vse-taki  bylo vzobrat'sya na chetveren'kah,  prolezaya  pod nizhnimi such'yami  i
hvatayas' za stvoly, chtoby ne sorvat'sya s krutizny.
     -- Tuda, --  povtoril  Alan. -- Tol'ko  postarajsya  ne  ostavit' sledov
vnizu. Oni zhe ne smogut obyskat' ves' les.
     -- Pozdno! -- vskriknula Andzhela. -- Von oni!
     Iz-za  povorota  vyehal  turok  i, zametiv  ih, pustil  loshad' galopom.
Vzbirat'sya  na obryv  teper' ne  imelo smysla. CHerez  minutu  presledovateli
stashchili by ih vniz. No i ubezhat' ot verhovyh tozhe bylo nevozmozhno. Polozhenie
kazalos' beznadezhnym.
     Odnako  yanychar byl  odin.  Veroyatno, otyskav  brod,  on  ne stal  zvat'
tovarishchej, nadeyas', chto  cennaya dobycha dostanetsya emu odnomu. On nessya pryamo
na nih -- zhilistyj usatyj korotyshka na velikolepnom belom arabskom kone.
     U Alana ne  bylo nikakogo  oruzhiya, krome  nozha. Turok videl pered soboj
tol'ko perepugannogo bezoruzhnogo yunoshu i devushku. Vozmozhno dazhe, chto, uvidev
svetlye volosy Alana, on reshil, budto pered nim dve pereodetye  devushki. Kak
by to ni bylo, on ne somnevalsya v uspehe,  i eta samouverennost' dorogo  emu
oboshlas'.
     -- Begi bystro! -- rasporyadilsya Alan. --  No tak, chtoby on tebya dognal.
Mozhet byt', mne udastsya stashchit' ego s loshadi.
     Oni  snova pobezhali. Vprochem, vtoroe  rasporyazhenie Alana bylo  izlishne:
yanychar  v  lyubom  sluchae dognal by  ih.  On  byl  uzhe  sovsem blizko i,  bez
somneniya,  smeyalsya  nad  ih  panicheskim  begstvom  --  neuzheli  eti  durochki
voobrazhayut, budto sumeyut ujti ot arabskogo skakuna?
     Alan  otstal  ot  Andzhely  shaga  na  chetyre.  Teper'   emu   predstoyalo
spotknut'sya  i upast'. Odnako  prodelat' eto  ubeditel'no ne tak-to  prosto!
Krome togo, turok, prodolzhaya gnat'sya za Andzheloj, mog na  skaku udarit'  ego
svoej  krivoj  sablej.  Vprochem,  kogda Alan oglyanulsya v poslednij  raz,  ih
presledovatel'  ne  obnazhil  yatagana  --  veroyatno,  potomu,  chto  gotovilsya
shvatit' Andzhelu, a v levoj ruke on derzhal povod'ya.
     Pora!  On poshatnulsya  i sdelal vid,  chto padaet, no tut zhe  vypryamilsya,
edva  turok proskakal mimo  i dognal Andzhelu,  uspevshuyu  otbezhat'  shagov  na
dvadcat'. On  uslyshal,  kak  devushka  vskriknula,  --  yanychar, naklonivshis',
shvatil  ee  za  ruku.  Belyj  kon',  potemnevshij  ot pota  i  rechnoj  vody,
neterpelivo pritancovyval. Andzhela otchayanno otbivalas'.
     Alan podskochil k yanycharu s drugogo boka.  Turok  vnezapno pochuvstvoval,
chto v  ego nogu yarostno vpilis' dve sil'nye ruki i tak vyvernuli koleno, chto
on zavopil ot  boli. On otpustil devushku, no, ne uspev  povernut'sya k svoemu
protivniku, sletel s sedla i tyazhelo udarilsya o zemlyu. Veroyatno, vposledstvii
turok tak i ne  smog vspomnit',  chto sluchilos' potom: Alan prygnul k nemu na
grud' i stal kolotit' ego zatylkom o zemlyu, poka on ne poteryal soznanie.
     -- Teper' uzh ne spryachesh'sya!.. -- zadyhayas', skazal Alan. -- Uvidev ego,
oni obo vsem dogadayutsya. Poprobuem uskakat' na ego loshadi.
     On sunul nogu v stremya, vsprygnul v vysokoe tureckoe sedlo i,  protyanuv
ruku blednoj, drozhashchej Andzhele, pomog ej  vskarabkat'sya na konya pozadi sebya.
Arabskomu  skakunu  vse eto ne  ponravilos',  i  on stal  trevozhno i laskovo
tykat'sya  mordoj  v   grud'   svoego   nepodvizhnogo   hozyaina.   Pri  drugih
obstoyatel'stvah eto blagorodstvo  voshitilo by Alana,  no teper' on schel ego
neumestnym. V konce koncov konya vse zhe udalos' otognat' ot rasprostertogo na
zemle yanychara, i oni otpravilis' dal'she.
     So vseh storon  beglecov po-prezhnemu okruzhal les,  a  szadi  donosilis'
kriki, dokazyvavshie, chto  i  ostal'nye  turki  perebralis'  cherez reku.  Eshche
neskol'ko minut -- i oni natknutsya na svoego tovarishcha i brosyatsya v pogonyu za
beglecami. Alan prekrasno  ponimal,  chto  ne sumeet uskakat' ot nih na chuzhom
stroptivom kone, da k tomu zhe nesushchem dvojnuyu noshu.
     -- Derevnya, navernoe, uzhe blizko, -- skazala Andzhela.
     -- Da-da, my uspeem do nee dobrat'sya.
     I  dejstvitel'no, obognuv sleduyushchij otrog, oni uvideli vperedi derevnyu.
Vprochem, eta kuchka belyh  domikov, tesnivshihsya  na vershine holma,  k kotoroj
vela krutaya tropa, vryad li zasluzhivala nazvanie derevni.
     --  Tam  my  budem  v  bezopasnosti,   --  skazal   Alan  s  pritvornoj
uverennost'yu.
     Po trope  loshad' podnimalas'  shagom. Iz-za ogrady vyskochila  ovcharka  i
yarostno  zalayala.  Alan  razglyadel  vo dvore neskol'ko  temnyh figur --  eto
zhenshchiny voroshili seno.
     Kakoj-to  starik s  trudom razognul spinu,  pristavil  ruku kozyr'kom k
glazam, a potom zakovylyal k nim navstrechu, szhimaya v ruke vily.
     -- Da budet s toboj bozh'ya milost', dedushka! -- kriknul Alan.
     -- I s vami, synki?
     Alan povernulsya v sedle i ukazal na les.
     -- Turki, -- skazal on, -- tam, vnizu.
     Starik podnyal glaza k nebu.
     -- Da smiluetsya nad nami gospod'!
     Alan, zhelaya uspokoit' ego, podnyal shest' pal'cev, no starik povtoril:
     -- Da  smiluetsya nad nami gospod'! Vse nashi molodye lyudi ushli so stadom
v gory.

     -- CHto oni sejchas delayut? -- sprosila Andzhela.
     Alan pril'nul k  bojnice v  tolstoj kamennoj stene, no skvoz' etu  shchel'
emu byl viden tol'ko ugolok dvora.
     --  CHto-to vytaskivayut iz ambarov, --  otvetil on. -- Svyazki  hvorosta,
solomu i kakoj-to hlam.
     Na temnom cherdake carila  tishina,  i  tol'ko  negromko plakal mladenec.
Potom Andzhela snova zagovorila:
     -- Davno oni poslali mal'chishku za muzhchinami?
     -- Navernoe, i chasa  ne proshlo. V  takih  sluchayah vremya  vsegda tyanetsya
ochen' medlenno.
     -- A starik skazal, chto puti do nih dva chasa... Nu, mozhet byt', muzhchiny
sumeyut dobrat'sya syuda za chas, potomu  chto oni sil'nee, da i idti  nado budet
ne v goru, a s gory. No dazhe i tak...
     -- No dazhe i tak, -- tiho zakonchil Alan, -- nadezhdy malo.
     On  pereshel  k drugoj  bojnice. Sosnovye doski gluho  skripeli pod  ego
nogami.  On  spotknulsya  o lestnicu,  kotoruyu oni vtashchili vsled  za soboj na
temnyj cherdak -- obychnyj priyut mestnyh krest'yan  v minutu  opasnosti. Tol'ko
tam, gde skvoz'  uzkie  shcheli bojnic  probivalis' kosye luchi dnevnogo  sveta,
byli vidny meshki s zernom i skorchivshiesya na nih zhenshchiny.
     CHerez druguyu bojnicu emu udalos' razglyadet', chem byli zanyaty turki. Oni
snovali  po  dvoru s  ohapkami  hvorosta i  solomy.  I  hotya  Alan  ne videl
massivnyh dverej doma, nahodivshihsya  pochti pryamo pod  nim, on dogadalsya, chto
turki sobirayutsya ih podzhech'.
     A  pomoshch' mozhet prijti ne ran'she, chem cherez tri chasa! Da  za eto  vremya
turki uspeyut vykurit' ih otsyuda ili podzharit' zhiv'em -- i ne odin raz, a dva
ili tri...
     Alan v bessil'noj  yarosti szhal kulaki. |h, bud' u nego anglijskij luk i
desyatok  strel!.. Pust' dazhe ne desyatok, a hotya  by shest'! On perestrelyal by
etih yanychar, kak krolikov! I oni ne okazalis' by zdes', v  etoj  lovushke. On
pokonchil by s turkami eshche tam, na doroge, pod prikrytiem sosen, ne podvergaya
opasnosti etih ni v chem ne povinnyh krest'yan.
     Anglijskij luk! S  tem zhe uspehom on  mog by mechtat' o poyavlenii otryada
anglijskoj konnicy ili legionov  nebesnogo voinstva!  Nado smotret' pravde v
glaza, a tshchetnymi pozhelaniyami delu ne pomozhesh'.
     Na  cherdake,  krome  nego s  Andzheloj,  pryatalis' eshche starik  i desyatok
zhenshchin s malen'kimi det'mi. Stariku  bylo, pozhaluj, let sem'desyat, odnako on
kazalsya dostatochno krepkim i mog by v sluchae neobhodimosti postoyat' za sebya.
No bol'she nikto tut ne sumel by pustit' v hod sablyu ili piku, hotya oruzhiya na
cherdake  hranilos'  dostatochno  i na dvadcat'  chelovek. Net,  o  tom,  chtoby
sdelat' vylazku i shvatit'sya s yanycharami vrukopashnuyu, nechego i dumat'.
     Vdrug  snizu donessya  krik. Glavar' turok reshil vstupit' v peregovory s
zashchitnikami cherdaka. Starik otvetil emu,  no  Alan  nichego ne  ponyal  iz  ih
korotkogo  razgovora. Dazhe  so starikom on  ob®yasnyalsya lish' koe-kak. No tomu
vse zhe udalos' rastolkovat' yunoshe, o chem shla rech'.
     -- Oni govoryat, --  soobshchil starik, -- chto im nuzhna  tol'ko devushka. --
On  neuverenno  ukazal na Andzhelu.  --  Oni govoryat,  chto eto  ne paren',  a
devushka. Tak?
     -- Tak! -- otvetila Andzhela.
     Starik hmyknul.
     -- Turki govoryat, chto nikogo ne tronut. Esli my vydadim im devushku, oni
uedut.  A ne to oni  spalyat derevnyu,  ub'yut nas vseh  i  vse  ravno zahvatyat
devushku.
     -- Skazhi im,  chtoby oni  ubiralis' k chertu!  -- serdito nachal Alan,  no
Andzhela so spokojnoj reshimost'yu perebila ego:
     -- Inogo vyhoda net, Alan. CHto by my ni delali, konec budet odin. Tak s
kakoj stati dolzhny  eti lyudi stradat' tol'ko potomu, chto ya  poprosila  u nih
priyuta? I uzh esli  na to poshlo, to pochemu dolzhen umirat'  ty  tol'ko potomu,
chto ya protiv tvoego zhelaniya navyazalas' tebe v sputniki?
     -- My dolzhny derzhat'sya vmeste do konca! -- otrezal Alan.
     --  |to ty  tak  polagaesh',  no  ne eti bednyagi.  Slyshish', kak  zhenshchiny
peregovarivayutsya  mezhdu soboj?  Oni schitayut, chto  menya nado vydat' turkam, i
oni pravy.
     -- Ty s uma  soshla! Ty dumaesh', ya dopushchu, chtoby  ty dobrovol'no sdalas'
etim razbojnikam tam, vnizu...
     --  Ty  ne  dolzhen  meshat'  mne,  Alan.  YA  postuplyu  tak,  kak  schitayu
pravil'nym.
     -- Pravil'nym? -- kriknul on.
     -- Esli ya ne vyjdu  k turkam, to  stanu ubijcej i etogo malysha, i  vseh
ostal'nyh... I ne bespokojsya -- yanychary budut obrashchat'sya so mnoj horosho.
     -- Otkuda ty znaesh'?
     --   Oni  ved'  sobirayutsya   prodat'  menya  na   nevol'nich'em  rynke  v
Konstantinopole, a do teh por budut obo mne zabotit'sya. A do Konstantinopolya
put' ne blizkij, i  za eto vremya mnogoe mozhet proizojti. Molodezh' vernetsya s
gor, i ty segodnya zhe otpravish'sya s nimi v pogonyu za yanycharami.
     -- Mozhet, otpravlyus', a mozhet, i net! --  s otchayaniem voskliknul on. --
Vdrug oni ne zahotyat pojti so mnoj? Ved' ih sobstvennoj derevne uzhe ne budet
grozit'  opasnost'!..  I  otkuda  ty  znaesh',  chto  turki  sderzhat  slovo i,
zapoluchiv tebya, ne pereb'yut vseh ostal'nyh?
     -- Vse ravno drugogo vyhoda net. Esli  ya ne spushchus', vse, kto nahoditsya
zdes', pogibnut obyazatel'no.
     I tut, slovno dlya togo,  chtoby  pridat' ubeditel'nost' ee slovam, vnizu
razdalsya  tresk  goryashchego  hvorosta.  Na  cherdake zapahlo dymom,  i  zhenshchiny
razrazilis' prichitaniyami.
     Alan  povernulsya k  bojnice,  no  nichego  ne  uvidel. Vse  krugom  bylo
zatyanuto seroj  zavesoj dyma, on strujkami pronikal  na cherdak, i vse vokrug
nachali kashlyat'.
     -- Ty ne pojdesh'! -- skazal Alan.
     -- YA dolzhna.
     -- YA ne pushchu tebya, Andzhela!
     Odnako  prezhde, chem  on  uspel sdelat' hot'  shag,  ego stisnuli krepkie
ob®yatiya. Starik  okazalsya dazhe eshche bolee sil'nym, chem dumal Alan. SHest'desyat
det tyazhkogo truda pridali ego  uzlovatym  rukam krepost' zheleza. Zahvachennyj
vrasploh, Alan  ne  mog vyrvat'sya.  Andzhela, kotoroj brosilis'  pomogat' vse
zhenshchiny,  otkinula kryshku  lyuka i spustila lestnicu.  Odna iz zhenshchin  chto-to
zakrichala turkam, i te otvetili. Andzhela  povernulas' k Alanu.  V temnote on
ne mog razlichit' vyrazheniya ee lica, no golos ee byl spokoen, hotya, ochevidno,
eto dalos' ej nelegko.
     -- Ne bespokojsya za menya, Alan. Mne, pravo zhe, ne strashno,
     -- Ty lzhesh'!
     Alan snova zabilsya v cepkih rukah starika, no oni ne razzhalis'.
     I Andzhela,  ostavayas' do konca vernoj  sebe, vmesto proshchal'nogo priveta
procitirovala Platona -- spokojnye slova Sokrata, skazannye,  kogda  emu byl
vynesen smertnyj prigovor:

     Ot smerti ujti ne trudno, o muzhi, a vot chto gorazdo
     trudnee, -- ujti ot nravstvennoj porchi, potomu chto
     ona idet skoree, chem smert'.

     Ona  spustilas'  po  lestnice.  ZHenshchiny  toroplivo vtashchili  lestnicu na
cherdak, zahlopnuli kryshku lyuka  i uselis'  na nee, s  vyzovom poglyadyvaya  na
Alana.
     Tol'ko togda starik razzhal ruki.
     ...Turki sderzhali slovo i ottashchili pylayushchij hvorost  ot  dverej. Teper'
on  dymilsya  posredi dvora. Alan,  onemev ot styda,  gneva i soznaniya svoego
bessiliya,  slovno  uznik,  nablyudayushchij  za kazn'yu  svoego  druga, pril'nul k
bojnice, chtoby  v poslednij raz posmotret'  na Andzhelu. Ego  lico  gorelo, i
kamennaya stena kazalas' ledyanoj.
     YAnychary sadilis' na konej. U stremeni ih vozhaka pokorno stoyala Andzhela.
Ee ruki byli styanuty remnyami.
     Neozhidanno razdalis' kriki.
     Alan uvidel, kak yanychary  razom povernulis' i vyhvatili krivye yatagany.
CHert  by podral eti  uzkie  bojnicy!  CHto proishodit?  Do  nego donessya stuk
kopyt, narastayushchij, kak barabannyj boj.
     Vdrug v toj uzkoj  poloske dvora, kotoruyu on videl, promel'knuli  novye
vsadniki. Razdalsya lyazg stali, pistoletnye vystrely. Odin turok upal, za nim
vtoroj... Po dvoru, slovno po arene, kruzhili pary derushchihsya vsadnikov. Sabli
skreshchivalis' s yataganami. Teper' loshadi  slovno  tancevali kakoj-to  slozhnyj
balet.  Eshche  mig --  i oni ischezli iz ego  polya  zreniya.  Starik, stoyavshij u
sosednej bojnicy, kriknul:
     -- Slava gospodu! Turki begut. No kto eti vsadniki?
     Vskore Alan uzhe mog by otvetit'  na ego vopros.  On uvidel, kak odin iz
novopribyvshih podskakal k domu, razmahivaya ukrashennoj per'yami shlyapoj.
     -- Messer Drejton zhiv?
     |to byl CHezare Morelli.




     Strannaya eto  byla vstrecha v dikoj doline Ol'tula. Sidya za stolom sredi
slovoohotlivyh krest'yan, kotoryh stalo teper' znachitel'no bol'she, potomu chto
podospeli  muzhchiny  s gor;  spasennye  i spasiteli  derzhalis'  drug s drugom
ves'ma lyubezno i nastorozhenno.
     Alan  schel  svoim  dolgom  goryacho  poblagodarit' chetveryh  veneciancev,
kotorye, riskuya zhizn'yu, prishli k nim na pomoshch'.
     --   Umolyayu,  ne  upominaj  o  takoj  malosti,  --  poprosil  CHezare  s
nasmeshlivoj ulybkoj. -- My tol'ko ispolnili svoj dolg.
     -- Vash dolg?
     -- Po  otnosheniyu  k  ego  svetlosti,  nashemu gospodinu. Ved' on byl  by
ves'ma razdosadovan, esli by vy popali  v kakuyu-nibud' bedu ili dazhe  prosto
zaderzhalis' v puti.
     --  Interes  gercoga k  poruchennomu  mne  delu,  kakim  by  on  ni  byl
svoekorystnym, na etot raz sygral blaguyu rol', -- suho zametil Alan.
     CHezare polozhil sebe na tarelku eshche odin kusok telyatiny s blyuda i tol'ko
posle etogo prodolzhil razgovor.
     -- Dolzhen priznat', chto vy zastavili nas pobegat', -- skazal  on. -- Ty
horosho  umeesh' zametat'  sled.  A  o  tom,  chto tebya soprovozhdaet  sin'orina
d'Azola, ya uznal tol'ko teper'. Odnako pozvol' tebe zametit', moj yunyj drug,
chto ne sleduet soedinyat' nezhnuyu strast'  s predpriyatiyami takogo roda. Kak ty
mog sam ubedit'sya, nichego horoshego iz etogo ne vyshlo.
     -- Ty oshibaesh'sya. Mezhdu  sin'orinoj d'Azoda  i mnoj net  nikakoj nezhnoj
strasti. A  krome  togo, hot' my segodnya i popali v bedu iz-za togo, chto ona
devushka, no pover' mne, eto ne raz okazyvalos' tol'ko poleznym.
     Kak ni ssorilsya Alan s Andzheloj, on ne mog dopustit',  chtoby kto-nibud'
drugoj pozvolil sebe otzyvat'sya o  nej neuvazhitel'no.  CHezare v otvet tol'ko
ulybnulsya i slegka naklonil golovu. Zatem on skazal:
     -- Nu, raz uzh sluchaj svel nas vmeste v etoj opasnoj strane, ne razumnee
li  budet  i  ostal'nuyu chast'  puti  prodelat'  vmeste?  CHto skazhet  na  eto
sin'orina? -- On  povernulsya  k Andzhele.  --  Mne  kazhetsya, ty bolee  trezvo
smotrish' na veshchi, chem nash anglijskij drug.
     -- Pochemu ty tak dumaesh'?
     --  Naprimer, segodnya ty  ponyala,  chto turki ostavili vam  tol'ko  odin
vyhod,  i sdelala  edinstvennyj  vernyj  shag, kak truden on ni byl.  Neuzheli
teper' ty ne ponimaesh', chto  ot menya vam ne izbavit'sya? Vy sdelali vse,  chto
mogli, i v Venecii i v Raguze. I vse zhe, kak vidite, ya zdes'.
     Andzhela posmotrela Morelli pryamo v glaza.
     -- YA blagodarna  tebe  za spasenie.  No ya znayu, pochemu  vy eto sdelali.
Prosto ty nadeesh'sya, chto Alan ukazhet vam, gde nahoditsya  Aleksid. No,  krome
togo, ya znayu, chto stoit emu eto sdelat', kak on perestanet byt' tebe nuzhnym,
i ty palec o palec ne udarish', chtoby pomoch' emu ili mne.
     Venecianec krivo ulybnulsya.
     -- YA dlya tebya slovno otkrytaya kniga, sin'orina, -- nasmeshlivo skazal on
i vnov' povernulsya k Alanu.  -- Odnako ona neprava, govorya, chto ty bol'she ne
budesh' mne nuzhen.
     -- A imenno?
     -- Esli ty budesh'  vesti sebya razumno  i pomirish'sya  s gercogom, messer
Drejton,  dlya tebya  eto  mozhet  okazat'sya ochen'  vygodnym. Ego svetlost'  --
trebovatel'nyj  hozyain,  no  zato  on  shchedro platit za  vernuyu sluzhbu.  Tebe
sledovalo by pomogat' nam, a ne meshat'.
     Alan napryazhenno dumal, pytayas' najti kakoj-nibud'  plan dejstvij,  poka
eshche ne pozdno. |tot  vecher dolzhen  byl  reshit' vse.  Do Varny  ostavalos' ne
bol'she tridcati  mil'. Esli CHezare  dogadaetsya, chto  oni uzhe  blizki k celi,
togda -- konec.
     V Venecii i dazhe  v Raguze eshche mozhno  bylo oshibat'sya, u  nih  eshche  bylo
vremya popravit' delo, no teper' pervaya zhe oshibka vse pogubit.
     No kak, kak izbavit'sya ot CHezare?
     On naklonilsya  k ital'yancu  i skazal  tak  tiho,  chto  dazhe Andzhela  ne
razobrala ni slova:
     --  Mozhet byt', posle  uzhina my  mogli by podrobnee obsudit' vse eto...
vdvoem?
     Morelli, prishchurivshis', kivnul.
     -- Nu  konechno.  Mne  kazhetsya, messer Drejton,  my,  nakonec,  nachinaem
ponimat' drug druga.

     V  prohladnom  mrake  dvora,  pronizannom  sladkim  zapahom sena,  Alan
besedoval s Morelli.
     -- Kak  eto tebya ugorazdilo  pytat'sya  govorit'  so  mnoj  nachistotu  v
prisutstvii etoj devushki? -- skazal on vorchlivo. -- Ili ty zabyl, chto ona --
plemyannica Al'da? YA-to mogu peremenit' hozyaina, esli  eto budet mne vygodno,
no ved' ona blyudet interesy svoej sem'i.
     -- Primi moi izvineniya. YA dumal, chto ona u tebya hodit po strunke.
     Alan smushchenno usmehnulsya.
     -- Skoree, naoborot. No shutki  v  storonu: ty ved' ponimaesh', chto, esli
my s toboj dogovorimsya i rukopis'  poluchit  gercog,  ya ne smogu  vernut'sya k
Al'du. Ona emu  obo  vsem  rasskazhet. On togda menya  i  na  porog  k sebe ne
pustit.
     Vot takuyu rech' CHezare ponimal bez vsyakogo truda.
     -- Konechno, ty dolzhen pozabotit'sya o sebe. No ved' na sluzhbe  u gercoga
ty  za god zarabotaesh' bol'she,  chem  u  Al'da za vsyu svoyu zhizn'. Nu  kto  on
takoj?  ZHalkij pechatnik! I vsegda  sidit  bez grosha, potomu  chto vse den'gi,
kakie poluchaet, tut zhe rashoduet na svoi lyubimye knigi.
     --  Da... --  Alan zadumchivo poter podborodok.  --  Teper' ya vse bol'she
ubezhdayus',  chto,  sluzha  Al'du,  ya ne  razbogateyu. No  skazhi... ty-to pochemu
hochesh', chtoby ya poshel na sluzhbu k gercogu? My ved' stanem sopernikami.
     --  Vovse net.  U  nas u kazhdogo svoi dostoinstva, -- nebrezhno  otvetil
CHezare. --  Ty chelovek  uchenyj  -- ne to, chto ya. Zato  u menya est' drugie...
sposobnosti.  Net, ya ne  opasayus', chto ty zamenish'  menya u gercoga. My budem
otlichno rabotat' vmeste.
     -- A chto ty, sobstvenno, predlagaesh'?
     -- CHtoby  my vmeste razdobyli rukopis',  otvezli ee gercogu  i podelili
nagradu popolam. Ved' mne pridetsya nemalo zaplatit' trem  moim pomoshchnikam. A
s drugoj storony, esli ty  sochtesh'  nuzhnym podelit'sya  s devushkoj, chtoby ona
pomalkivala, ty, estestvenno, zaplatish' ej iz svoej doli.
     -- CHto zh, eto spravedlivo.
     --  Gercog budet shchedr. Tebe etih deneg hvatit  nadolgo. Nu,  a esli  ty
budesh'  blagorazumen i  zahochesh'  podzarabotat'  eshche,  to u  gercoga  vsegda
najdetsya vygodnoe poruchenie dlya lyudej vrode nas s toboj.
     Alan neskol'ko sekund molchal.
     -- Devchonka vzbesitsya,  -- probormotal on. -- Ona ved' nastoyashchaya  dikaya
koshka.
     -- Erunda! Neuzheli ty ne sumeesh' s nej sladit'?
     -- Poprobuyu.  Ona,  konechno, poedet s nami. Ved' nel'zya zhe brosit' ee v
etoj glushi!
     -- No v takom sluchae ty budesh' otvechat' za ee povedenie.
     -- Ladno.
     Alan sdelal grimasu, znaya, chto v  temnote Morelli  etogo ne uvidit. Da,
nelegkuyu on vzyal na sebya zadachu!
     --  Kak ty dumaesh', my  smozhem kupit'  tut dvuh loshadej? --  sprosil on
zatem. -- Inache my budem vas zaderzhivat'.
     -- A do etogo mesta eshche daleko?
     -- Dazhe verhom men'she chem za pyat' dnej ne doberesh'sya.
     -- A gde ono, sobstvenno govorya?
     Alan tihon'ko zasmeyalsya.
     -- Pravo zhe, messer Morelli, raz uzh ya reshil doverit'sya tebe, poprobuj i
ty poverit' mne na slovo. Gercog, konechno, zaplatit za etih loshadej?
     -- Da.
     -- I vozmestit vse nashi rashody s etogo dnya?
     --  Posle  togo kak poluchit rukopis'.  Teper' ya vizhu,  chto  ty  chelovek
delovoj.
     -- Uchus' ponemnozhku, -- skromno otvetil Alan.
     -- A pochemu ty svernul v etu dolinu? -- nebrezhno sprosil CHezare, no emu
vse ravno ne udalos'  skryt', chto vopros etot on zadal nedarom. --  Ved' eta
tropa  nikuda   ne   vedet   --  za  perevalom  ona  povorachivaet   nazad  k
konstantinopol'skoj doroge.
     -- Vot imenno, -- spokojno otvetil Alan. -- Potomu-to ya syuda i svernul.
YA opasalsya, chto ne sumel  sbit' tebya so sleda, i, kak vidish', okazalsya prav.
Vot ya i podumal, chto v etom sluchae polezno  budet progulyat'sya po  Ol'tulu, a
potom opyat' vyjti na nuzhnuyu dorogu, sovsem tebya zaputav.
     -- Tol'ko ty proschitalsya. -- I venecianec samodovol'no uhmyl'nulsya.
     -- Odnako vse  vyshlo k luchshemu. -- Alan  zevnul i podnyalsya na nogi.  --
Segodnya ya budu spat' kak ubityj. My ved' vchera nochevali pod otkrytym nebom i
sovsem glaz ne somknuli. Ty uznaesh' naschet loshadej?
     --  Pogovoryu utrom so zdeshnimi krest'yanami. Navernoe, u nih  chto-nibud'
najdetsya. Ili mozhno poprobovat' poiskat' tureckih konej. Oni vryad  li daleko
ushli.
     Alan zevnul eshche raz.
     -- Ladno, ty zajmis' loshad'mi, a ya zagovoryu zuby sin'orine d'Azola.
     On pozhelal CHezare dobroj nochi i otpravilsya v komnatu, v kotoroj hozyaeva
obeshchali  postelit'  emu i Andzhele. K ego bol'shomu udivleniyu, devushki tam  ne
okazalos'.  Odnako neskol'ko minut spustya ona vorvalas' v komnatu,  i dazhe v
slabom svete sal'nogo ogarka on razglyadel, chto ona vne sebya ot yarosti.
     Ona podskochila k nemu i vypalila po-grecheski:
     -- Tak, znachit, ty  sobiraesh'sya zagovorit' mne zuby? Ty budesh' otvechat'
za moe povedenie?
     -- Andzhela, poslushaj...
     -- YA uzhe naslushalas'! Vot uzh ne dumala, chto ty na eto sposoben! Ty dash'
mne den'gi, chtoby ya pomalkivala? A sam pojdesh' na sluzhbu k gercogu Molfette?
I posle etogo  budesh' spat'  kak ubityj? Da  gde  zhe  tvoya  sovest', esli ty
sposoben hotya by somknut' glaza posle vsego, chto natvoril segodnya?
     Alan pochuvstvoval, chto ona  vot-vot dast  emu poshchechinu.  No s nego bylo
dostatochno i toj, kotoruyu  on  poluchil v  Venecii. Na  etot  raz emu udalos'
vovremya shvatit' devushku za ruku. Ona popytalas' vyrvat'sya, no ne smogla.
     -- Segodnya ni ty, ni ya ne somknem glaz, -- skazal on. -- ZHal', konechno,
-- posle takogo-to dnya! No boyus', nam pridetsya pustit'sya v put', edva tol'ko
ostal'nye usnut.

     CHezare  nikogda  ne  otlichalsya  izlishnej  doverchivost'yu  --  chelovek  s
podobnym  nedostatkom nedolgo uderzhalsya by na sluzhbe u molfettskogo YAstreba.
I vse zhe na etot raz ego nedosmotr, pozhaluj, byl izvinitelen.
     On i ego lyudi za poslednyuyu nedelyu sovsem izmuchilis'. Pravda, oni  ehali
verhom,  no im  prishlos'  sdelat' nemalo  lishnih mil', tak  kak  neredko oni
sbivalis' so sleda, da i sbor svedenij byl delom nelegkim.  Poetomu oni byli
utomleny nichut' ne men'she Alana i Andzhely.
     Oni podospeli kak raz vovremya, chtoby vyrvat' molodyh lyudej iz ruk turok
--  tak  vovremya,  chto  eto moglo  pokazat'sya  chudom ili,  po krajnej  mere,
udivitel'nym  vezeniem.  Odnako  CHezare znal,  chto tut ne  bylo ni  chuda, ni
vezeniya. Oni  podospeli v nuzhnuyu minutu,  potomu chto  vsyu nedelyu skakali, ne
zhaleya sebya, potomu  chto on obdumal i vzvesil kazhduyu vozmozhnost'. Pri mysli o
tom, chto  on chut' bylo ne poterpel neudachu,  ego i sejchas  brosalo v  drozh'.
Doverennomu sluge, kotoryj poterpel neudachu, luchshe bylo ne yavlyat'sya na glaza
gercogu.
     I  esli on ne postavil cheloveka nablyudat' za  domom, gde  spal Alan, to
vovse ne potomu,  chto  poveril  yunoshe. Prosto  on ponimal, chto lyuboj iz  ego
sputnikov neminuemo usnet  na postu. CHetvero -- eto vse-taki ne armiya, dumal
on. U chelovecheskih sil est' predel, i ih sily byli uzhe ischerpany.
     K tomu zhe,  esli Andzhele kazalos' neveroyatnym, chto Alan  mog  tak legko
peremetnut'sya   na   storonu   vraga,   CHezare  eto   predstavlyalos'  vpolne
estestvennym. Ved' on zhil v mire, gde pochti lyuboj chelovek ohotno poshel by na
predatel'stvo,  lish'  by   emu  za  eto  horosho  zaplatili,  i  on  sam,  ne
zadumyvayas', brosil by svoego gercoga, esli by nashelsya bolee shchedryj hozyain.
     Net, soglasie yunoshi ne udivilo  ego -- v gorazdo bol'shee nedoumenie ego
privodilo  to  uporstvo,  s  kakim  Alan  derzhal  slovo,  dannoe  nebogatomu
knigopechatniku. Vot etogo venecianec ponyat' ne mog.
     I CHezare leg spat' so spokojnoj  dushoj.  Anglichanin, nakonec, zagovoril
razumno. I somnevat'sya  v ego iskrennosti ne prihodilos' -- inache on ne stal
by zabotit'sya  o takih  melochah,  kak  plata za loshadej, vozmeshchenie dorozhnyh
rashodov i prochee. Da-da,  u belobrysogo  mal'chishki byla svoya  cena, kak i u
lyubogo drugogo cheloveka. Znachit, dal'she vse pojdet horosho.
     Vot  pochemu  CHezare spal kak  ubityj,  poka  Alan i  Andzhela v  temnote
probiralis' v gory.

     Rassvet  zastal ih na  pustynnom  nagor'e. Pozadi  nih,  daleko  vnizu,
lezhala temnaya poloska lesa -- eto byla dolina Ol'tula.
     Andzhela ustalo opustilas' na kamen'.
     --  Nu chto zh, -- skazala ona, -- nam udalos' uskol'znut'. CHto my  budem
delat'?
     -- Lyazhem spat', edva vzojdet solnce.
     -- Spat'? Gde zhe? Tut?
     -- Net. Ne okolo etoj tropy. YA dumayu, Morreli i ego lyudi doberutsya syuda
chasa cherez dva. Im budet netrudno najti nashi sledy.
     -- |ti sledy ty ostavlyal narochno, -- skazala nablyudatel'naya Andzhela. --
Zachem tebe ponadobilos' zamanivat' ih za nami syuda?
     -- CHtoby otvesti ot Varny. Ostavit' ih brodit' v okrestnostyah monastyrya
slishkom opasno. Pust' dumayut, chto my poshli pryamo cherez eto nagor'e,  a ne po
doline Ol'tula.  --  On  ukazal na skaly, gromozdivshiesya v dvuh-treh milyah k
vostoku.  --  Hvatit  u tebya  sil  dobrat'sya  tuda?  Tam, navernoe,  udastsya
otyskat'  ukromnoe  mestechko.  My  spryachemsya tam  na ves'  den' i horoshen'ko
vyspimsya.
     -- A oni nas ne najdut?
     --  Net. Posmotri  sama. Na  etoj kamenistoj trope ne  ostaetsya nikakih
sledov. Esli my svernem s nee tut, oni ob etom ne dogadayutsya.
     -- Nu  horosho. --  Andzhela muzhestvenno podnyalas'  na nogi. -- Pojdem po
etomu ruchejku. On kak budto techet s toj storony. -- S etimi  slovami devushka
voshla po shchikolotku v vodu i vskriknula -- takoj ona okazalas' holodnoj.
     -- |to ty horosho pridumala. Nas togda dazhe s sobakami ne otyskat'.
     Do skal oni dobiralis' pochti chas.
     -- Sledi za tem, chtoby ne pokazat'sya nad grebnem,  -- predostereg Alan,
kogda oni nachali karabkat'sya po kamnyam.
     Vskore im udalos'  otyskat'  rovnuyu  ploshchadku, chut' skoshennuyu k  yugu  i
sovsem  zaslonennuyu sosednim vystupom. Oni uleglis' tam, podlozhiv pod golovy
svoi sumki.
     -- Tut ty v takoj zhe bezopasnosti, kak u sebya doma v Venecii, -- skazal
Alan.
     Den' uzhe klonilsya k vecheru, kogda  oni prosnulis',  ochen' golodnye,  no
otdohnuvshie.  Alan  dostal s®estnye  pripasy, kotorye emu  udalos' tajkom ot
Morelli kupit' u krest'yan.
     -- Nu, a chto dal'she? --  sprosila Andzhela. -- Vernemsya nazad v derevnyu?
i Alan pokachal golovoj.
     -- Slishkom opasno. Nam  pridetsya poiskat' druguyu dorogu k Ol'tulu. Ved'
v derevne Morelli mog ostavit' kogo-nibud' iz svoih" lyudej.
     Andzhela oglyadela  nagor'e  i  skaly,  kotorye v  kosyh luchah zahodyashchego
solnca kazalis' mrachnymi i zloveshchimi.
     -- No tut zhe net nikakoj dorogi! My zabludimsya v etom strashnom meste.
     --  Strashnom?  -- zasmeyalsya  Alan. --  V moem rodnom  Jorkshire najdutsya
mesta i nestrashnej. Davaj osmotrimsya, poka eshche ne nachalo temnet'.
     Po-prezhnemu starayas' ne vysovyvat'sya iz-za kamnej, chtoby ih nel'zya bylo
zametit'  izdali,  oni   vzobralis'  na  vershinu  skaly.  Vnezapno   Andzhela
vskriknula i ukazala vdal'.
     V dvadcati  milyah ot nih, sredi pustynnyh nagorij,  izrezannyh  temnymi
dolinami,  vidnelas'  krovavo-krasnaya  poloska  --  ozero Varna,  v  kotorom
otrazhalsya zakat.




     -- |tot monastyr' bol'she pohozh na  rycarskij zamok, -- skazala Andzhela,
glyadya na moshchnye steny, ugryumo vzdymayushchiesya nad obryvom.
     V nebe vnov'  gorel zakat.  Vsyu  predydushchuyu noch'  oni  merzli  v  svoem
tajnike pod ustupom, a potom  ves' den' shli  po nagor'yu k doline Varny. Hotya
po  pryamoj  do  ozera  bylo  ne  bol'she  dvadcati mil', oni  prodelali  mil'
tridcat', obhodya  rasseliny i nagromozhdeniya skal. No kak by to  ni bylo, vse
konchilos' blagopoluchno: oni ne vstretili ni turok, ni veneciancev, i teper',
ustalye, no polnye radosti, s torzhestvom smotreli na  monastyr', do kotorogo
tak dolgo dobiralis'.
     Dolina  Varny  byla  odnoj  iz  teh  dolin,   kotorye,  prorezaya  gory,
rashodilis'  ot  Ol'tula,  slovno   rastopyrennye   pal'cy.  No  eta  dolina
otlichalas'  ot drugih tem, chto bezhavshaya  po nej  bystraya  rechka  vytekala iz
ozera, zloveshche serogo, mili v tri dlinoj i v milyu shirinoj.
     S treh storon ozero szhimali pochti otvesnye skaly, koe-gde preryvavshiesya
veeroobraznymi kamennymi  rossypyami.  I  tol'ko  tam,  gde iz nego  vytekala
rechka,  dolina nemnogo rasshiryalas' i  byla  pokryta kvadratikami  polej. |tu
nebol'shuyu ravninu razrezal nadvoe  krutoj utes, vzdymavshijsya mezhdu  zarosshej
kamyshami otmel'yu i poloskami rzhi.
     -- Da, strannoe mesto dlya sluzheniya bogu, -- soglasilsya Alan.
     Kryshi  i   kolokol'ni  monastyrya   vmeste  s  okruzhayushchimi  ih   skalami
obrazovyvali  na  fone  neba  odnu  chernuyu zubchatuyu  liniyu. Groznym  i dikim
kazalos' dazhe  samo  nebo,  zalitoe  bagrovymi kraskami zakata,  ischerchennoe
volnistymi  polosami  zolotyh i  alyh  oblakov,  kotorye  napominali  hvosty
skazochnyh chudovishch.
     --  Byt'  mozhet, oni zabralis' na  takuyu vysotu, chtoby zhit'  poblizhe  k
nebesam, -- suho zametila Andzhela.
     Okazalos',  chto podojti k monastyrskim  vorotam trudnee, chem  k vorotam
inoj kreposti.
     CHtoby  dostich' podnozhiya utesa, molodym lyudyam prishlos' perebrat'sya cherez
reku,  kotoraya  prorezala  dolinu  naiskosok  i  u  protivopolozhnogo  sklona
povorachivala  k  Ol'tulu pochti  pod  pryamym uglom. Kogda oni  shli po vethomu
mostu iz neotesannyh breven, pod kotorymi besheno burlila voda, Alan skazal:
     -- A ved'  eto pochti ostrov. S odnoj storony ozero, s drugoj -- reka, i
so vseh storon -- obryvy.
     -- Ne znayu, udalos' li im  priblizit'sya k nebu,  no ot lyudej oni sumeli
otgorodit'sya.
     -- CHto zh, ih nel'zya vinit'  -- ved' vokrug ryshchut turki. Odnako i govorya
eto, Alan znal, chto  monastyr'  byl postroen  za  mnogo vekov  do  togo, kak
tureckie  ordy  vtorglis' v  Evropu. Nekogda  v Varnu prishli te,  kto  iskal
svyatoj  zhizni,  i  oni postroili  v  etom  dikom  krayu  priyut  blagochestiya i
uchenosti. "No vot kto obitaet zdes' teper'?" -- podumal Alan.
     Eshche  nemnogo -- i oni  uznayut. Tropinka, nastol'ko  krutaya, chto mestami
ona perehodila  v grubo vytesannye stupen'ki, petlyaya, vela na vershinu utesa.
Na polputi  poperek nee vysilis' massivnye vorota,  napominavshie predmostnoe
ukreplenie zamka.
     -- Popast' tuda mozhno tol'ko cherez eti vorota, -- skazal Alan.
     Hotya uzhe smerkalos', oni  horosho videli, chto i sleva i sprava ot  vorot
skala uhodila vniz sovershenno otvesno. Proniknut' v monastyr' nezametno bylo
nel'zya. K schast'yu, u nih i ne bylo takogo namereniya.
     --  Tol'ko  ne sputaj,  kto my  takie i zachem syuda prishli, -- prosheptal
Alan na uho devushke.
     -- Ne bespokojsya, ya vse pomnyu nazubok.
     Nakonec  oni podoshli  k  okovannym zhelezom  stvorkam  vorot.  Vot  ona,
reshayushchaya minuta. Alan szhal kulak i postuchal.
     Stuk zamer, i nastupila tishina. Podozhdav nemnogo, on postuchal eshche raz.
     Po-prezhnemu  edinstvennym otvetom byla tishina. Monastyr'  kazalsya takim
zhe ugryumym i bezmolvnym, kak okruzhayushchie utesy. Molodye lyudi pereglyanulis'. S
kazhdym mgnoveniem stanovilos' vse temnej.
     -- Daj-ka ya, -- skazala Andzhela.
     -- Nu, uzh esli oni moego stuka ne uslyshali, tak gde zhe tebe...
     Tut on vzdrognul ot gromovogo stuka i, poglyadev na Andzhelu, uvidel, chto
ona szhimaet v ruke bol'shoj kamen'. Ee vydumka okazalas' udachnoj. Pryamo pered
nimi  priotkrylos'  reshetchatoe okoshko.  Starcheskij golos  probormotal chto-to
nevnyatnoe. Alan zagovoril po-grecheski:
     -- My dva molodyh palomnika, otec. My ishchem nochlega.
     -- Uzhe pozdno, solnce zashlo, a monastyrskie pravila zapreshchayut otkryvat'
vorota posle nastupleniya temnoty.
     -- Vo  imya hristianskogo miloserdiya,  otec! My proshli  dolgij  put', my
iznemogaem ot goloda i ne nashli zdes' drugogo zhil'ya.
     --  V Varne  i  net  drugogo zhil'ya.  My churaemsya  mira  i  ego  suetnoj
grehovnosti.
     --  My  tozhe  bezhim ot mira i suetnoj  grehovnosti, otec, --  vkradchivo
skazala  Andzhela,  pochti ne pokriviv  dushoj.  "Uzh Morelli, vo vsyakom sluchae,
mozhno schitat' voploshcheniem suetnoj grehovnosti", -- podumala ona.
     Nevidimyj privratnik dolgo molchal, slovno razdumyvaya, a potom skazal:
     -- Monastyr' -- ne zaezzhij dvor, i tut vy ne najdete  myagkih postelej i
sladkoj edy...
     --  My ishchem duhovnogo  utesheniya, -- nemedlenno nashlas' Andzhela, -- a ne
mirskih udovol'stvij.
     -- Nu chto zh, -- provorchal monah, -- vhodite.
     Vzvizgnuli zadvizhki,  zagremel  zheleznyj zasov,  i v odnoj  iz  stvorok
otkrylas' nebol'shaya dverca. Podnyav fonar', na Alana i Andzhelu  podozritel'no
ustavilsya dlinnovolosyj borodatyj monah. Oni voshli, i on prinyalsya vozit'sya s
zadvizhkami i zasovami.
     -- Vot my i u celi, -- s torzhestvom prosheptala Andzhela po-ital'yanski.
     Alan nichego ne otvetil. U nego bylo predchuvstvie, chto samoe trudnoe eshche
vperedi.

     Alan ne raz  byval v bol'shih katolicheskih monastyryah  Jorkshira i drugih
anglijskih grafstv, no nichego podobnogo  etomu  monastyryu on  eshche  nikogda v
zhizni ne videl.
     Emu  prihodilos' vstrechat' i horoshih monahov i plohih: monahov, kotorye
byli   uchenymi  knizhnikami   i  umelymi   vrachevatelyami;   monahov,  kotorye
vozdelyvali polya v Penninskih dolinah gorazdo luchshe, chem okrestnye  skvajry;
monahov, kotorye zavodili  shkoly  i byli iskusnymi  zodchimi... No, po pravde
govorya, eshche chashche  on vstrechal monahov, kotorye dumali tol'ko o svoih loshadyah
i gonchih, vinnyh pogrebah i horoshen'kih devushkah v sosednej derevne.
     Odnako monahi Varny, kazalos', ne dumali ni o trudah vo slavu gospodnyu,
ni o mirskih  radostyah. |to  byli lyudi, tak dolgo zhivshie zatvornikami v etom
gluhom  krayu, chto  ih dushi  i razum  zaplesneveli,  slovno  hleb, zabytyj  v
kladovoj...
     Molodyh lyudej dolgo veli cherez  nastoyashchij labirint temnyh zdanij, poka,
nakonec, oni ne  okazalis' v  monastyrskoj gostinice --  kamennoj  kletushke,
gde, sudya po vsemu, uzhe mnogie gody nikto ne ostanavlivalsya.
     -- Znaesh',  -- skazala Andzhela, -- mne kazhetsya, poslednim zdes' nocheval
tot staryj palomnik... Nu, ty znaesh'...
     Okon  ne bylo, ih zamenyala nebol'shaya  dyra pod  samym potolkom, tak chto
vozduh v komnatushke byl spertym, i ona pahla gniloj solomoj i myshami.
     --  Da, eto nikak ne  zaezzhij dvor,  --  probormotal  Alan,  s  grust'yu
vspominaya uyutnye komnaty teh monastyrskih gostinic, v kotoryh emu dovodilos'
byvat'.
     CHerez chas k nim voshel drugoj  monah, nesya  v odnoj ruke blyudo s ryboj i
lomtyami hleba, a v drugoj -- kuvshin vody.
     Andzhela posmotrela na hleb, ponyuhala rybu i veselo zayavila:
     -- Voda, vo vsyakom sluchae, svezhaya. Budem rady i etomu.
     -- Gde nam mozhno umyt'sya, otec? -- sprosil Alan u monaha.
     No tot tol'ko nahmurilsya i otvetil surovo:
     -- Zdes', v Varne, my umershchvlyaem plot', a ne holim ee.
     --  Ono  i vidno, -- shepnula  Andzhela. -- A  nas-to  uchili, chto chistota
telesnaya  --  sestra chistoty  duhovnoj.  Oni  tut,  kazhetsya,  priderzhivayutsya
drugogo mneniya.
     V dveryah monah obernulsya:
     -- Utrom vy yavites' k otcu Dimitriyu.
     --  S velichajshim  udovol'stviem, --  zaveril  ego Alan. --  A  zachem my
dolzhny yavlyat'sya k otcu Dimitriyu?
     Monah yavno schel etot vopros ochen' glupym.
     --  CHtoby zaplatit' za nochleg. A to zachem  zhe? --  otvetil  on i vyshel,
plotno prikryv za soboj dver'.
     Andzhela posmotrela na Alana,  zatem  na  zhalkij uzhin i na ohapku gniloj
solomy, kotoraya dolzhna byla sluzhit' im postel'yu, i zvonko rassmeyalas'.
     -- "Zaplatit' za nochleg. A to zachem zhe?"! -- peredraznila ona monaha.
     -- Kakaya merzkaya dyra!
     -- Nastoyashchaya temnica.
     -- I  vse zhe nam nado  pridumat' predlog,  chtoby zaderzhat'sya  zdes' kak
mozhno dol'she -- vo vsyakom sluchae, do teh por, poka my ne...
     Andzhela  sela  i  nachala  razvyazyvat'  tryapki, kotorymi  obmotala  svoi
bashmaki, ne vyderzhavshie kamenistoj dorogi i postoyannoj syrosti.
     -- Esli oni zahotyat, chtoby ya utrom ushla, pust' poglyadyat na moi nogi, --
nevozmutimo ob®yavila ona. -- Oj! CHulok prisoh k  ssadine. Br-r-r!  CHego by ya
sejchas ne otdala za tazik teploj vody!
     I  vse zhe stoilo  im  lech', kak oni  mgnovenno usnuli,  i  dazhe  unylyj
kolokol'nyj zvon,  kotoryj  kazhdye dva chasa  sozyval  monahov v  chasovnyu  na
nochnuyu molitvu, ne mog ih razbudit'.

     Snizu, iz doliny, monastyr' kazalsya otrezannym ot vsego mira. A teper',
kogda  oni  poglyadeli  vniz  s  ego steny,  im  pochudilos', chto oni uplyvayut
kuda-to na oblake.
     Bezdonnye propasti razverzalis' pod  samymi ih nogami,  i kazalos', chto
kamennaya stena, opoyasyvavshaya vershinu, nuzhna dlya togo, chtoby monahi ne padali
iz svoego monastyrya, a ne dlya togo, chtoby pomeshat' vragam vorvat'sya v nego.
     Krome tropy, po kotoroj oni podnyalis' k vorotam, s utesa byl eshche tol'ko
odin spusk -- k ozeru, gde monahi udili rybu s bol'shih kamnej.
     Edva  prosnuvshis',  Alan  i  Andzhela  nachali  potihon'ku  znakomit'sya s
monastyrem. Sperva oni spustilis' k ozeru, umylis' i vymyli izranennye nogi.
Dva  monaha, kotorye uzhe sideli tam s udochkami, smotreli na  nih, razinuv ot
udivleniya rty. Potom molodye lyudi zaglyanuli v mrachnuyu chasovnyu, steny kotoroj
byli na vizantijskij lad raspisany izobrazheniyami surovyh svyatyh i muchenikov.
No kraski davno potuskneli i vycveli.
     Posle etogo oni zashli  v  trapeznuyu,  gde  kak  raz nakryvali  stoly  k
zavtraku,  na  kuhnyu, gde vpervye  za vse  vremya  ih prebyvaniya  v monastyre
nozdri  im  zashchekotal priyatnyj zapah,  i  v  vinnyj  pogreb,  gde  hranilos'
mnozhestvo polnyh bochek i burdyukov.
     --  O  sebe oni zabotyatsya  kak  budto poluchshe, chem  o  svoih gostyah, --
zametil Alan.
     S nimi nikto ne zagovarival, hotya povsyudu snovali monahi v sandaliyah na
bosu  nogu.  Vse molchali, no vzglyady,  kotorye oni  brosali na  dvuh molodyh
palomnikov, byli polny nastorozhennogo lyubopytstva.
     -- Oni ne slishkom-to gostepriimnye hozyaeva, pravda? -- shepnul Alan.
     -- Kogda ya smotryu na nih, mne stanovitsya zhutko.
     -- Navernoe, iz-za borod, -- predpolozhil Alan.
     Oni  s Andzheloj  privykli  k tomu,  chto katolicheskie  svyashchenniki  breyut
zatylok  i  lico,  poetomu  chernye  borody  i  dlinnye  sal'nye  kosmy  etih
pravoslavnyh  monahov udivlyali  ih.  V  bol'shinstve monahi  otnyud'  ne  byli
starikami.
     -- Nu i dyuzhie molodchiki! -- skazal Alan.
     Oni uzhe ne udivlyalis', chto turki, pokoryaya stranu,  ne razorili Varnskij
monastyr'. |ti  monahi mogli by bez truda zashchishchat' svoyu krepost' na utese ot
celoj armii.
     --  No gde  zhe  vse-taki  biblioteka? --  vzdohnula  Andzhela, kogda oni
zaglyanuli vo vse otkrytye dveri.
     -- Navernoe,  ona  zaperta. Vryad li zdeshnie  monahi -- bol'shie lyubiteli
chteniya.
     -- Da, oni ne pohozhi na knizhnikov. Ne udivlyus', esli bol'shinstvo  tut i
voobshche ne umeet chitat'. -- Tss! Po-moemu, nas ishchut.
     CHerez bol'shoj  kvadratnyj  dvor,  nastol'ko  zamusorennyj, chto Andzhela,
posmotrev  na  valyavshiesya  tam seno  i  solomu,  uspela okrestit'  monastyr'
"Voron'im gnezdom", k nim netoroplivo priblizhalsya kakoj-to monah.
     -- Vas hochet videt' otec Dimitrij.
     Oni  posledovali za  monahom. Kem  by  ni byl etot  otec  Dimitrij, on,
ochevidno, pol'zovalsya v  monastyre bol'shim  uvazheniem. Provodnik postuchal  v
kakuyu-to dver', i oni voshli.
     Otec Dimitrij  sidel  za stolom,  na  kotorom byli  akkuratno razlozheny
schetnye  knigi, spiski i  derevyannye  palochki s zarubkami, kakimi pol'zuyutsya
kupcy.
     On byl eshche  ne star,  etot shirokoplechij monah, a  kogda  on podnyalsya so
stula, oni uvideli, chto on ochen' vysok.
     No bol'she vsego  ih porazili ego  glaza --  shiroko rasstavlennye chernye
ugryumye  glaza  pod  kustistymi  brovyami...  Glaza,  kotorye  mogli vnezapno
vspyhivat' sumrachnym ognem.
     |to byli strashnye glaza. No pochemu oni byli tak strashny, Alan i Andzhela
ponyali tol'ko pozdnee.
     -- Vy, znachit, palomniki? -- sprosil on grubo.
     -- Da, otec. Nash put' lezhit v Ierusalim k grobu gospodnyu.
     -- Palomniki redko prohodyat zdes'.
     Alan pochtitel'no naklonil golovu.
     --  |to  pravda, otec. No  ved'  vazhna cel', a ne put',  kotoryj  k nej
vedet.
     Monah  neskol'ko sekund molcha smotrel na nih.  Zatem, poigryvaya svyazkoj
klyuchej, visevshej na ego poyase, on skazal:
     -- Nash monastyr' beden.  My ne mozhem okazyvat' gostepriimstvo vsem, kto
prohodit mimo. A raz vy palomniki, znachit, deneg u vas net...
     Andzhela hotela bylo  vozrazit', no Alan  predosteregayushche nastupil ej na
bol'nuyu nogu, tak chto ona chut' ne vskriknula.
     -- Da-da, -- skazal on pospeshno, prezhde chem devushka uspela otkryt' rot.
-- No my gotovy, otec, zaplatit' za pishchu i krov rabotoj.
     -- Rabotoj? Gm...
     |to predlozhenie, kazalos', ne slishkom obradovalo otca Dimitriya.
     -- Nu chto  zh. Deneg u vas net, a vy uzhe eli  tut i, znachit, dolzhny hot'
chem-to vozmestit' eto monastyryu.
     Alan  reshil, chto  delo ploho. On  nikak ne mog  pridumat'  ubeditel'nyj
predlog,  kotoryj pozvolil by im zaderzhat'sya v monastyre eshche na den'-dva. No
tut v kel'yu voshel monah  i  skazal  otcu Dimitriyu shepotom, no takim gromkim,
chto oni rasslyshali kazhdoe slovo:
     -- Otec ekonom, nastoyatel' proslyshal  o molodyh palomnikah  i zhelaet ih
videt'.
     Lico otca Dimitriya potemnelo ot gneva.
     -- Esli by starik vmesto togo, chtoby sovat'sya ne v  svoe delo, soshel by
v mogilu i drugoj nogoj, eto bylo by luchshe dlya nas vseh, -- provorchal on.
     -- I vse zhe, brat, on poka eshche nastoyatel' Varny.
     -- CHert  by pobral ego krepkoe zdorov'e! Dolgo mne eshche  zhdat'?  -- Otec
Dimitrij vskochil, yarostno ottolknuv stul. -- Nu-ka idite za  mnoj! -- skazal
on gromko. -- Sam nastoyatel' pozhelal vas uvidet'.
     Nastoyatel'  monastyrya  Ioann  okazalsya  smorshchennym  starichkom  s  lysoj
makushkoj --  tol'ko  za  ushami  eshche svisali  pryadi pegih volos. Szhimaya ruchki
kresla,  on  vnimatel'no  vglyadyvalsya  v  voshedshih  podslepovatymi  golubymi
glazami.
     -- Syn moj, ty nikogda mne nichego ne govorish',  -- skazal  on obizhenno.
-- YA tol'ko sluchajno uznal pro etih molodyh palomnikov.
     -- YA ne  hotel tebe dokuchat', -- burknul otec Dimitrij. -- Oni  yavilis'
vchera noch'yu i sejchas zhe otpravyatsya dal'she -- vernee, kak  tol'ko zaplatyat za
nochleg.
     Alan reshil, chto nastala udobnaya minuta.
     -- Proshu tvoego razresheniya, svyatoj  otec, pozhit'  v monastyre neskol'ko
dnej,  -- skazal on. --  My ochen' ustali  ot  dolgogo puti i  nam neobhodimo
otdohnut', chtoby uspeli podzhit' rany na nogah.
     Nastoyatel' posmotrel na otca ekonoma.
     -- CHto skazhesh', syn moj? Nasha gostinica ne slishkom-to perepolnena. -- I
on zasmeyalsya drebezzhashchim smeshkom.
     -- U nih net deneg, -- vozrazil otec Dimitrij. -- A my ne mozhem tratit'
zrya i bez togo skudnye sredstva nashego monastyrya.
     --  Ty prav, -- skazal starik  s  torzhestvennym vidom. -- Nash svyashchennyj
dolg -- oberegat' imushchestvo monastyrya,  daby umnozhennym vruchit' ego tem, kto
pridet posle nas.
     Alan s  trudom  uderzhalsya  ot  ulybki: stol'ko  shuma  iz-za dvuh lomtej
cherstvogo hleba i  kuska protuhshej ryby!  On  zametil,  chto  Andzhela vot-vot
rashohochetsya.
     -- My gotovy rabotat', svyatoj otec, -- pospeshno skazal on.
     -- Vot i horosho.
     --  Konechno,  volya  tvoya,  --  s  dosadoj  vmeshalsya  otec Dimitrij.  --
Nastoyatel' zdes'  ne ya,  a ty. No tol'ko kakuyu rabotu mozhem my  im poruchit'?
Drova vse perekoloty. Vremya zhatvy  eshche ne nastalo... -- On smeril palomnikov
prezritel'nym vzglyadom. -- Da chto vy umeete delat'?
     Alan ne upustil takoj prekrasnoj vozmozhnosti.
     --  My shkolyary, otec, --  skazal on  smirenno.  -- My oba umeem krasivo
pisat' i  po-grecheski, i po-latyni. Mozhet byt',  u vas  est' knigi,  kotorye
nuzhno perepisat'?
     --  Vot-vot! -- vskrichal  nastoyatel',  prezhde  chem  otec Dimitrij uspel
otvetit'. -- Pust' porabotayut v biblioteke. Tam uzhe davno nikto ne rabotal.
     Otec Dimitrij tol'ko vyrazitel'no pozhal plechami, slovno govorya, chto eto
ne rabota, a lish' naprasnaya trata vremeni.
     Nastoyatel', ochevidno, davno uzhe otvyk rasporyazhat'sya. |tot korotkij spor
s otcom ekonomom sil'no ego utomil. On zadal  im  eshche neskol'ko voprosov, no
vdrug ego golova upala na grud', i on zadremal.
     Otec Dimitrij znakom pomanil ih za soboj. Perebiraya klyuchi, on povel  ih
po koridoru i ostanovilsya pered zapertoj dver'yu.
     -- Muzhajsya, Aleksid! -- shepnula Andzhela. -- Spasenie blizko!




     Biblioteka Varny okazalas' ne slishkom privlekatel'nym mestom.
     Nebol'shie okonca  pod samym potolkom propuskali  tak  malo  sveta,  chto
chitat' drevnie rukopisi bylo  pochti nevozmozhno. Na stolah sloem lezhala pyl',
polki byli zatyanuty pautinoj.
     Otec Dimitrij vzyal so stola  chernil'nicu,  brezglivo  zaglyanul v nee  i
postavil obratno.
     -- Vysohli, -- provorchal on.
     -- I neudivitel'no, -- shepnul Alan, tolknuv Andzhelu loktem.
     Monah podoshel k dveri i chto-to kriknul.
     -- Sejchas vam  prinesut  per'ya i  chernila, --  burknul on,  vernuvshis'.
Neskol'ko sekund  on v  nereshitel'nosti  oglyadyval  polki,  potom  vzyal  dva
rastrepannyh toma i brosil ih na stol. -- Perepishite eti zhitiya svyatyh.
     "Toch'-v-toch'  uchitel', kotoryj ne znaet, chem zanyat' svoih uchenikov", --
nasmeshlivo podumal Alan, a vsluh skazal pochtitel'no:
     -- Horosho, otec. A pergament nam tozhe dadut?
     -- Ah, da! -- Otec Dimitrij podoshel k polkam,  gde knigi  byli navaleny
uzhe v polnom besporyadke. -- Tut, navernoe, najdutsya vychishchennye listy.
     Serdce Alana zamerlo.  Znachit, zdeshnie monahi tozhe  tvoryat eto  gnusnoe
prestuplenie! Im zhalko deneg na novyj  pergament, len' izgotovlyat' ego samim
iz  ovech'ej kozhi,  i  oni  predpochitayut  stirat'  teksty  staryh knig, chtoby
vospol'zovat'sya  ih  stranicami. On znal,  chto  v  proshlom k  etomu  sposobu
prihodilos' pribegat', potomu chto bumaga eshche ne byla izobretena, a pergament
stoil slishkom dorogo. No delat' eto teper'!
     Skol'ko  bescennyh  tvorenij  drevnih avtorov  bylo  vot  tak varvarski
unichtozheno!  A vdrug i komediya Aleksida  uzhe sterta  i na stranicah, stol'ko
vekov ee  hranivshih, napisano teper' zhitie nikomu ne izvestnogo muchenika ili
svyatogo!.. Ot odnoj tol'ko etoj mysli ego brosilo v holodnyj pot.
     V biblioteku voshel monah, nesya chernila i per'ya. Otec Dimitrij brosil na
stol dve  knigi, podchishchennye nastol'ko nebrezhno,  chto mozhno  bylo  razobrat'
prezhnie zagolovki.  Alan s  oblegcheniem  uznal dlinnye poemy tret'estepennyh
latinskih avtorov konca Rimskoj imperii. Net,  oni byli nenamnogo interesnee
zhitij, kotorye  teper' zajmut ih mesto, a krome togo, sohranilis'  v  drugih
rukopisyah i uzhe davno napechatany.
     
     --  Proshu  proshcheniya,  otec, -- skazal on robko, --  no  razve  ne  zhal'
podchishchat' eti starye knigi?
     -- ZHal'? -- kriknul monah, i temnye sumrachnye glaza pod gustymi brovyami
vnezapno vspyhnuli gnevnym ognem. --  |ti knigi polny yazycheskoj gnusnosti, v
nih proslavlyayutsya suetnye mirskie radosti i d'yavoly i d'yavolicy, kotoryh oni
nazyvali bogami!
     -- |to tak, otec,  i  vse-taki... -- nereshitel'no nachal Alan, chuvstvuya,
chto  on vse  zhe  dolzhen  snachala popytat'sya chestno kupit' rukopis' Aleksida,
esli tol'ko monahi  soglasyatsya  ee  prodat'. No  ni  v  koem  sluchae  nel'zya
pokazyvat', kak ona emu nuzhna. -- V Venecii est' mnogo lyudej, kotorye ohotno
zaplatili by za eti knigi bol'shie den'gi. I na nih ty  kupil by vtroe bol'she
pergamenta, sovsem novogo i chistogo...
     On ne dogovoril. Monah uzha ne mog bol'she sderzhivat' svoe beshenstvo.
     --  Merzostnye  mysli!  Pozvolit' yazycheskoj  nechisti otravlyat'  lyudskie
dushi! V Varne eti knigi hot' ne prinosyat vreda. Bud' moya volya, oni zavtra zhe
poshli by na rastopku. No starik nastoyatel' tryasetsya nad vsyakim hlamom.
     -- Da, on ochen' star, -- zadumchivo proiznesla Andzhela.
     -- Ochen'! --  Monah  povernulsya k  nej, i  gnev v  ego glazah  smenilsya
zlobnoj radost'yu. -- Emu uzhe  nedolgo zhit'. A  kogda on umret i budet izbran
ego preemnik, v Varne mnogoe  peremenitsya.  I dlya  nachala  vsya eta yazycheskaya
merzost'  poletit  v  kuhonnuyu  pech'.  --  On  ukazal  na  polki,  no  vdrug
spohvatilsya,  chto  nagovoril  lishnego,  i, suho  ob®yasniv im, chto oni dolzhny
delat', vyshel  iz  biblioteki. Oni uslyshali, kak v zamke povernulsya klyuch. Ih
zaperli!
     --  Davaj  iskat',   --  vzvolnovanno  shepnula  Andzhela.  Vne  sebya  ot
radostnogo vozbuzhdeniya,  oni brosilis' k  polkam, na kotoryh  byla  nebrezhno
navalena "yazycheskaya merzost'". Tam caril polnyj haos.  Ochen'  skvernaya kopiya
"Iliady"  sosedstvovala s posredstvennymi grecheskimi i latinskimi  avtorami,
kotorye zhili  cherez  neskol'ko stoletij  posle konca zolotogo  veka antichnoj
literatury.  Bylo netrudno  dogadat'sya, chto vse knigi,  krome  teh,  kotorye
imeli  otnoshenie k hristianskoj  religii,  zdes' prosto svalili v kuchu,  kak
yazycheskie i nechestivye. Andzhela, vyrosshaya v  dome  knigopechatnika, znala vse
eti proizvedeniya.  Sredi nih ne  bylo ni  odnoj redkoj ili cennoj knigi. Vse
oni  uzhe byli izvestny  v Venecii. Mnogie byli napechatany,  a gorazdo luchshie
kopii ostal'nyh imelis' v raznyh bibliotekah Evropy.
     -- Ee tut net. -- Andzhela chut' ne plakala ot gor'kogo razocharovaniya.
     -- Pogodi-ka, a eto chto?
     Alan  posharil v glubine polki, kuda zavalilos' neskol'ko knig pomen'she.
Odnu  za drugoj  on  izvlekal  ih na  svet --  pokrytye  pautinoj,  v pyatnah
pleseni.
     -- Smotri! --  On  lish' s trupom uderzhalsya ot  likuyushchego voplya, kotoryj
byl by uslyshan i za etimi tolstymi stenami.
     Vmeste  oni  prochli  vsluh zagolovok,  nachertannyj  tonkimi  vycvetshimi
liniyami: "Ovod" Aleksida, syna Leona"...
     |to   byla  upoitel'naya  minuta.   Oni   derzhali   v  rukah  malen'kij,
perepletennyj v kozhu  pergamentnyj tomik, radi kotorogo Alan peresek Evropu.
V etoj  knige, tozhe naschityvavshej neskol'ko vekov, zhilo neuvyadaemoe tvorenie
Aleksida  --  komediya, kotoraya vyzvala smeh i  rukopleskaniya  dvadcati tysyach
zritelej, nekogda zapolnivshih obshirnyj afinskij amfiteatr, i poluchila pervuyu
nagradu na vesennem teatral'nom sostyazanii za chetyresta let do nashej ery.
     Pochti dve tysyachi  let proshlo s  teh por, kak sam Aleksid prevratilsya  v
prah. Iz  vseh ego tvorenij  sohranilsya lish'  etot edinstvennyj spisok odnoj
komedii.
     Andzhela posmotrela  na  Alana, prochla otvet v ego glazah i kivnula. Oni
dolzhny uvezti etu knigu iz Varny. Vo chto by to ni stalo.
     Teper' uzhe yasno, chto monahi ne podaryat im etoj rukopisi, ne prodadut ee
i dazhe ne pozvolyat perepisat'. |ta  veselaya nasmeshlivaya komediya kazalas'  im
grehovnoj i koshchunstvennoj.
     Poka nastoyatel' Ioann  zhiv,  rukopis' budet  lezhat' v biblioteke,  esli
tol'ko ee stranicy ne vyskrebut.
     Kogda  zhe  nastoyatel' umret -- a on ochen' dryahl i mozhet umeret' v lyuboj
den', -- ego preemnikom,  nesomnenno, stanet otec Dimitrij, i togda  Aleksid
vmeste so vsemi drugimi drevnimi avtorami budet predan ognyu.
     -- Nam pridetsya ukrast' rukopis', -- skazal Alan.
     --  |to ne krazha. Vory ne my, a monahi. Oni hotyat  ograbit' mir, lishit'
ego zamechatel'noj knigi.
     --  I  ograbit' Aleksida, lishit' ego slavy  i  bessmertiya,  kotorye  on
zasluzhil.
     Uspokoiv svoyu sovest' takimi rassuzhdeniyami,  oni  uselis'  drug  protiv
druga za pyl'nym stolom i prinyalis' perepisyvat' zhitiya svyatyh, obsuzhdaya svoi
dal'nejshie  plany.  Rabota  byla   skuchnaya,  no  netrudnaya  i  ne  trebovala
sosredotochennosti.
     Oni reshili, chto ujti nemedlenno nel'zya. |to moglo vyzvat' podozreniya, i
togda za  nimi poslali by pogonyu. Da i  otdyh im ne povredit -- nogi Andzhely
zazhivut,  a krome  togo, mozhno budet nakopit' nemnozhko  pripasov na  dorogu,
s®edaya ne ves' hleb, kotoryj im dayut.
     Im ochen'  ne hotelos' ostavlyat' Aleksida  v biblioteke.  Oni,  konechno,
ponimali, chto  za  odin  den' nichego s  nim  ne sluchitsya, i vse-taki chego-to
opasalis'.
     -- A krome togo, -- skazala  Andzhela,  -- raz nam  ne doverili klyuch  ot
biblioteki, kto  znaet, udastsya li nam syuda proniknut', kogda nastanet vremya
zabrat' rukopis'.
     -- No esli my  voz'mem ee sejchas,  nam nekuda budet ee spryatat'. Ves'ma
vozmozhno, chto kto-nibud' iz monahov reshit zaglyanut' v nashi sumki.
     --  Pridumala! --  Andzhela  ukazala na okno. -- Esli ya vlezu k  tebe na
plechi,  to smogu dotyanut'sya do okoshka i sunut' knigu v nishu. Stekla tut net,
i my smozhem zabrat' ee s toj storony, kogda vo dvore nikogo ne budet.
     -- Prekrasno. Tak i sdelaem.
     S  etimi  slovami Alan  upersya rukami v stenu, i devushka  ne  bez truda
vzobralas' k nemu na plechi.
     --  Nu  vot, --  skazala  ona  shepotom,  sprygivaya  na  pol  i  vytiraya
zapachkannye ruki. -- A teper' davaj  skoree perepisyvat', chtoby nam bylo chto
pokazat'.
     CHasa dva oni userdno rabotali, a zatem razdalsya unylyj zvon kolokola.
     -- Budem nadeyat'sya, chto  on sozyvaet monahov  k obedu, -- zametil Alan.
-- Slyshish' -- kto-to otpiraet dver'.
     Odnako zaglyanuvshij v  biblioteku monah prishel pozvat' ih  v chasovnyu. Na
etoj sluzhbe, ob®yasnil on, obyazatel'no dolzhny prisutstvovat' i monahi i gosti
monastyrya.
     --  Vse  propalo!  -- vdrug rasteryanno prosheptala  Andzhela,  kogda  oni
podoshli k chasovne.
     -- CHto sluchilos'? -- s trevogoj sprosil Alan.
     -- Moi volosy! Ved' v chasovne mne pridetsya snyat' shlyapu!
     -- Avos' v polut'me nikto ne zametit. Da i u monahov  oni tozhe po samye
plechi.
     No,  hotya v  chasovne caril polumrak,  a volosy monahov byli  dostatochno
dlinny, vse zhe ryadom s korotkimi belokurymi kudryami  anglichanina ryzhaya griva
Andzhely srazu brosalas' v glaza.
     Kogda sluzhba konchilas', u dverej chasovni ih ostanovil otec Dimitrij.
     -- Ty nosish' volosy dlinnymi, slovno zhenshchina, -- skazal on grubo.
     Andzhela spokojno posmotrela emu pryamo v glaza.
     --  YA dal obet, -- skazala  ona,  --  ne strich'sya, poka ne  vernus'  iz
svoego palomnichestva.
     Hmurye morshchiny na lbu monaha razgladilis'.
     -- Nu, esli eto  ne suetnost', mal'chik, to  nichego,  -- skazal on pochti
laskovo.
     Odnako kogda oni poshli  k trapeznoj, on prodolzhal zadumchivo smotret' im
vsled.

     Posle obeda im prishlos' opyat' rabotat'  v biblioteke do samoj  temnoty.
Tol'ko posle uzhina i vecherni oni, nakonec, poluchili vozmozhnost' pobrodit' po
monastyryu.
     -- I vse-taki eto krazha, -- skazal Alan,  kotorogo vnov' nachala  muchit'
sovest'. -- Mozhet byt',  poprobuem zaderzhat'sya zdes' podol'she  i  perepisat'
komediyu?
     Andzhela reshitel'no motnula golovoj.
     -- |to ne goditsya. Nam nuzhna sama rukopis'. Inache mogut skazat', chto my
poddelali komediyu, chto ee sochinil vovse ne Aleksid, a my sami.
     Alan ironicheski usmehnulsya.
     -- |h, esli by ya i pravda umel pisat' vot tak!
     Oni  uspeli  tol'ko  naskoro  perelistat' stranicy,  no  i  etogo  bylo
dostatochno,  chtoby  ubedit'sya,  chto  pered  nimi nastoyashchij shedevr, dostojnyj
sravneniya s luchshimi komediyami Aristofana.
     -- I vse-taki rukopisi poddelyvayutsya, --  ob®yasnila Andzhela. -- Poetomu
venecianskoe pravitel'stvo poruchilo osobomu cenzoru nablyudat' za  pechataniem
latinskih i grecheskih knig.
     Razgovarivaya,  oni  spustilis'  k  ozeru, chtoby  nasladit'sya prohladnym
veterkom, duvshim  s gor. Dogorel eshche odin  velikolepnyj zakat, i  sgustilis'
sumerki.  Krugom carila glubokaya tishina,  i kazhdyj  zvuk daleko raznosilsya v
gornom vozduhe.  Vot  pochemu im  udalos' rasslyshat'  besedu otca  Dimitriya s
drugim monahom,  kotorye ostanovilis' u parapeta  vysoko, nad  nimi. Oni kak
raz podoshli k vyrublennym v skale  stupen'kam, kogda do nih donessya znakomyj
grubyj golos otca ekonoma:
     --  YA  i  sam  tak  podumal segodnya utrom,  brat  Grigorij. No  kak  ty
dogadalsya?
     -- YA podslushival u dverej biblioteki, brat...
     Alan vzdrognul  i shvatil  Andzhelu  za lokot'.  Okamenev,  oni  zataili
dyhanie.
     -- I o chem zhe oni razgovarivali?
     -- YA  ne razobral. Dver' ved' tolstaya, a  oni sheptalis' i tol'ko inogda
govorili gromche. No odin nazyval drugogo "Andzhela".
     .  --  A  ty  ne  oslyshalsya?  "Andzhelo"...  "Andzhela"...  Pochti nikakoj
raznicy.
     --  No ved' on stavil  slova v zhenskom rode! Tut oshibki  byt' ne mozhet:
odin iz nih na samom dele devushka, i my dopustili v steny monastyrya zhenshchinu!
Da esli nastoyatel' ob etom uznaet, on umret ot uzhasa!
     Otec Dimitrij pozvolil sebe hihiknut'.
     -- Nu tak postaraemsya, chtoby on ob etom uznal. Mesto v rayu, ugotovannoe
nashemu dostopochtennomu nastoyatelyu, uzhe zazhdalos' ego.
     Neskol'ko sekund oni molchali, a potom vtoroj monah skazal:
     -- Kogda ty budesh' nastoyatelem, ty... ty vspomnish' pro moyu druzhbu?
     -- YA ne zabudu nikogo iz moih druzej. I iz moih vragov.
     -- A chto sdelat' s etoj devchonkoj?
     -- Segodnya  nichego. Zapomni -- nikomu ni slova! A utrom provodi ih ne v
biblioteku, a  k nastoyatelyu. YA oblichu  ih  v  ego prisutstvii.  Esli  starik
vyderzhit i takoe volnenie, znachit, na nego voobshche smerti net!
     -- Ty ochen' umen, Dimitrij. A kak ty postupish' so shkolyarami?
     --  Kak?  Prikazhu  vydrat' etih  brodyazhek plet'mi i  vyshvyrnut'  ih  za
vorota.

     Neobhodimo bylo dejstvovat' reshitel'no.
     Kak  tol'ko monahi otoshli ot parapeta, Andzhela i  Alan brosilis' v svoyu
kamorku  za sumkami  i sunuli v  nih neskol'ko kuskov  hleba, kotoryj sumeli
spryatat' za obedom i uzhinom. Zatem oni kraduchis' probralis' k naruzhnoj stene
biblioteki -- k etomu vremeni uzhe sovsem stemnelo i mozhno bylo ne opasat'sya,
chto ih zametyat.
     Vysoko nad ih golovami smutno cherneli tri malen'kih okna.
     -- Ona v srednem, -- shepnula Andzhela.
     Alan, tverdo upershis' nogami v zemlyu, prignulsya i, kogda ona vzobralas'
k nemu na plechi, stal medlenno vypryamlyat'sya.
     Andzhela ispuganno ahnula.
     -- CHto sluchilos'? -- shepnul on.
     -- S etoj storony stena gorazdo vyshe!
     -- Poprobuj dotyanut'sya.
     -- Sejchas.
     Alan zakusil gubu, potomu chto noga Andzhely bol'no nazhala na ego plecho.
     -- Pobystrej, -- umolyayushche progovoril on. -- YA tebya dolgo ne uderzhu.
     -- YA ee trogayu pal'cami... Vot... Aj!
     S priglushennym stonom ona sorvalas' na zemlyu. Alan, poteryav ravnovesie,
tozhe upal, i oba bol'no ushiblis'. Pri etom oni nadelali dovol'no mnogo shuma,
no  vo dvor nikto ne vyshel. Andzhela pervaya vskochila na nogi i pomogla vstat'
yunoshe.
     -- Vse v poryadke! -- voskliknula ona s torzhestvom. -- Rukopis' u menya.
     Alan tak  obradovalsya,  chto sovsem zabyl pro  ushiby. On sunul  knigu za
pazuhu, oshchutiv priyatnyj holodok kozhanogo perepleta,  i  oni, pryachas' v teni,
napravilis' k vorotam.
     Odnako privratnik, kotoryj nakanune  tak neohotno vpustil molodyh lyudej
v monastyr', na etot raz ne proyavil nikakogo zhelaniya vypustit' ih.
     -- CHas uzhe pozdnij, -- provorchal on. -- Monastyrskie pravila zapreshchayut.
     -- No ved' eshche ne sovsem stemnelo! -- v otchayanii poproboval ubedit' ego
Alan.
     -- Kakaya raznica! Eshche i desyati minut ne proshlo, kak mne peredali prikaz
nastoyatelya nikogo iz monastyrya ne vypuskat'.
     Itak, otec  Dimitrij  prinyal  mery predostorozhnosti!  Alan vzglyanul  na
starika  privratnika, na  klyuchi, boltavshiesya u ego poyasa...  No iz  storozhki
donosilis'  golosa: znachit, segodnya on  ne  odin.  K  nemu  na pomoshch'  srazu
brosyatsya  po men'shej  mere dvoe.  A  ved'  daleko ne  vse  monahi -- dryahlye
stariki.
     -- Nu chto zh, -- skazal on, pozhav plechami.
     I  oni vnov'  napravilis' k  monastyryu  po izvilistoj trope,  tshchatel'no
vybiraya,  kuda postavit'  nogu,  potomu chto  oba  horosho  pomnili  propasti,
kotorye videli zdes' dnem.
     --  My propali, -- skazala  Andzhela. -- |tot  monastyr' -- nepristupnaya
krepost'.  S  takogo  obryva ne  spustish'sya,  razve  chto...  Poslushaj, a  ne
poprobovat' li nam poiskat' verevku i...
     -- Dlya etogo potrebuetsya ochen' dlinnaya verevka, da i ne odna -- ved' ih
zhe pridetsya privyazyvat'.
     -- A esli otrezat' verevku ot kolokola v chasovne?
     -- Oni zapirayut chasovnyu.
     -- No  ved'  u nih  zhe  est'  kolodec,  a  uzh  tam  navernyaka  najdetsya
verevka...
     -- Net, oni nosyat vodu iz ozera v burdyukah.
     Sledovatel'no,  ne bylo  nikakoj  nadezhdy razdobyt' verevku dostatochnoj
dliny,  chtoby  spustit'sya hotya  by do pervogo ustupa. Da i vo vsyakom sluchae,
kak  zametil  Alan,  predprinyat' podobnyj spusk v  temnote bylo  ravnosil'no
samoubijstvu. -- My propali, -- v otchayanii povtorila Andzhela.  Oni vernulis'
v  svoyu  temnuyu  kamorku  i  sideli tam, peregovarivayas'  shepotom. Polozhenie
kazalos' bezvyhodnym.




     -- My koe o chem zabyli! -- vnezapno voskliknul Alan.
     -- O chem zhe?
     -- Ved' s utesa est' eshche odin spusk -- lestnica, vedushchaya k ozeru.
     V  smutnom svete lampadki on uvidel,  chto  Andzhela  nedoumenno sdvinula
brovi.
     -- No ved' eto zhe tupik. Lodok zdes' net.  Da  i vse ravno tut k beregu
nigde ne pristanesh'.
     --  Ah  da,  ya i zabyl, --  s dosadoj  skazal Alan. --  Ty  ved'  ploho
plavaesh'.
     --  YA ne narochno, --  grustno prosheptala Andzhela i, pomolchav, sprosila:
-- Nu, a kuda zhe otsyuda mozhno bylo by poplyt'... esli by ya umela? Ved' ozero
okruzhayut obryvy.
     --  Nu, vse-taki, navernoe,  gde-to mozhno vybrat'sya na bereg. Uzh dva-to
mesta najdutsya nepremenno: tam, gde rechka vytekaet iz ozera...
     --  Nu  konechno.  --  Andzhele  stalo  stydno,  chto ona  sama  etogo  ne
soobrazila.
     No Alan, ne slushaya ee, prodolzhal:
     --  Odnako eto  uzh na samyj krajnij  sluchaj. Techenie v  rechke  beshenoe,
berega  krutye,  i  vsya ona useyana  kamnyami. Esli tebya tuda  zatyanet, ty  ne
vyplyvesh'.
     Andzhela vspomnila,  kak kipela  voda pod ih nogami, kogda  oni  shli  po
shatkomu mostiku k utesu, i vzdrognula.
     -- A gde vtoroe mesto? -- sprosila ona.
     -- Esli iz  ozera vytekaet  reka,  -- terpelivo ob®yasnil  Alan, --  to,
znachit, pochti navernoe  ona gde-to v  nego  vpadaet --  v verhnem ego konce.
Tol'ko tam ona, skoree vsego, gorazdo men'she  -- prosto ruchej. I vse-taki on
dolzhen byl proryt' v sklone rasselinu, po kotoroj mozhno budet podnyat'sya.
     -- No ved' ty sam govoril, chto do togo konca ozera ne men'she treh mil'.
Razve ty sumeesh' stol'ko proplyt'?
     -- YA-to proplyl by, no raz ty ne mozhesh', tak o chem govorit'?
     Andzhela zadumalas', a potom skazala reshitel'no:
     -- V  takom sluchae  ty  dolzhen  vybrat'sya  otsyuda  odin,  chtoby  spasti
Aleksida.
     -- Ne govori glupostej. V lyubom sluchae, -- dobavil on,  ne zhelaya, chtoby
ona muchilas' ot mysli, chto vse pogubilo  ee neumenie plavat', -- dazhe esli ya
i doplyvu, voda beznadezhno isportit rukopis'.
     -- Nu, ee-to my kak-nibud' zashchitim ot vody.
     -- Kakim zhe obrazom?
     -- Znayu! Voz'mem odin iz burdyukov, v kotoryh monahi derzhat vodu i vino.
     -- No ved' otverstie takoe uzkoe, chto kniga skvoz' nego ne projdet.
     -- Durachok! Ih zhe v svoe vremya sshivali. Ved' tak? YA podporyu shov i...
     -- No  pravo zhe... -- perebil on i umolk, ne znaya, kakoe eshche vozrazhenie
pridumat'. Oj  prekrasno znal, chto  u nee v  sumke  est'  igolki i nitki,  a
soslat'sya na to, chto burdyuk stanet  propuskat' vodu, bylo  nel'zya: raz v nih
hranyat vodu, iz etogo sleduet, chto oni dolzhny i predohranyat' ot vody.
     Plan  Andzhely byl vpolne  vypolnim, a  pered kuhnej lezhala  celaya gruda
pustyh burdyukov. Odnako ne mozhet zhe on bezhat'  s  rukopis'yu, ostaviv Andzhelu
na raspravu otcu Dimitriyu.
     -- YA ne soglasen... -- nachal on.
     No Andzhela tut zho ego perebila:
     -- YA pridumala eshche luchshe.
     -- Bez tebya ya otsyuda ne ujdu.
     -- A my ujdem vmeste. Ty  pomnish', kak my perepravlyalis'  cherez reku po
doroge v Raguzu? Broda ne bylo, i my pereplyli na nadutyh burdyukah.
     -- Andzhela!
     -- Andzhelo!
     -- Nu ne vse li ravno teper'! Pozhaluj, eto mozhet poluchit'sya. Tol'ko vot
sumeesh' li ty plyt' na burdyuke? Ved' nas budet otnosit' techeniem.
     -- Kak-nibud'  sumeyu. Dalekovato,  konechno, no ved'  mne ne obyazatel'no
plyt' bystro. Pravda?
     Alan  vzvolnovanno vskochil na nogi. Konechno, eto byl  opasnyj  plan, no
ved' i vse ih puteshestvie  bylo opasnym. A  krome togo,  u nih ne ostavalos'
drugogo vyhoda:  esli oni ne vyberutsya  iz monastyrya, utrom  ih zhdet  pozor,
poboi -- i uzh vo vsyakom sluchae oni lishatsya Aleksida.
     A  v  ih rasporyazhenii byla  eshche  celaya  noch'. Da i voobshche  nuzhno tol'ko
otplyt' ot berega. U monahov net lodki,  i pustit'sya za nimi v pogonyu oni ne
smogut. Esli  Andzhela ustanet, ona otdohnet, da i on budet ej pomogat'. Net,
oni, konechno, sumeyut pereplyt' ozero.
     Nu, a potom? CHto  skryvaetsya  za  ugryumoj stenoj gor, okruzhayushchih Varnu?
Nichego strashnogo. V hudshem sluchae --  takoj  zhe dikij  kraj,  kak tot, cherez
kotoryj oni  uzhe  prohodili.  A  k  severu, za nagor'em  i dal'nim  hrebtom,
nesomnenno, lezhit doroga iz Konstantinopolya v Raguzu.
     -- Stoit poprobovat', -- skazal on, -- esli ty soglasna.
     -- YA soglasna.
     -- Togda pogodi zdes', a ya shozhu za burdyukami.
     On na cypochkah vyskol'znul vo dvor. Noch' byla temnaya, luna pryatalas' za
tuchami,  i  tol'ko  na  krayu neba  mercali zvezdy.  Monastyr' byl pogruzhen v
bezmolvie:  monahi staralis' hot' nemnogo vyspat'sya pered  pervoj zautrenej.
Alan nikogo  ne vstretil i  cherez pyat' minut uzhe vernulsya k  Andzhele s dvumya
burdyukami.
     -- Daj mne  Aleksida, --  skazala ona. I, vytashchiv nozh, otmerila  po shvu
nuzhnuyu dlinu i rasporola ego  tak, chtoby  knigu mozhno bylo prosunut' vnutr'.
-- Nado skoree zashit', poka ne pogasla lampada.
     -- Nu, ne vyshivat' zhe ty sobralas'.
     --  Vyshivat' ne  vyshivat', no on ne dolzhen propuskat' vody.  A  ty poka
naduvaj vtoroj burdyuk.
     Alan tozhe reshil plyt' na  burdyuke:  tri mili -- eto vse-taki  tri mili.
Nu, a esli okazhetsya,  chto burdyuk  -- tol'ko  pomeha, ego vsegda mozhno  budet
brosit'.
     Odnako  nadut' burdyuk  bylo  ne tak-to prosto. V detstve Alan kupalsya s
nadutymi  bych'imi puzyryami, no to  bylo sovsem drugoe delo. Kogda,  nakonec,
on, sovsem izmuchivshis', perevel duh i krepko perevyazal otverstie, okazalos',
chto burdyuk nadut men'she chem napolovinu.
     -- A mozhet byt', poprobovat' s dvumya? -- sprosila Andzhela. -- To est' s
dvumya na kazhdogo.
     --  Pozhaluj, -- obradovano skazal Alan.  -- My privyazhem ih  po  bokam k
poyasu. |to budet dazhe udobnee,  chem  lezhat' grud'yu na  odnom burdyuke.  Legche
budet zagrebat' rukami.
     On ostorozhno vyshel i vskore vernulsya  s dvumya novymi burdyukami. Andzhela
kak raz zatyanula poslednij  uzelok  --  i  vovremya,  potomu chto lampada  uzhe
migala.  Odnako  pri  etom  mercayushchem  svete   oni  uspeli   zakonchit'  svoi
prigotovleniya i  privyazat' k poyasu  nadutye  burdyuki. Tot,  kotoryj visel na
levom boku Andzhely, hranil dragocennuyu rukopis'.
     Oni  napravilis'  k  dveri,  no  tut,  narushaya  tishinu  nochi,  zazvonil
nadtresnutyj monastyrskij kolokol.
     --  CHto eto? -- ispuganno sprosila  Andzhela. Oni  uslyshali,  kak  stali
raspahivat'sya  dveri  kelij  i  po  koridoram  zastuchali sandalii. --  Vdrug
kto-nibud' podnyal trevogu?
     -- Nichego,  -- uspokoil ee Alan. -- Oni idut v chasovnyu molit'sya. Pojdem
i my. Sejchas oni nas ne uslyshat.
     Vzyav  Andzhelu za ruku, on vyvel ee za dver'. Koe-gde  mel'kali  tusklye
ogon'ki  svechej -- eto monahi toropilis' v chasovnyu. No etot  slabyj  svet ne
rasseival t'mu, a tol'ko napolnyal dvor prichudlivymi tenyami, tak chto beglecov
nikto ne zametil.
     Kogda  oni  dobralis' do  lestnicy v skale, iz-za tuch,  slovno dlya togo
chtoby pomoch' im, vyglyanula  luna -- uzen'kij serp, kotoryj, kazalos', rassek
oblaka na kosmatye lohmot'ya. Po ozeru pobezhala zolotaya dorozhka, no  ot etogo
ostal'naya voda stala tol'ko eshche bolee chernoj. Andzhela vzdrognula.
     -- Br-r-r!.. Kakoj u nee holodnyj vid.
     -- Da ona i dolzhna byt' holodnoj.
     -- No  ved' my dobyli to, radi chego  yavilis' syuda.  A vse ostal'noe  --
pustyaki.
     Poka  oni probiralis' po zarosshej  kamyshami otmeli,  gde nagrevshayasya za
den' voda ne  uspela ostyt', vse  bylo horosho, no  kogda oni poplyli,  u nih
perehvatilo  dyhanie -- voda  tut  byla  ledyanoj, potomu  chto  ozero  pitali
podzemnye klyuchi.
     -- Derzhis' poblizhe ko mne, -- s trudom vygovoril Alan, -- i skazhi, esli
nachnesh' otstavat'.
     On  netoroplivo i  uverenno poplyl k smutnoj vershine  u dal'nego  konca
ozera.  CHerez neskol'ko minut on  oglyanulsya i posmotrel  na monastyr'. Mesyac
brosal nevernyj svet na  steny, venchavshie utes, a pozadi nih  neslis' rvanye
oblaka.
     Potom chernaya i zloveshchaya ten', slovno  krylo  kakoj-to gigantskoj pticy,
bystro nadvinulas'  na  Varnu, i monastyr' pogruzilsya  v nepronicaemyj mrak.
Bol'she Alan nichego ne  videl. Tuchi sovsem  zatyanuli lunu.  Beglecov okruzhala
neproglyadnaya t'ma, tak chto dazhe vozduh i  vodu oni mogli razlichat' tol'ko na
oshchup'.

     -- Nu, kak u tebya dela?
     Oni uzhe  davno ne peregovarivalis', i teper'  golos Andzhely, donesshijsya
iz temnoty, zvuchal kak-to stranno.
     -- Nichego. My hot' polovinu proplyli?
     -- Vryad li. Nas  otnosilo  techeniem. Vot pochemu ya i  svernul  vlevo. Ty
zametila? Plyt' pridetsya dal'she, no zato pod obryvami voda nepodvizhna.
     Neskol'ko minut oni otdyhali. Poka oni  plyli, oni bylo  sogrelis',  no
teper' im snova stalo holodno.
     -- CHto eto? -- sprosila Andzhela.
     -- Grom.
     Alan  lezhal  nepodvizhno,  opirayas'  na  burdyuki  i   raduyas'   minutnoj
peredyshke. No tut v razryve mezhdu dvumya vershinami, slovno kakoe-to skazochnoe
rastenie,  vspyhnula  vetvistaya  molniya, i na  mgnovenie  vse  vokrug  zalil
oslepitel'nyj  golubovato-serebristyj svet. Zatem razdalsya  grom  -- na etot
raz  ne otdalennyj  rokot,  a oglushitel'nyj  udar,  kotoryj  podhvatilo eho,
zametavsheesya nad ozerom mezhdu obryvami.
     -- Poplyli, -- skazal  Alan, kogda zamer  poslednij raskat.  --  V etih
gorah razrazhayutsya vnezapnye buri. Na  ozere mozhet podnyat'sya volnenie.  -- On
staralsya govorit' spokojno.
     Novyj  udar  groma zaglushil otvet Andzhely, no po  plesku vody sleva  on
ponyal, chto devushka poplyla vpered. |ho eshche ne uspelo umolknut', kak razdalsya
novyj  zvuk -- shoroh sil'nogo livnya. Nad  vodoj zastonal i zasvistel  veter.
Kogda oni tol'ko  puskalis' v put', po  nebu  besheno neslis'  oblaka,  no  v
doline bylo  sovsem tiho. Teper'  veter  naletal poryvami,  polnyj  zlobnogo
kovarstva. V lico Alana leteli  bryzgi. Vperedi, vo  mrake, zamel'kali belye
grebni. Plyt' stanovilos' vse trudnee, nadutye burdyuki tol'ko meshali, i Alan
s trevogoj okliknul Andzhelu.
     -- YA nichego, -- otozvalas' ona, perekrikivaya shum vetra i dozhdya.
     -- Beri levee, k samomu obryvu, tam budet tishe.
     On nadeyalsya, chto tam budet tishe.  Tam dolzhno bylo byt' tishe. No poka on
ne  zamechal  nikakoj  raznicy.  Ozero,  vse  ischerchennoe  pennymi  polosami,
zakipalo, slovno chernyj kotel ved'my.
     -- Kak  strashno!  --  zadyhayas',  probormotala  Andzhela, kotoraya  plyla
teper' sovsem ryadom s  nim. --  Okolo tebya mne legche,  a  bud' ya  odna, ya by
nasmert' perepugalas'.
     Alan byl rad, chto ego prisutstvie obodryaet Andzhelu. Horosho, chto  ona ne
dogadyvaetsya, kak ustal i kak  boitsya on sam.  Pravda, emu  ne v  pervyj raz
grozila  opasnost' utonut'. Dvazhdy on  edva uspeval vybrat'sya iz razlivshihsya
jorkshirskih  rechek, a odin raz, nyrnuv v  spokojnye  vody Kem, chut'  bylo ne
ostalsya na dne, zaputavshis'  v vodoroslyah. No togda ved' spasitel'nyj  bereg
byl sovsem blizko!
     -- No my ved' ne mozhem utonut', pravda? -- sprosila Andzhela.
     Da, utonut'  oni ne  mogli,  poka  v privyazannyh  k  ih poyasam burdyukah
ostavalsya vozduh.  Odnako,  esli  volnenie razygraetsya vser'ez,  a u nih  ne
hvatit sil derzhat' golovy vysoko nad vodoj,  oni  vse ravno  zahlebnutsya. On
ved' i tak uzhe  uspel naglotat'sya vody.  Esli ustalost' voz'met verh, to  na
zare  po  ozeru  budut  plavat'  tol'ko  ih  trupy.  Dlya  togo  chtoby  stat'
utoplennikom, vovse ne obyazatel'no pojti na dno.
     -- Pomen'she otkryvaj rot, -- grubo prikazal on Andzhele.
     Grom teper' udalyalsya i gluho  rokotal sredi  dal'nih hrebtov. Voj vetra
vse chashche spadal. Iz rasstupivshihsya tuch vyglyanul mesyac i osvetil seruyu zavesu
dozhdya,  kotoraya  tut  zhe  rasseyalas'.  Odnako  po ozeru  po-prezhnemu  bezhali
kurchavye volny.
     -- YA nemnozhko ustala, -- skazala Andzhela tiho.
     -- Plyvi ne ostanavlivayas', -- umolyayushche nastaival Alan. -- Ozero sejchas
uspokoitsya. Ne toropis', no ne ostanavlivajsya. Teper' uzhe blizko.
     Da-da,  navernoe,  blizko.  On snova razglyadel  vershinu  verhnego konca
ozera.  Teper'  ona  zagorazhivala vse  nebo  vperedi.  Znachit, dejstvitel'no
blizko... No razve mozhno  pravil'no ocenit'  rasstoyanie,  kogda tvoi glaza u
samoj vody?
     Oni plyli eshche chetvert' chasa. Veter sovsem stih,  i  volnenie tozhe pochti
uleglos'.
     --  Slushaj, -- skazal Alan. Iz temnoty  donosilsya novyj  zvuk: zhurchanie
begushchej  po  kamnyam vody. On pochuvstvoval,  chto ego ustalym nogam prihoditsya
preodolevat' silu techeniya. -- Uzhe sovsem blizko, -- podbodril on Andzhelu.
     -- Ochen' horosho. Teper' ya nemnozhko otdohnu i poplyvu dal'she.
     Odnako  otdyhat' bylo nel'zya. Voda vpadavshej v ozero rechki byla  sovsem
ledyanoj, i  ee techenie chuvstvovalos' uzhe zdes'. Esli oni  perestanut plyt' i
ih zatyanet na strezhen', oni budut otbrosheny daleko nazad, potomu chto burdyuki
okazhutsya teper' tol'ko pomehoj. Andzhela ni za chto ne proplyvet eshche raz takoe
rasstoyanie, da i on sam tozhe.
     -- Ty ne smeesh' ostanavlivat'sya! Plyvi! -- yarostno prikazal on. -- Ved'
inache...
     -- Prosti, Alan, ya ne mogu.
     Alan znal, chto ona govorit pravdu.  Ego  sobstvennye ruki i nogi slovno
nalilis'  svincom. Emu  nachinalo kazat'sya, chto on  plyvet v polnom rycarskom
vooruzhenii.   A   techenie   dazhe   za  te   neskol'ko   sekund,   poka   oni
peregovarivalis', uspelo otnesti ih nazad yardov na pyatnadcat'.
     Ostavalsya tol'ko odin vyhod. Alan rasstegnul poyas, ottolknul  burdyuki i
povernul k  Andzhele. Emu srazu  stalo legche plyt', i  on slovno obrel  novye
sily.  ZHal',  chto Andzhelu nel'zya  osvobodit'  ot  burdyukov. Net,  on  dolzhen
vytashchit' na bereg i ee, i Aleksida.
     -- Perevernis' na spinu! -- skomandoval on. -- YA tebya potashchu.
     Emu prihodilos' borot'sya otchayanno, potomu chto Andzhela sovsem obessilela
i ne mogla emu pomoch'. Rechka  vzdulas' ot  nedavnego dozhdya, i techenie tashchilo
ego nazad. Trizhdy on pytalsya nashchupat' dno, no  tshchetno. I tol'ko na chetvertyj
raz ego noga uperlas' v kamen'.
     Dve minuty  spustya, naskvoz' mokrye,  iznemogaya  ot holoda i ustalosti,
oni upali nichkom na shurshashchuyu gal'ku v ust'e rechki.
     




     Kak ni stranno, pervoj opravilas' i predlozhila idti dal'she Andzhela.
     Alanu zhe hotelos' tol'ko odnogo -- spat'. Vse ego telo muchitel'no nylo.
On tak i ostalsya by lezhat' u vody, esli by Andzhela ego ne rastolkala.
     -- Ty  nasmert' prostudish'sya, -- ugovarivala ona.  -- U tebya uzhe oznob.
Vstavaj i pojdem.
     -- Kuda zhe my pojdem v takoj temnote?
     -- Uzhe nachinaet svetat'. A idti nam mozhno tol'ko vverh po rechke.
     Ona byla prava. Drugogo puti,  krome etoj kamenistoj  rasseliny, otsyuda
ne bylo. A v serovatom svete zari oni uzhe mogli razlichat' dorogu.
     -- Tol'ko sperva poesh', -- skazala Andzhela.
     -- Hleb, navernoe, sovsem razmok. Ved' iz sumok techet voda.
     -- Net, on cel. YA zashila ego vmeste s Aleksidom.
     Ona rasporola burdyuk i vytashchila ego soderzhimoe.
     -- I pochemu  tol'ko ya ne dogadalas' ulozhit' v nego vse nashi veshchi! -- so
vzdohom  prodolzhala  devushka. --  My mogli  by pereodet'sya sejchas  v  suhoe.
Pravda, togda prishlos' by ochen' dolgo zashivat' shov.
     -- Nichego, -- otozvalsya  Alan, s  udovol'stviem gryzya hlebnuyu korku. --
Skoro vzojdet solnce, i my sogreemsya...
     Ego  bila takaya drozh', chto zub na zub ne popadal, i Andzhela  posmotrela
na nego s trevogoj.
     -- Tebya  nado napoit' chem-nibud'  goryachim  i ulozhit' v  suhuyu  postel'.
Pojdem poishchem kakogo-nibud' krova.
     --  V etih-to  gorah?  -- usmehnulsya Alan. -- Nam eshche povezet,  esli my
hotya  by  k vecheru doberemsya do kakogo-nibud'  zhil'ya. No v odnom  ya  s toboj
soglasen -- chem skoree my tronemsya v put', tem luchshe.
     -- Vo vsyakom sluchae,  --  torzhestvuyushche  skazala Andzhela, vysoko  podnyav
rukopis', -- eto obratnyj put'.
     Odnako Alan, kotoryj, spotykayas',  brel za  nej po  rasseline, nikak ne
mog poverit', chto poruchenie,  kotoroe on poluchil v Kembridzhe stol'ko mesyacev
nazad, teper', nakonec, vypolneno.  Oni otyskali  Varnu,  oni dobyli komediyu
Aleksida, i teper' ostaetsya tol'ko vernut'sya s nej v Veneciyu. Skol'ko raz on
mechtal ob etoj minute! Kakim schast'em, dumal on, perepolnitsya ego serdce! No
teper',  kogda ona nastala, on chuvstvoval tol'ko,  chto u nego otchayanno bolit
golova, a mokraya odezhda protivno lipnet k telu.
     Zato Andzhela  byla vo  vlasti  radostnogo vozbuzhdeniya.  Ona udivitel'no
bystro opravilas'  posle plavaniya po ozeru i  teper'  vzbiralas' po sklonu s
legkost'yu serny. Alan ele pospeval  za nej, no gordost' meshala emu poprosit'
ee idti pomedlennee.
     Vzoshlo  solnce,  no  luchi  ego  ne  pronikali  v  sumrachnuyu  rasselinu.
Oglyadyvayas',   molodye  lyudi  videli  teper'  tol'ko  samyj   ugolok  ozera,
spokojnogo i sinego  pod utrennim  nebom. Eshche nemnogo,  i  etot ugolok  tozhe
ischez za grebnem perevala.
     -- Vot my i prostilis' s Varnoj, -- skazala Andzhela.
     -- I budem nadeyat'sya, chto navsegda!
     Teper' oni  prostilis'  i  s rechkoj  i poshli cherez  nagor'e po uzen'koj
tropke, kotoruyu zametila Andzhela.
     -- Ved' dolzhna zhe ona kuda-to vesti! -- zayavila devushka.
     Alan ne stal  sporit'.  Esli ona beret  na sebya obyazannosti provodnika,
tem  luchshe. Oni svobodny, i etogo s  nego  dovol'no.  Vot tol'ko esli by eshche
mozhno bylo lech' i usnut'!
     Solnce  nachinalo  pripekat',  i  ot  ih odezhdy  podnimalsya par. Andzhela
raspustila  kudri  po  plecham,  ne opasayas',  chto  v  etoj  gornoj glushi  ee
kto-nibud' uvidit. Alan brel za devushkoj, s trudom perestavlyaya nogi, i vdrug
zametil,  chto temnaya poloska u kornej ee volos stala uzhe sovsem shirokoj. Kak
davno oni uehali iz Venecii!
     On s trudom podnyal ruku i provel ladon'yu po podborodku.
     Do sih por emu dostatochno bylo brit'sya raz v nedelyu -- on nachal brit'sya
vsego lish' god nazad,  da i to bol'she  iz  mal'chisheskogo  samolyubiya,  chem po
neobhodimosti.  No s teh  por, kak on pokinul dom Al'da, britva ne  kasalas'
ego podborodka, i teper' ego pokryvala nastoyashchaya shchetina.
     Veneciya! Dom Al'da! Goryachaya  voda,  chistye prostyni...  Sejchas on gotov
byl otdat' za nih vse sokrovishcha mira. Kogda eshche emu vnov' dovedetsya vymyt'sya
v goryachej vode i lech' v chistuyu postel'?
     Golos  Andzhely  zastavil  ego ochnut'sya, i on s  ispugom ponyal,  chto uzhe
davno idet, slovno v bredu, nichego ne zamechaya vokrug.
     -- Vperedi  pereval, -- skazala  Andzhela. -- Pozhaluj,  eta tropinka i v
samom dele kuda-to vedet.
     -- A... e... Izvini. YA, navernoe, spal na hodu.
     --  Vot  imenno,  -- zametila Andzhela  s uprekom. Vzglyanuv  tuda,  kuda
ukazyval ee palec, Alan uvidel glubokuyu zazubrinu v stene gor, pregrazhdavshih
im put' na sever.
     -- Mozhet byt', otdohnem neskol'ko minut? -- robko skazal on.
     --  Net, uzh luchshe pojdem dal'she. -- I Andzhela zasmeyalas'. -- Ty ved' ne
dal mne otdohnut' na ozere.
     --  I pravil'no, chto ne dal, -- vorchal on sebe pod nos,  ustalo pletyas'
za nej.
     No  ved'  togda im grozila smert',  a teper' sovsem  drugoe delo. Ej-to
horosho! SHagaet kak ni v chem ne byvalo. A on sovsem bolen.
     -- Nu ladno, -- burknul on. -- Do tvoego perevala ya dojdu, no dal'she ni
shagu ne sdelayu, poka ne otdohnu horoshen'ko.
     Nikogda eshche on ne ispytyval k Andzhele takoj zhguchej nenavisti, kak v etu
minutu.
     Do perevala oni shli polchasa, no Alanu oni pokazalis' celym dnem. K tomu
zhe  sbylis'  i ego mrachnye predskazaniya: mestnost', kotoruyu  oni  uvideli  s
perevala, nichem ne otlichalas' ot toj, kotoraya lezhala  za ih spinoj, -- tochno
takoe  zhe goloe  holmistoe  nagor'e.  Alan  reshitel'no  opustilsya na  zemlyu,
razlozhil sushit'sya na sosednem kamne svoyu kurtku i rubahu i naotrez otkazalsya
sdelat' eshche hot' shag.
     -- Nu projdem chut'-chut' dal'she, -- umolyala Andzhela.
     -- Net, ya snachala otdohnu. Da i kuda toropit'sya?
     -- Po-moemu, von tam hizhina.
     -- CHepuha! Otkuda v etoj glushi voz'metsya hizhina?
     -- No poslushaj, neuzheli ty ne slyshish', kak zvenyat ovech'i kolokol'chiki?
     -- U menya  v ushah  ne tol'ko  kolokol'chiki zvenyat,  a i lyutni, i  vino,
l'yushcheesya v stakan, i...
     -- Da  net,  eto zhe pravda! -- ne  sdavalas' Andzhela. -- I kolokol'chiki
zvenyat, i von tam iz ovraga podnimaetsya dym. Poglyadi! Von ona -- hizhina.
     Ona shvatila Alana za plecho, no ego golova tyazhelo upala na grud'.
     -- Ostav' menya  v pokoe, -- s dosadoj provorchal  on.  --  Neuzheli ty ne
vidish', chto ya bolen?
     -- Konechno, vizhu, -- sovsem drugim tonom otvetila Andzhela. -- Uzhe davno
vizhu.  Prosti,  chto ya  zastavlyala  tebya idti,  no ved'  esli  by  ty poteryal
soznanie, u menya ne hvatilo by sil tebya tashchit'.
     Alan s  trudom podnyalsya  na  nogi,  ne  zabyv,  odnako,  podobrat' svoyu
odezhdu.
     -- Horosho, poprobuyu, -- skazal on, stucha zubami.
     Vse dal'nejshee  proishodilo  slovno vo  sne. On smutno  vspominal,  kak
Andzhela pomogala  emu  spuskat'sya po  trope. On  pomnil, chto na  nih,  rycha,
brosilis' dve sobaki --  ryzhaya i chernaya s belymi pyatnami, i Andzhela pytalas'
otognat'  ih  kamnyami, tol'ko u nee  nichego  ne poluchalos'. On pomnil temnyj
vhod v hizhinu i dobrodushnoe ispugannoe lico starogo pastuha, vse ischerchennoe
glubokimi morshchinami, s belosnezhnymi kustikami brovej.
     A potom  on uzhe  nichego ne pomnil,  potomu  chto  tri  dnya prolezhal  bez
soznaniya v lihoradke.

     ... -- Kak ty sebya chuvstvuesh', Alan?
     V hizhine bylo temno i pahlo psinoj. On videl tol'ko siluet sklonyavshejsya
nad nim Andzhely, no ochen' obradovalsya, uslyshav ee golos.
     -- Ochen' est' hochetsya, -- otvetil on, tshchetno pytayas' sest' na posteli i
udivlyayas' svoej slabosti.
     -- YA tak i dumala. Vot vypej moloka. Ono, pravda, slishkom uzh zhirnoe. No
ved' eto koz'e moloko, a korov zdes' net.
     Pal'cy  Alana  somknulis'  vokrug  derevyannoj  chashki.  On  s  zhadnost'yu
prinyalsya pit' goryachee moloko.
     -- A  kto tut  zhivet?  -- shepnul  on. Za poslednie dva mesyaca on privyk
osteregat'sya lyubyh neznakomyh lyudej. -- A ru... ona cela?
     -- Konechno,  -- uspokoila  ego Andzhela. -- A zdes' zhivet tol'ko  starik
pastuh. On ob®yasnil mne, chto  provodit zdes' po neskol'ku nedel' podryad,  ne
vidya ni odnoj zhivoj dushi.
     -- A chto eto za chelovek?
     -- Nemnozhechko  poloumnyj, -- otvetila Andzhela  i  dobavila  veselo:  --
Navernoe, i ya by pomeshalas', esli by mne prishlos' stol'ko  vremeni provodit'
v  odinochestve  sredi etih dikih gor.  No on  ochen'  dobryj starik.  Pravda,
uhazhivat' za  bol'nymi  on ne  umeet  i,  glyadya  na tebya, tol'ko vspleskival
rukami da chto-to bormotal. Tak chto tvoej sidelkoj prishlos' byt' mne. No zato
on shchedro delilsya so mnoj svoimi pripasami.
     -- A kakimi? -- s interesom sprosil Alan, otdavaya ej pustuyu chashku.
     -- Osobyh delikatesov zdes',  konechno, net. Koz'e moloko i syr, da  eshche
on pechet lepeshki. Tol'ko v nih uzh ochen' mnogo zoly popadaet.
     -- Nu, zola -- eto nichego... A myasa u nego net?
     -- Naskol'ko ya ponyala, on rezhet kozlyat i yagnyat tol'ko v krajnem sluchae.
Vchera on ugoshchal  menya krolikom, kotorogo pojmal v lovushku. No teper', raz ty
ochnulsya, ya nepremenno ugovoryu ego zarezat' yagnenka.
     -- My ved' emu zaplatim.
     Andzhela zasmeyalas'.
     -- Uzh ne znayu, videl li  on kogda-nibud' den'gi. Mne kazhetsya, v zdeshnih
mestah oni ne v hodu.
     -- Nu, tak otblagodari  ego chem-nibud'  drugim, -- ne otstupal Alan. --
Predlozhi emu postirat' ili pochinit' ego odezhdu.
     -- Vryad li ego i eto prel'stit. A krome togo, ya ved' tut  Andzhelo -- ne
zabyvaj. No bud' spokoen, ya chto-nibud' pridumayu, kogda on vernetsya.
     I tol'ko kogda pastuh, nakonec, vernulsya, Alan  ponyal, chto, sam togo ne
znaya, dovol'no gor'ko  poshutil.  Odezhda na vysohshem  tele starika uzhe  davno
prevratilas' v  zhalkie  lohmot'ya,  i dostatochno bylo  odnogo vzglyada,  chtoby
ponyat', chto i odezhda, i telo, kotoroe ona prikryvala, soprikasaetsya s vodoj,
tol'ko kogda idet dozhd' ili valit sneg.
     Odnako Andzhela, kotoraya umela  dobivat'sya svoego,  preuspela  i na etot
raz.  Za  uzhinom oni  eli barashka,  tushennogo  v  gorshke vmeste  s dushistymi
travami, sobrannymi vozle hizhiny na holme.
     -- Navernoe,  ty  ochen' skuchala eti  tri  dnya, -- skazal Alan vinovato.
Posle uzhina on pochuvstvoval sebya sovsem horosho, hotya po-prezhnemu byl slab.
     -- Pochemu ty eto voobrazil? -- poddraznila ego Andzhela. --  Konechno,  ya
byla lishena udovol'stviya  besedovat' s toboj, no zato menya razvlekal gorazdo
bolee ostroumnyj molodoj chelovek.
     -- Molodoj chelovek? --  s  nedoumeniem skazal  Alan. -- No  ved' ty  zhe
skazala...
     --  Nu, pozhaluj,  teper'  on  ne tak uzh molod.  Ved' emu ne men'she dvuh
tysyach let. No mne kazhetsya, on byl nemnogim starshe tebya v te dni, kogda pisal
"Ovoda".
     -- Ah, tak ty, znachit, chitala Aleksida!
     -- Razumeetsya.
     -- Zaviduyu! Ty pervaya prochla etu komediyu posle stol'kih vekov.
     -- Vtorym budesh' ty, Alan. Zavtra utrom ya usazhu tebya na solnyshke  pered
hizhinoj i pochitayu tebe.
     Ona sderzhala slovo. Oni proveli v hizhine eshche neskol'ko dnej,  poka Alan
nabiralsya  sil  pered dorogoj,  i za eto vremya  uspeli  prochest'  komediyu ne
men'she desyati raz.
     I  ona  dejstvitel'no   byla  horosha.  Ostroumnye  shutki,  zastavlyavshie
vspomnit'  luchshie  proizvedeniya  Aristofana,   peremezhalis'  strofami  hora,
proniknutymi udivitel'no tonkoj krasotoj.
     "Ovodom",  kak  oni  i ozhidali, okazalsya  filosof Sokrat,  ibo  tak ego
prozvali  v  Afinah. No  esli velikij Aristofan  v  svoej  komedii "Oblaka",
napisannoj,  ochevidno,  neskol'ko  ran'she,  napadal na  Sokrata i  vysmeival
nauku, Aleksid napisal etu komediyu, chtoby zashchitit' svoego lyubimogo uchitelya.
     -- ZHal', chto my nikogda  ne smozhem s nim poznakomit'sya,  -- skazal Alan
grustno. -- Vidish' li, Aleksid byl odnim iz nas.
     -- Ne ponimayu.
     -- On vel  tot zhe  samyj boj vo  imya znaniya protiv nevezhestva,  vo  imya
novyh idej protiv starinnyh predrassudkov i sueverij.
     -- |to  zamechatel'noe proizvedenie. Radi nego stoilo perenesti vse, chto
my perenesli.
     Kogda oni pokinuli hizhinu, oni govorili i dumali  tol'ko o komedii. Oni
citirovali  ee  s utra do  nochi  i,  chtoby skrasit'  skuchnuyu dorogu, neredko
nachinali deklamirovat' podryad vse ponravivshiesya im sceny. Dva dnya spustya oni
minovali pereval i vyshli na bol'shuyu konstantinopol'skuyu dorogu.




     -- YA uznala, chto v etom gorodke sejchas ostanovilsya Vinchente CHentano, --
skazala Andzhela. -- On vozvrashchaetsya cherez Raguzu v Veneciyu.
     -- A kto takoj etot Vinchente CHentano?
     -- Pochtennyj venecianskij kupec.  YA slyshala o nem ot  dyadi Al'da. S nim
mnogo slug,  i vse oni  horosho  vooruzheny. Poprosim,  chtoby on pozvolil  nam
ehat' s nim?
     Alan  ohotno  soglasilsya na  etot plan. S  nego bylo  dovol'no dorozhnyh
priklyuchenij.
     -- A vdrug tebya uznayut? -- spohvatilsya on.  --  Esli zhe ty poedesh', kak
sin'orina d'Azola, slugi mogut proboltat'sya. A Morelli, navernoe, nacheku. On
zhe  prekrasno ponimaet,  chto rano ili pozdno my  poedem obratno, i sledit za
dorogoj, osobenno okolo Raguzy.
     -- Messer CHentano menya  ne  znaet. YA poedu v muzhskoj  odezhde,  i  nikto
nichego ne zapodozrit.
     V   konce   koncov,   sochiniv  dovol'no  pravdopodobnuyu   istoriyu,  oni
otpravilis' v luchshuyu zdeshnyuyu gostinicu, gde ostanovilsya kupec.
     Andzhela  stala  teper'  Aleksandrom,  shkolyarom  s  grecheskih  ostrovov,
zhelayushchim  najti rabotu  v Italii. Belokuryj  Alan ne  mog  by vydat' sebya za
greka i prevratilsya v Alariha, stranstvuyushchego pechatnika iz Strasburga.
     Messer CHentano srazu zhe soglasilsya prinyat' ih pod svoe pokrovitel'stvo,
znaya, chto ego uchenye druz'ya v Venecii vsegda rady novym iskusnym i obuchennym
pomoshchnikam. On sdelal eto tem  bolee ohotno, chto u  molodyh lyudej ostavalos'
eshche dostatochno deneg, chtoby platit' za edu i krov.
     Sami zhe  oni rassudili,  chto  takomu  bol'shomu  otryadu  ne  strashny  ni
razbojniki,  ni  yanychary, a soglyadatai Morelli skoree vysledyat  ih, esli oni
budut puteshestvovat' vdvoem. K tomu zhe dazhe esli im ne povezet  i ih uznayut,
Morelli ne posmeet napast' na nih, poka oni budut ehat' s kupcom.
     Messer CHentano byl chastym gostem  v zdeshnih mestah. On znal  vse luchshie
gostinicy,  i  vsyudu ego  prinimali  s bol'shim  uvazheniem.  Dlya  svoih novyh
sputnikov on lyubezno  kupil eshche  dvuh loshadej, znaya,  chto smozhet  vygodno ih
prodat' v Raguze vmeste so svoimi sobstvennymi.
     Teper',  kogda  Alan   lozhilsya  spat',  podushkoj  emu  sluzhila  komediya
Aleksida. Andzhela zashila rukopis' v  podkladku ego dorozhnoj sumki --  k tomu
vremeni  oni  uzhe  znali  komediyu pochti  naizust'  i  mogli bol'she v  nee ne
zaglyadyvat'. Esli  by Alana  zastavili vytryahnut'  iz  sumki vse veshchi i dazhe
vyvernut' ee naiznanku, rukopis'  vse ravno ne  nashli by. Tol'ko staratel'no
oshchupav pustuyu sumku, vzvesiv ee na ruke, mozhno bylo dogadat'sya, chto ona tam.
     Oni teper' vse vremya byli na  lyudyah. Kak obychno,  puteshestvenniki spali
po  pyat'-shest' chelovek v  komnate,  no pochti  vsegda eto  byli  tol'ko slugi
CHentano, i ih prisutstvie skoree moglo posluzhit' zashchitoj ot opasnosti.
     -- Iv konce-to koncov,  --  zayavila Andzhela, --  stoit li  tak  boyat'sya
dryahlogo  YAstreba? Ved' on -- izgnannik, hot'  i gercog, i u nego net tajnoj
policii,  kak, skazhem, u Venecianskoj respubliki, kotoraya povsyudu  rassylaet
svoih shpionov. Vovse  nezachem  podozrevat' kazhdogo vstrechnogo v  tom, chto on
sostoit na zhalovanii u gercoga.
     -- Nu  horosho, -- usmehnulsya Alan. -- YA postarayus' byt' pospokojnee. No
vse ravno mne hotelos' by kak mozhno skoree dobrat'sya do doma tvoego dyadi.
     -- I mne tozhe!
     Vskore  Alanu  prishlos' pozhalet',  chto on reshil vydat'  sebya za  nemca.
Konechno, ostavat'sya anglichaninom on ne mog  -- do Morelli navernyaka doshel by
sluh  o  putnike-anglichanine.  Odnako  emu  sledovalo  by  stat',  naprimer,
datchaninom:  togda ego trudnee bylo by ulichit' v neznanii "rodnogo" yazyka. A
teper', hot' on i ne vstretiv nastoyashchego nemca, vse zhe kak-to vecherom s  nim
zagovoril po-nemecki shvejcarec,  napravlyavshijsya  v Konstantinopol'.  Zametiv
nedoumenie  Alana,  shvejcarec pereshel  na  latyn', i on  skonfuzhenno,  no  s
nekotorym oblegcheniem skazal:
     -- Proshu proshcheniya. YA ne srazu tebya ponyal.
     -- No ved' mne skazali, chto ty nemec.
     -- Da-da. No kak tebe, dolzhno byt', izvestno, v  razlichnyh mestnostyah u
nas govoryat po-raznomu.
     -- |to pravda, --  sam togo ne  znaya, prishel emu na vyruchku dobrodushnyj
CHentano i  rasskazal dlinnuyu i dovol'no glupuyu  istoriyu  o dvuh nemcah --  s
severa i s yuga, kotorym prishlos' ob®yasnyat'sya znakami.
     Ob etom proisshestvii vse kak budto  srazu zabyli,  no tem ne menee Alan
gor'ko zhalel, chto ne vybral sebe bolee redkoj nacional'nosti, kotoraya  tochno
tak zhe podoshla by k ego vneshnosti severyanina.

     Kogda do Raguzy ostavalsya tol'ko den' puti, oni ostanovilis'  na nochleg
v gorodke,  gde byla bol'shaya  yarmarka. Vse gostinicy  byli  perepolneny,  no
CHentano tem  ne  menee udalos', kak obychno, najti horoshie komnaty dlya  svoih
sputnikov.
     -- Hotya spat'  nam segodnya vse ravno ne dadut,  -- zayavil  on s veselym
smeshkom. -- Oni tut budut prazdnovat' do samoj zari.
     -- Da  i nam ne meshaet poprazdnovat', -- zametil ego starshij prikazchik.
-- Ved' zavtra my budem uzhe nochevat' na korable, plyvushchem v Veneciyu.
     --  I to pravda. K  tomu zhe poezdka byla na redkost' udachnoj.  Nam est'
chto otprazdnovat'. My i poveselimsya.
     I oni poveselilis'.
     Da i kak bylo uderzhat'sya, kogda vse zhiteli gorodka i vse priezzhie pili,
peli  i  plyasali!  Alan  ponimal, chto emu  ne udastsya prosidet'  ves' vecher,
ohranyaya dragocennuyu sumku, i on s  bol'shoj neohotoj rasporol akkuratnyj shov,
vytashchil  rukopis' i spryatal ee  za pazuhoj. Vo  vsyakom sluchae,  on vse vremya
oshchushchal, chto ona tut, na ego  grudi, a kogda on poshel tancevat', ona legon'ko
podprygivala, no  pyshnye skladki kurtki nadezhno  skryvali ee  ot  lyubopytnyh
vzglyadov, a tugo zatyanutyj poyas ne daval ej vypast'.
     Andzhela znala, gde on spryatal knigu,  i ne othodila ot nego ni na  shag.
Hotya ona  i  posmeivalas'  nad ego opaseniyami, ej  tozhe ne hotelos' lishit'sya
dragocennoj rukopisi, da eshche kogda puteshestvie blizilos' k koncu.
     I  vse-taki  bylo  ochen'  priyatno posle  dolgih  dnej trevog  i  tyazhkih
ispytanij bezzabotno veselit'sya i pirovat'.
     --  Ved'  i  u  nas  est'  chto  otprazdnovat'!  --  shepnula  Andzhela  s
mnogoznachitel'nym vidom.
     I  oni  tancevali,  peli,  eli  i  pili  sredi  shumnoj  veseloj  tolpy,
zapolnivshej ne tol'ko gostinicu, no i obshirnyj dvor pozadi nee.
     -- Tol'ko, -- napomnil Alan, -- my dolzhny berech'sya...
     -- SH-sh-sh!
     -- I ne napit'sya dop'yana, -- so smehom dogovoril Alan.
     |to preduprezhdenie bylo ne lishnim, potomu chto  vino  lilos'  rekoj i po
sluchayu prazdnika  ego pili  nerazbavlennym. Kazhdyj zhelal  vypit' za zdorov'e
vseh ostal'nyh po ocheredi. Neznakomye  lyudi sovali kruzhki v ruki sosedej ili
nalivali  vino  v opustevshuyu kruzhku, i  otkaz  osushit'  ee do  dna  schitalsya
smertel'noj obidoj.
     Alan i  Andzhela  staralis'  pit' kak mozhno  men'she i,  ssylayas' na svoyu
molodost', obyazatel'no razbavlyali  vino vodoj.  K neschast'yu, eto  pokazalos'
zabavnym okruzhavshim ih  gulyakam, i  te  s novym  userdiem  prinyalis' ugoshchat'
molodyh lyudej.
     -- |ti mal'chishki chto-to uzh slishkom stepenny! -- krichal odin.
     A drugoj tut zhe otklikalsya:
     -- Nu-ka, vypej, sin'or student!  Dobroe vino  razvyazhet tebe yazyk, i my
poslushaem, kak ty tam iz®yasnyaesh'sya po-grecheski!
     Konechno, ugoshchenie im predlagali ot chistogo serdca, no oni  predpochli by
obojtis'  bez nego. Alan,  kak i bol'shinstvo anglijskih  yunoshej,  redko  pil
chto-nibud' krepche domashnego  piva i eshche  ne  privyk k vinu. Andzhela, pravda,
kak eto. bylo prinyato v Italii, s detstva pila vino, razbavlennoe vodoj,, no
dom Al'da otlichalsya berezhlivost'yu, i dazhe vzroslye tam redko probovali takie
krepkie vina, kakimi teper' ee nepreryvno potchevali.
     -- Vot  uzhas! -- hihiknuv, shepnula Andzhela na uho Alanu. I  on,  reshiv,
chto hmel' udaril ej v golovu, brosil na nee groznyj vzglyad.
     -- Net, ne bojsya, ya ne p'yana, -- dobavila devushka nevozmutimo.
     --  Nu, ne znayu, -- vozrazil Alan. -- YA  videl, skol'ko raz napolnyalas'
tvoya kruzhka.
     --  Tak,  znachit,  ty ne  videl,  kak  ona  oporozhnyalas'!  -- I Andzhela
pokazala  glazami  na limonnoe derevce v temnom  uglu dvora.  -- Navernoe, u
etih limonov, kogda oni sozreyut, sok budet sovsem hmel'nym.
     On chut' bylo ne skazal  "umnica  devochka!",  no vovremya  spohvatilsya  i
torzhestvenno proiznes:
     -- Drug Aleksandr, eto ty prevoshodno pridumal!
     Posle chego  on  ne preminul posledovat' primeru  devushki,  i  na  korni
derevca prolilos' eshche mnogo vina, kotorym ih ugoshchali neproshenye druz'ya.
     Oni,  konechno, mogli by vyjti  na ulicu, no eto ih ne spaslo by -- ves'
gorodok veselilsya, na ploshchadyah tancevali i povsyudu goreli kostry, na kotoryh
zharilis'  celikom baran'i  tushi. Pritvorit'sya ustalymi i lech' spat' takzhe ne
imelo smysla: sobutyl'niki, kotorym oni tak polyubilis', nesomnenno, vytashchili
by ih dazhe iz postelej.
     Vprochem, najdya  sposob ne  p'yanet', Alan i ne  hotel uhodit':  rukopis'
byla  v  polnoj  bezopasnosti  pod  ego  kurtkoj,  i  on  vse  vremya  oshchushchal
prikosnovenie  ee perepleta. Andzhela vela sebya razumno, pochti ne pila i byla
tak zhe trezva, kak on sam.
     Razdvinuv tolpu, k nim podoshel ulybayushchijsya CHentano.
     -- Tvoj priyatel' razyskal tebya? -- sprosil on Alana.
     -- Kakoj priyatel'?  -- udivilsya Alan,  tak kak Andzhela po-prezhnemu byla
okolo nego.
     -- A mozhet,  i ne  priyatel', --  rasseyanno otvetil kupec. --  Prosto on
rassprashival pro tebya slugu v gostinice, a sluga sprosil menya.
     -- CHto on govoril?
     -- Hotel uznat', ne edet li so mnoj molodoj nemec, po imeni Alarih. Sam
ya ego ne videl, no, kazhetsya, eto byl  venecianec. Nu, esli ty emu nuzhen, tak
on tebya razyshchet.
     -- Da, -- s gorech'yu skazal Alan, -- esli ya emu nuzhen, oj menya razyshchet.
     CHentano otoshel, i Alan povernulsya k devushke.
     -- Mne eto ne nravitsya.
     -- Neuzheli... neuzheli eto soobshchnik CHezare?
     -- A kto zhe eshche?
     -- No kakim obrazom? YA hochu skazat' -- kak...
     -- SHvejcarec mog rasskazat'.
     -- Pro chto?
     -- Pro to, kak on vstretil strannogo nemca, -- ugryumo ob®yasnil Alan. --
Belobrysogo, no ne znayushchego po-nemecki ni slovechka.
     -- CHto zhe nam delat'?
     -- Nichego. Tol'ko byt' eshche ostorozhnee. Vnov' puskat'sya v put' vdvoem ne
imeet smysla. My uzhe  etogo poprobovali. Luchshe ostat'sya s  CHentano.  Kak  ty
dumaesh', emu mozhno doverit'sya?
     -- Konechno, -- kivnula ona.
     -- Togda utrom  my  skazhem  emu, chto nam grozit opasnost'.  Mozhno budet
dazhe  priznat'sya,  chto my vezem Al'du cennuyu knigu. Mne ne hotelos' by  i na
minutu  rasstavat'sya s Aleksidom, no v zheleznom sunduke  CHentano on  budet v
bol'shej bezopasnosti.
     -- Mozhet byt', pogovorim s nim sejchas zhe?
     -- V samyj razgar vesel'ya? Da k tomu zhe on ne slishkom trezv. Nu nichego,
etu noch' ya spat' ne budu.
     --  YA mogu postorozhit' polovinu nochi, -- zayavila Andzhela. -- Daj slovo,
chto razbudish' menya.
     -- Horosho, -- obradovano soglasilsya Alan. On ponimal,  chto posle takogo
vechera   ne   zasnut'  budet   trudno,   odnako   sledovalo   prinyat'   mery
predostorozhnosti -- opasnost' opyat' stala groznoj.
     Tut  ih  razgovor  byl  prervan.  Vo  dvor vorvalas'  eshche  odna  shumnaya
kompaniya, i vesel'e razgorelos' s novoj siloj.
     Dyuzhij  krest'yanin,   shchegolyavshij  serebryanoj  cep'yu  i   alym   kushakom,
vzgromozdilsya na bochku i prinyalsya rasporyazhat'sya.
     --  A nu! -- zarevel on, slovno dovol'nyj byk.  -- Vseh ugoshchayu, vseh do
edinogo!
     Tut uzh ne pomoglo  by i limonnoe derevce. Alan  s Andzheloj  hoteli bylo
tihon'ko uskol'znut'  v dom, no k nim podskochil neizvestno  otkuda vzyavshijsya
hohochushchij chelovechek s dlinnymi ser'gami i s flyagoj v ruke. Alan tverdo reshil
bol'she ne pit', no chelovechek nichego i slushat' ne hotel.
     -- Luchshe soglashajsya, --  shepnula Andzhela. -- Ne to vspyhnet  ssora.  Ty
ved' znaesh', kakie oni tut vse gordye!
     Da, eto on znal. I ponimal takzhe, chto ssora im sovsem ni k chemu. Kto-to
voobrazit sebya  oskorblennym,  udar  -- i  nachnetsya obshchaya svalka. A uzh slugi
YAstreba  ne preminut eyu vospol'zovat'sya -- esli, konechno,  oni tut, v tolpe.
Odnako on sdelal eshche odnu popytku.
     -- My prosim izvinit' nas, -- skazal  on vezhlivo. -- My s  moim  drugom
p'em tol'ko razbavlennoe vino, a kak ty sam vidish', kuvshin pust.
     -- |to ne pomeshaet vam utolit' zhazhdu, -- otvetil chelovechek. -- Najdutsya
i drugie  kuvshiny, a uzh vody hvatit, mozhesh' ne trevozhit'sya. Ee ne slishkom-to
p'yut segodnya.
     On oglyanulsya i, smeyas', kliknul slugu. Tot prines iz gostinicy kuvshin s
vodoj, i chelovechek s glubokim poklonom protyanul ego Alanu.
     -- Razbavlyajte na svoj vkus, molodye lyudi. On nalil sebe vina iz toj zhe
flyagi i vypil. I tol'ko togda ostorozhnyj Alan prigubil svoyu kruzhku.

     Na sleduyushchee utro Andzhela sela na posteli, zevaya i protiraya glaza.
     -- A-u-a! Do chego ya ustala! Poslushaj, ty zhe obeshchal razbudit' menya noch'yu
i ne razbudil. |to nechestno!
     -- CHto?! -- Alan  mgnovenno prosnulsya i, sprygnuv s posteli, brosilsya k
svoej sumke.
     -- Znachit, ty zasnul! -- serdito skazala Andzhela.
     -- Da, kazhetsya... No nichego strashnogo ne proizoshlo -- ona tut.
     Odnako,  eshche  ne  vytashchiv ee  iz sumki,  on uzhe ponyal,  chto  ego pal'cy
szhimayut ne Aleksida, a sovsem druguyu knigu, bolee tolstuyu i tyazheluyu.




     -- Znachit, v vashe vino podsypali snotvornogo zel'ya? -- negromko sprosil
Al'd, vyslushav ih rasskaz.
     -- Ne v vino, dyadyushka, a v vodu, -- popravila Andzhela.
     --  |to bylo lovko podstroeno.  I  Aleksid teper'  zapert v  biblioteke
gercoga Molfetty?
     -- Navernoe, -- grustno skazal Alan.
     --  Nu,  ne nado unyvat'! --  voskliknul knigopechatnik, hotya emu  i  ne
udalos'  pri  etom  sovsem skryt'  sobstvennoe gor'koe razocharovanie. --  Vy
vernulis' celymi i  nevredimymi -- tvoi roditeli sovsem izvelis' ot trevogi,
Andzhela, hot' ya i govoril im, chto v tebe dazhe ne devyat' zhiznej, kak v koshke,
a vse dvadcat'. Ved', v konce koncov, zhizn' vse-taki vazhnee literatury.
     Na  neskol'ko  minut v  komnate vocarilos' molchanie. Za  otkrytym oknom
privetlivo shumela  Veneciya, pleskalas' v  kanale voda, vdaleke pereklikalis'
gondol'ery, vorkovali golubi.
     -- Boyus',  my  bessil'ny,  --  snova zagovoril Al'd.  --  Vy ne sumeete
dokazat',  chto rukopis' u vas  ukrali imenno slugi gercoga.  Da  k tomu zhe s
tochki  zreniya zakona  ona i ne byla vashej, tak  kak vy tajno pohitili  ee iz
Varnskogo monastyrya.
     -- I pravil'no sdelali! -- goryacho zayavila Andzhela.
     -- Ne sporyu,  dorogaya  moya.  Vy sdelali to,  chto sledovalo sdelat',  --
drugogo vyhoda u vas ne bylo. Odnako ty vidish', chto my ne mozhem obratit'sya v
sud. Vprochem, menya zabotit ne to,  komu  prinadlezhit  rukopis'. YA ved' hotel
tol'ko odnogo  -- napechatat' ee. A  teper'  na eto net ni  malejshej nadezhdy.
Gercog -- zaklyatyj vrag knigopechataniya i byvaet schastliv tol'ko togda, kogda
emu udaetsya  razdobyt' rukopis', vtorogo ekzemplyara kotoroj  net ni u kogo v
mire.
     -- Ego sledovalo by prozvat' ne YAstrebom, a Sobakoj na sene, -- vspylil
Alan.
     -- Nu, kem by on ni byl,  -- skazala vdrug  Andzhela, -- skoro  ego zhdet
nepriyatnaya neozhidannost'.
     Al'd s  bespokojstvom  posmotrel  na  nee: kogda Andzhela  govorila etim
reshitel'nym tonom, ee rodnye vsegda pugalis'.
     --  Nadeyus',  dorogaya, chto  ty  ne sdelaesh'  nikakoj  gluposti.  Kakuyu,
sobstvenno, nepriyatnuyu neozhidannost' ty imeesh' v vidu?
     -- Ty vse ravno napechataesh' "Ovoda".
     Oni  ustavilis'  na  nee v polnoj rasteryannosti. Pervym obrel  dar rechi
Al'd.
     -- Kakim obrazom? Gercog ni za chto ne razreshit.
     -- Obojdemsya bez ego razresheniya.
     Al'd pechal'no pokachal golovoj i skazal laskovo:
     --  Boyus', ty eshche ne  opravilas' ot etoj strashnoj poezdki. Vot  vyspis'
horoshen'ko, i togda...
     -- Net, ya  ne pomeshalas', --  perebila ego  Andzhela.  -- YA ponimayu, chto
govoryu.
     -- V takom sluchae pomeshalsya ya. Po vashim zhe sobstvennym slovam  vyhodit,
chto  edinstvennaya sohranivshayasya rukopis' komedii  popala v ruki  gercoga. I,
sledovatel'no, Aleksida bol'she ne sushchestvuet.
     -- Vovse net, dyadyushka, on sushchestvuet.
     -- Togda, vo imya vsego svyatogo, gde on?
     Andzhela otvetila ne srazu, naslazhdayas' ego nedoumeniem.
     Potom ona likuyushche zasmeyalas'  i ob®yasnila plan, kotoryj ej samoj tol'ko
chto prishel v golovu.
     -- Aleksid zhivet v moej pamyati i v pamyati Alana. My s nim znaem komediyu
naizust'.
     -- Pozhaluj, dejstvitel'no znaem!  --  Alan byl potryasen etoj mysl'yu. --
Ved' tam, v gorah, nam nechego bylo delat', i my...
     --  Konechno,  znaem! --  Siyaya ot radosti,  Andzhela brosilas'  k dveri i
raspahnula ee. -- Dyadyushka, mozhno ya pozovu  samyh bystryh tvoih perepischikov?
My uspeem prodiktovat' im pervye sceny eshche do uzhina.

     Andzhela okazalas' prava,  i  delo u  nih sporilos'. Stihi Aleksida byli
udivitel'no legkimi i vyrazitel'nymi, tak chto stoilo prochest'  stroku, i ona
prochno  vrezalas' v pamyat'. Komediya byla ne ochen' dlinnoj, kak i bol'shinstvo
afinskih  komedij,   --   kakih-nibud'  poltory   tysyachi  strok:   vo  vremya
predstavleniya k nim dobavlyalis'  eshche muzyka, tancy i pantomima. Kak pravilo,
dejstvie razygryvalos' mezhdu  dvumya,  rezhe  tremya personazhami,  i  plavnost'
dialoga ne narushalas'.
     CHerez poltora dnya byli uzhe zakoncheny dva  akkuratnyh ekzemplyara "Ovoda"
--  za  eto vremya oni,  krome togo, uspeli  obsudit' vse somnitel'nye mesta.
Koe-gde  Al'd,  bol'shoj  znatok  grecheskogo  yazyka  i  literatury,  ispravil
vozmozhnye  pogreshnosti  ih pamyati,  no,  kogda  rabota  byla  zavershena,  ni
Andzhela,  ni Alan  ne  somnevalis',  chto zapisannyj  tekst  pochti  nichem  ne
otlichaetsya ot togo, kotoryj oni chitali v Dalmacii.
     Bylo  resheno hranit'  vse  v strozhajshej  tajne, poka  komediya ne  budet
napechatana. Al'd pod blagovidnym predlogom priglasil k sebe domoj treh svoih
uchenyh druzej, chlenov osnovannoj im akademii, i dal im  prochest' spisok. Vse
troe  prishli v vostorg.  Somnevat'sya ne prihodilos': dolgie poiski  prinesli
dostojnye plody.  Iz temnic  Varny bylo spaseno podlinnoe  sokrovishche mirovoj
literatury.
     -- Menya smushchaet tol'ko odno... -- skazal Al'd.
     -- CHto imenno? -- s trevogoj posmotrel na nego Alan. -- Ved'  gercog ne
mozhet pomeshat' tebe napechatat' Aleksida!
     -- Net. No eto mozhet sdelat' cenzor respubliki.
     -- YA zhe  ob®yasnyala tebe, -- vmeshalas' Andzhela. -- U nas  v Venecii est'
cenzor  grecheskih  knig,  kotoryj  sledit,  chtoby knigopechatni ne  vypuskali
poddelok i ne iskazhali teksta.
     -- I bez ego razresheniya ya ne imeyu prava opublikovyvat' Aleksida.
     --  No my ego  poduchim,  -- veselo skazala  Andzhela, zametiv trevogu na
lice  Alana. -- Ved' dolzhnost' cenzora grecheskih knig zanimaet Mark Musur --
pervyj dyadin pomoshchnik i blizkij drug vsej nashej sem'i.
     --  Prekrasno!  --  s  oblegcheniem  skazal  Alan. --  Znachit, vse budet
horosho.
     -- K  sozhaleniyu, Mark sejchas  v Rime, -- zametil  Al'd. --  Boyus',  nam
pridetsya protomit'sya v neizvestnosti ne men'she nedeli.
     -- Nichego, -- vozrazila Andzhela. -- Mark, konechno, poverit nam na slovo
-- on ved' znaet menya s  pelenok! --  Ona lukavo usmehnulas'.  --  A esli on
vdrug zaupryamitsya i nachnet govorit' pro svoj dolg,  ya uzh  znayu,  kak  k nemu
podol'stit'sya.
     -- V etom-to ya ne somnevayus',  --  soglasilsya Al'd.  -- No kak by to ni
bylo,  ya poka  prigotovlyu nabor, chtoby komediyu mozhno  bylo srazu napechatat',
edva Mark vernetsya i dast nam razreshenie.

     Odnako oni oshiblis'.
     Na etot raz i Andzhela pereocenila svoi sily.
     Oni  sideli vchetverom  v kabinete knigopechatnika -- Al'd, Mark Musur  i
Alan s Andzheloj. Krityanin smotrel na nih grustno, no s tverdoj reshimost'yu.
     --  Ne  nastaivaj  bol'she,  sin'orina,  proshu  tebya.  Mne  ochen' tyazhelo
otkazyvat'  vam.  Ved' tvoj  dyadya stol'ko  let byl mne  zabotlivym  i shchedrym
drugom...
     -- Pust' eto tebya ne trevozhit, -- spokojno perebil  ego Al'd. -- Zabud'
poka  pro  nashu druzhbu -- ona ostanetsya  prezhnej, Mark, kakoe  by reshenie ty
segodnya ni prinyal. Ty dolzhen postupat' tak, kak velyat tebe dolg i sovest'.
     Krityanin blagodarno naklonil golovu.
     --  Mne  prihoditsya  predstavit' sebe, chto ya skazal by, esli by ko  mne
yavilis' troe neizvestnyh  lyudej i  rasskazali by etu  istoriyu --  istoriyu  o
neobyknovennyh priklyucheniyah...
     -- Pust' neobyknovennyh, no ved' vozmozhnyh? -- perebila ego neukrotimaya
Andzhela.
     -- Da, vozmozhnyh,  -- soglasilsya on. -- Nekotorye redkie  rukopisi byli
najdeny  imenno  takim  obrazom.  I  zateryannyj v glushi monastyr'  --  samoe
veroyatnoe mesto  dlya  podobnyh otkrytij. Horosho  izvestno  i to, chto  gercog
Molfetta  ne  slishkom  shchepetilen  v  vybore  sredstv  dlya  popolneniya  svoej
biblioteki. Nu, a piraty i  turki... -- On pozhal  plechami. -- Lyuboj chelovek,
puteshestvuyushchij v nashi  nespokojnye dni  po  Vostochnoj  Evrope,  dolzhen zhdat'
podobnyh vstrech. YA, konechno, veryu kazhdomu vashemu slovu. No  ne znaj ya vas, ya
vse zhe usomnilsya by.
     On byl prav, i im ostavalos' tol'ko eto priznat'.
     -- Postav'te sebya na moe mesto, --  umolyayushche skazal Musur. -- Na  mesto
venecianskogo  cenzora grecheskih  knig. Vam  rasskazyvayut  etu  istoriyu.  Vy
sprashivaete:  "Gde  zhe rukopis'?" A  vam otvechayut: "My  ne mozhem  pred®yavit'
rukopis', ona tainstvenno ischezla, no my vosstanovili komediyu po pamyati". --
On grustno ulybnulsya. -- Sejchas grecheskie knigi pol'zuyutsya takim sprosom  po
vsej Evrope, chto v hod poshli poddelki. Dolg cenzora -- zashchishchat' chitatelej ot
podobnyh moshennikov, a  takzhe ot nebrezhnosti perepischikov,  iskazhenij teksta
pri nabore... i oshibok pamyati.
     --  I eto pravil'no, -- s gorech'yu skazal Al'd. --  Inache Evropa byla by
uzhe  navodnena  skvernymi  grecheskimi  knigami, i my  ne mogli  by  otlichit'
poddelki ot podlinnika.
     --  No poslushaj  zhe! -- Andzhela  chut'  ne plakala ot zlosti. -- Ved' ty
znaesh', chto my  ne moshenniki, ty  znaesh', kakaya u menya horoshaya pamyat',  i ty
znaesh'  dyadyu  Al'da.  Neuzheli  on soglasilsya  by prinyat' uchastie v poddelke?
Posudi sam -- ty ved' tak dolgo rabotal u nego.
     -- V tom-to i beda, sin'orina Andzhela.
     -- YA ne ponimayu.
     -- Vse skazhut, chto ya  sdelal poblazhku svoemu nanimatelyu. A eto  tozhe ne
tak uzh priyatno.
     Alan v pervyj raz vmeshalsya v razgovor:
     -- A nel'zya li sohranit' eti obstoyatel'stva v tajne?
     -- O  net!  Publikaciya  neizvestnoj grecheskoj  komedii vyzovet ogromnyj
interes.  Vse uchenye  Evropy  zahotyat  uznat',  gde  i  kogda ee nashli.  Oni
potrebuyut   pred®yavit'   rukopis'   originala,  i   nashe  ob®yasnenie  ih  ne
udovletvorit.
     Al'd tyazhelo vzdohnul  i podnyalsya  na  nogi, davaya  ponyat', chto razgovor
okonchen.
     -- Ty prav, --  skazal on. -- YA teper' vizhu, chto eto nevozmozhno. Pojdut
spletni, i tvoe i moe dobroe imya budet zapachkano.
     Andzhela  vse-taki ne  zaplakala. Naoborot, v ee glazah vnov' zagorelas'
reshimost'.
     -- Nu chto zh! -- voskliknula ona. -- Ostaetsya odno.
     -- A imenno, moya dorogaya?
     -- YA sama pogovoryu s YAstrebom.
     -- |to bespolezno, Andzhela. Ty tol'ko zrya poteryaesh' vremya.
     -- Snachala vyslushaj, chto ya pridumala.

     Razumeetsya,  im ne grozila nikakaya  opasnost'. Alan  i Andzhela  vnov' i
vnov'  povtoryali  eto  drug drugu  v  techenie teh neskol'kih  dnej, poka oni
ozhidali, chtoby pechatniki  i perepletchiki  (poklyavshiesya  svyato hranit' tajnu)
zakonchili,  nakonec,  svoyu  rabotu.  Gercog  Molfetta  ne  posmeet i pal'cem
tronut' doch'  pochtennogo grazhdanina venecianskoj  respubliki, kotoraya  sredi
bela dnya otkryto pridet  k nemu. Da  i zachem emu eto mozhet  ponadobit'sya? On
ved' torzhestvuet pobedu, dobivshis' svoego: edinstvennyj sohranivshijsya v mire
ekzemplyar komedii Aleksida nadezhno zapert v ego biblioteke.
     --  K  tomu  zhe,  --  zaklyuchila  Andzhela,  -- YAstreb  vse-taki  chelovek
blagorodnyj -- po nyneshnim ital'yanskim ponyatiyam.
     No  nesmotrya na  vse  eti  rassuzhdeniya,  podnimayas'  vsled  za  nej  po
mramornym  stupenyam  k  dveryam,  iz kotoryh  v vecher karnavala  emu  udalos'
vyrvat'sya lish' s takim trudom, Alan oshchutil nevol'nyj trepet. CHto zh, togda on
vse-taki  zastavil  gercoga ustupit'. Pust' Andzhela poprobuet  dobit'sya togo
zhe.
     Oni  nazvali  svoi  imena, i vskore  sluga,  vernuvshis'  v velikolepnuyu
prihozhuyu,  skazal,  chto  ego  svetlost'  gotov  ih  prinyat'.  I  snova  Alan
vzdrognul, kogda sluga povel ih po dlinnym galereyam, kotorye on pomnil stol'
zhivo. Ego ruka nevol'no legla na efes shpagi.
     On byl  v novom kostyume i pri shpage  -- po hodatajstvu Al'da  gorodskie
vlasti  dali  emu razreshenie nosit'  oruzhie.  Andzhela  byla blistatel'na.  V
parchovom  plat'e s  zelenoj  otdelkoj ona  plyla po  mramornomu polu, slovno
princessa.  Teper'  nikto ne dogadalsya by, chto eti zolotisto-ryzhie volosy ot
prirody byli chernymi,  no, k bol'shoj dosade devushki, s ee  lica eshche ne soshel
nemodnyj zagar, napominavshij ob ih puteshestvii.
     YAstreb sidel  vse v tom zhe kresle s vysokoj  spinkoj. Kak i  v  proshlyj
raz, on ne  srazu prerval molchanie. Alanu dazhe pokazalos', chto  starik sidit
tut  v  etoj poze s  teh samyh por,  kak oni  rasstalis'. Na nem byl tot  zhe
kostyum iz  korichnevogo barhata, a  unizannye perstnyami belye pal'cy igrali s
tem zhe dragocennym medal'onom.
     I tol'ko  uvidev za spinoj  gercoga CHezare Morelli, ugryumo  i  trevozhno
posmatrivavshego na nih, Alan izbavilsya ot o toj illyuzii.
     
     --  Nu?  -- kak  vsegda vkradchivo  sprosil, nakonec,  gercog.  --  Vashe
poseshchenie -- dlya menya  bol'shaya  chest', no, priznayus', ya ne dogadyvayus' o ego
celi.
     -- YA prinesla podarok tvoej svetlosti, -- lyubezno skazala Andzhela.
     -- Rad eto  slyshat'.  YA  opasalsya,  chto  uslyshu pros'bu,  na kotoruyu  s
velichajshim sozhaleniem dolzhen byl by otvetit' otkazom.
     Holodnye  glaza  gercoga  smotreli   na   nih   s  podozreniem.  CHezare
podobralsya, slovno kot, gotovyashchijsya k  pryzhku,  i,  skol'znuv vokrug  stola,
vstal ryadom s Andzheloj.
     Alan  chut' ne  zasmeyalsya. Uzh ne opasayutsya  li oni otravlennyh kinzhalov?
Nu, to, chto ih zhdet, pokazhetsya im  nenamnogo  priyatnee. On protyanul  Andzhele
nebol'shoj predmet, zavernutyj v shelk, i ona  polozhila  svertok na stol pered
gercogom.
     -- V znak uvazheniya ot moego dyadi i moego  otca, -- skazala ona s legkoj
ulybkoj i,  izyashchno poklonivshis', otstupila  na shag. -- Hotya ty i  gnushaesh'sya
plodami ih trudov,  byt'  mozhet,  tvoya  svetlost'  soblagovolit prinyat' etot
obrazchik ih iskusstva.
     Gercog  razvernul  shelk  i  zlo  soshchurilsya  pri  vide  noven'koj knigi,
akkuratno perepletennoj v  telyach'yu kozhu. On otkryl ee, vzglyanul na titul'nyj
list i  ispustil preryvistyj vzdoh:  zagolovok nad del'finom  i yakorem Al'da
glasil:
     "Ovod", komediya Aleksida".
     Navernoe,   gercog  poblednel  by,  no  ego  lico  i  tak  vsegda  bylo
mramorno-blednym. Vyrazhenie ego glaz tozhe ne izmenilos', i  tol'ko na viske,
slovno  golubaya molniya, zadergalas' zhilka,  a  golos stal gluhim ot  yarosti,
kogda on skazal:
     -- Kak ty eto ob®yasnish', CHezare?
     Krasivoe lico  Morelli  iskazilos' ot uzhasa  i  izumleniya. On popytalsya
chto-to otvetit',  no  yazyk  emu ne povinovalsya. Gercog  grozno zhdal. Nakonec
CHezare prolepetal:
     -- |to poddelka! YA skazal tvoej svetlosti  pravdu... drugih ekzemplyarov
rukopisi ne sushchestvuet...
     --  Lzhec! -- Gercog govoril po-prezhnemu tiho, no eto edinstvennoe slovo
prozvuchalo kak prigovor.
     On nachal perelistyvat'  stranicy knigi,  i hotya eto  dlilos' ne  bol'she
minuty, vsem troim ona pokazalas' vechnost'yu. Potom on snova zagovoril:
     --  |to slovo  v slovo  sovpadaet s  tem  ekzemplyarom,  kotoryj  ty mne
dostavil, poklyavshis', chto on -- edinstvennyj v mire.
     -- YA... ya ne ponimayu! YA...
     --  Ty  obmanul  moe  doverie, --  neumolimo  skazal gercog.  --  |togo
dostatochno.
     -- Klyanus' tvoej svetlosti...
     -- Ty bol'she u menya ne sluzhish'.  Svoyu platu ty poluchil: kak  okazalos',
ne po zaslugam. Bol'she ya tebya ne zhelayu videt'.
     CHezare hotel bylo chto-to skazat' v svoe opravdanie, no, vstretiv vzglyad
holodnyh  glaz, ponyal, chto  eto  bespolezno,  i pokorno vyshel iz biblioteki.
Nastupilo molchanie. Sderzhannost' gercoga, ego spokojnyj ton delali ego  gnev
eshche bolee strashnym.
     "Ne razrazitsya li burya sejchas?" -- podumal Alan. Udastsya li im dobit'sya
togo, radi chego oni prishli syuda?
     Gercog posmotrel na nih i, k ih bol'shomu izumleniyu, mrachno ulybnulsya.
     -- Itak, pobeda vse-taki ostalas' za toboj, messer Drejton.
     -- Vernee  budet skazat',  chto  igra okonchilas'  vnich'yu.  Ved' rukopis'
nahoditsya u tvoej svetlosti. Znachit, lavry my podelili popolam.
     -- |to verno. -- Gercog propustil mezhdu pal'cami serebryanuyu cep' i stal
vertet' medal'on. -- No kak by to  ni bylo, tebe  udalos'  provesti  CHezare.
Umnyj protivnik nravitsya mne bol'she glupogo slugi.
     Andzhela pospeshila vospol'zovat'sya ego poslednimi slovami.
     -- Znachit, ty ne zataish' nepriyazni k nam?
     -- Net. YA poprobuyu primirit'sya s neizbezhnym, kak podobaet filosofu.
     On snova mrachno ulybnulsya.
     I tut Andzhela reshilas'.
     -- YA znayu, -- skazala ona, -- chto tvoya svetlost' -- blagorodnyj chelovek
i istinnyj cenitel' iskusstva i literatury.
     Gercog slegka poklonilsya, slovno blagodarya ee za lestnoe mnenie.
     -- Tebe  pretit knigopechatanie,  no ved' nevezhestvo i  iskazheniya pretyat
tebe eshche bol'she?
     -- Razumeetsya.
     --  Poka  my napechatali  i  perepleli lish'  neskol'ko  ekzemplyarov etoj
knigi. No ty ne mozhesh' pomeshat' nam napechatat' vse izdanie.
     -- YA horosho eto znayu, sin'orina.
     -- I ya hochu obratit'sya k tebe s pros'boj, v kotoroj ty mne ne otkazhesh',
esli ty -- istinnyj lyubitel' drevnej literatury i filosofii, a ne tshcheslavnyj
sobiratel' redkostej. V nashej rukopisi mogut byt' nekotorye  iskazheniya. Esli
ih ne ispravit', eti oshibki popadut vo vse, universitety i biblioteki Evropy
i budut podobny... podobny sornyakam v cvetnike znaniya.
     --  Ty ochen' krasnorechiva,  sin'orina!  Vot potomu-to mne i ne nravyatsya
pechatnye stanki.
     --  No ved' komediya vse  ravno budet napechatana! -- ne morgnuv  glazom,
zaverila ego Andzhela. -- I ot tebya zavisit,  poluchit  li ee mir takoj, kakoj
ee napisal Aleksid,  ili  s oshibkami, kotorye iz  veka v  vek  budut vvodit'
lyudej v zabluzhdenie.
     Ee  derzkaya  nastojchivost',   karalos',   privela  gercoga   v  horoshee
nastroenie. Ego golos snova stal vkradchivym, a ulybka -- pochti veseloj.
     -- YA ponimayu,  chto ty imeesh' v vidu, sin'orina. No vryad li ty  dumaesh',
chto ya  otdam  tebe varnskuyu  rukopis',  chtoby  ty  mogla  otnesti  ee  svoim
pechatnikam.
     -- Nu konechno,  net. My prosim tol'ko ob  odnom: pozvol' svedushchim lyudyam
oznakomit'sya  s  rukopis'yu  v  tvoej   biblioteke  i  sravnit'  ee  s  nashim
napechatannym ekzemplyarom.  Esli hochesh',  okruzhi ih vooruzhennoj strazhej, no v
lyubom sluchae ty mozhesh' nichego ne opasat'sya.
     Gercog  zadumalsya.  Oni zhdali ego otveta  zataiv dyhanie.  Belye pal'cy
krutili  medal'on,  dragocennye  kamni  to  vspyhivali,  to  gasli,  i  Alan
pochuvstvoval, chto eti perelivy cvetnyh ognej slovno zavorazhivayut ego. No tut
medal'on  upal  na  korichnevyj  barhat i,  kachnuvshis', zamer.  Gercog podnyal
glaza.
     --  Raz  ya  ne  mogu  vosprepyatstvovat' tomu,  chtoby  eta  komediya byla
napechatana,  --  skazal on, -- to pust'  ona budet  napechatana  bez oshibok i
iskazhenij. Prishli ko  mne  kogo  hochesh' i  kogda  hochesh'. YA  sam  pokazhu  im
rukopis'.
     Andzhela poklonilas' so vsem izyashchestvom, na kakoe tol'ko byla sposobna.
     -- Moj dyadya pospeshit segodnya zhe yavit'sya k tvoej svetlosti. On  privedet
s soboj svoego pomoshchnika Marka Musura.

     Nastupila osen'. No solnce v Venecii vse eshche bylo zharkim. Na balkone, s
kotorogo  otkryvalsya  vid na  cerkov' Svyatogo Avgustina, Andzhela, zastenchivo
skloniv golovu,  vyslushivala predlozhenie  --  rezul'tat  iskusnyh  manevrov,
zanyavshih u nee vse leto.
     -- Ah, pravo zhe, Mikele, -- prolepetala ona,  potupiv glaza, -- eto tak
neozhidanno! YA nikak ne dumala... i prosto ne znayu, chto otvetit'.
     --  YA,  konechno, uzhe  govoril  s  tvoimi  otcom  i mater'yu,  --  skazal
florentinec. -- Oni soglasny.
     "Poprobovali  by   oni  ne  soglasit'sya!"   --   podumala  Andzhela,  no
blagorazumno ne proiznesla etogo vsluh, a tol'ko skazala:
     -- YA vsegda  besprekoslovno slushayus' roditelej! Ved'  komu,  kak ne im,
znat',  chto  luchshe  dlya ih docheri,  ne pravda  li? --  Zatem ona mechtatel'no
dobavila: -- Navernoe, mne ponravitsya Florenciya. Vesti sobstvennyj  dom... i
otdavat' rasporyazheniya. ..
     Mikele smotrel na nee i so vsej glupoj doverchivost'yu vlyublennogo  dumal
o tom, kakaya ona krotkaya  i milaya -- nu  prosto kotenok. Emu eshche  predstoyalo
uznat', chto iz kotyat vyrastayut koshki...
     A v  etot  chas  Alan, kachayas' na  svincovyh  valah  Pa-de-Kale,  tshchetno
vsmatrivalsya v noyabr'skij  tuman, pytayas' razlichit'  berega  Anglii. Morskaya
bolezn'  ne poshchadila  ego i na etot raz, i on vnov'  i vnov'  radovalsya, chto
pered vozvrashcheniem na  rodinu emu ne pridetsya  bluzhdat' po  moryam desyat' let
podobno Odisseyu.
     On  opyat' izvlek iz  potajnogo  karmana  svoej  kurtki  dva  talismana,
kotorye obodryali ego vo vremya dolgogo i utomitel'nogo puti cherez Franciyu.
     Odnim talismanom bylo pis'mo |razma iz Kembridzha.

     Tut vse govoryat o velikoj sluzhbe,  kotoruyu ty sosluzhil miru, vernuv emu
eshche odno sokrovishche  grecheskoj  literatury.  Tot  sluchaj  zabyt.  YA govoril s
glavoj tvoego kolledzha, i ty budesh' radostno  vstrechen zdes', esli pozhelaesh'
vernut'sya.

     Alan  perechital  eto pis'mo v  sotyj raz, a  potom obratilsya  k  svoemu
vtoromu  talismanu: komedii  Aleksida  s latinskim posvyashcheniem  Al'da. Samye
proslavlennye  uchenye Evropy schitali bol'shoj chest'yu  udostoit'sya  posvyashcheniya
znamenitogo knigopechatnika,  i  vot  ono,  napisannoe  krasivym  kursivom --
sobstvennym izobreteniem Al'da:

     Alanu Drejtonu, Drugu  grecheskih  avtorov i  moemu,  kotoryj  vmeste so
svoim tovarishchem  Andzhelo spas Aleksida  iz mraka temnicy  i vernul eyu  svetu
dnya.

     "So svoim tovarishchem Andzhelo!.." Kak  zhal', chto nikto  nikogda ne uznaet
ob  uchastii Andzhely  v etom predpriyatii!" --  v  kotoryj raz serdito podumal
Alan. No dazhe i ne slishkom chopornaya Italiya uzhasnulas' by, uznav, chto devushka
v muzhskom naryade puteshestvovala po samym gluhim oblastyam Evropy.
     I on dal sebe klyatvu, chto v budushchem, kogda razoblachenie ee tajny uzhe ne
budet   grozit'  Andzhele   nepriyatnostyami,   on   zagladit  prichinennuyu   ej
nespravedlivost'. Ona poluchit krasivuyu knigu,  v kotoroj  nichego ne  pojmet,
potomu chto stihi v nej budut napisany po-anglijski. Nichego, krome titul'nogo
lista,  kotoryj  on  perevedet   dlya   nee  na  grecheskij:  "Ovod"  Aleksida
komediografa; vpervye pereveden na anglijskij yazyk Alanom Drejtonom". A nizhe
-- "Posvyashchaetsya Andzhele d'Azola (vprochem, togda ona uzhe budet nosit' familiyu
etogo  bednyagi,  kak  bish'  ego?), bez  kotoroj  grecheskij original  byl  by
navsegda utrachen dlya mira".
     U  nego  pal'cy chesalis' poskoree  vzyat'sya za pero. On hotel nemedlenno
nachat'  rabotu,   chtoby   izyskannye  i  zvuchnye   grecheskie   stihi  skoree
prevratilis' v  anglijskie, ponyatnye vsem ego sootechestvennikam, raduyushchie ih
svoej krasotoj. No on znal, chto etot trud trebuet vremeni i terpeniya. On byl
eshche molod,  i molod byl  sam anglijskij yazyk, stal' ego  slov eshche  daleko ne
zakalilas'.  Skol'ko  predstoit  sdelat'!  Pridetsya  zanovo  sozdavat'  dazhe
stihotvornye razmery!
     On  byl rad, chto vozvrashchaetsya na  rodinu. ZHizn' v  Anglii obeshchala stat'
eshche bolee interesnoj,  eshche bolee kipuchej.  V  puti on uznal o smerti Genriha
VII.
     Teper' na anglijskom  trone sidel novyj korol':  molodoj, kak  on  sam,
vosemnadcatiletnij  silach  i  velikan,  iskusnyj  atlet  i  muzykant, znatok
drevnih yazykov, lyubitel' knizhnoj mudrosti -- Genrih VIII.
     Ugryumye serye dni ostalis' pozadi.
     Angliya stoyala na poroge zelenogo velikolepiya svoej tyudorovskoj vesny.
     Vcepivshis'  v mokryj bort,  Alan  zhadno  vsmatrivalsya  v  dal',  slovno
starayas'  uvidet' ne  tol'ko melovye duvrskie  utesy, no i gryadushchee.  Odnako
gustaya zavesa tumana, povisshego nad morem, byla nepronicaema.
     Tuman skryval ot glaz Alana ego rodinu, gde ser Tomas Mor uzhe obdumyval
svoyu "Utopiyu". Tuman okutyval Kent, gde vskore  v sem'e sapozhnika dolzhen byl
rodit'sya Kit  Marlo, pervyj velikij anglijskij  dramaturg. V  hmurom  tumane
nel'zya  bylo  razglyadet'  stranu, kotoroj  skoro  suzhdeno bylo  proslavit'sya
podvigami  Drejka  i Releya,  zazvenet'  muzykoj  Berda  i  Tellisa,  stihami
SHekspira i Sidneya, Spensera i CHepmena, i eshche mnogih, mnogih drugih...
     Korabl' s upryamoj nadezhdoj probivalsya skvoz'  tuman k Duvru; i s toj zhe
upryamoj nadezhdoj Alan i Angliya shli navstrechu svoemu budushchemu.




     Drevnie rimlyane  govorili, chto knigi,  kak i lyudi, imeyut  svoyu  sud'bu.
Mozhno dobavit': sud'by  knig vsegda  perepletalis' s  sud'bami lyudej. Tol'ko
priklyucheniya cheloveka  ogranicheny  godami  ego zhizni, a  "priklyucheniya"  knigi
mogut razvertyvat'sya na protyazhenii stoletij.  Kak eto i bylo s toj knigoj, o
kotoroj rasskazal anglijskij pisatel' Dzhefri Triz v povesti "Holmy Varny".
     Pust'  nikogo ne  ogorchaet, chto geroj povesti Alan Drejton,  da  i sama
najdennaya im rukopisnaya kniga, proizvedenie  afinskogo dramaturga  Aleksida,
-- plod vymysla pisatelya i chto  na karte Balkanskogo poluostrova,  u beregov
Adriatiki, ne  najti ozera  Varna  (bolgarskij gorod,  nosyashchij eto nazvanie,
raspolozhen  sovsem  v drugom  meste  --  na  beregu CHernogo morya).  Istorii,
podobnye toj,  chto rasskazana  v  povesti,  kak  vy  uznaete,  prochitav  eti
stranicy,  na  samom  dele  sluchalis'  ne  raz  v  te vremena.  Dzhefri  Triz
dostoverno  peredal glavnoe: vzglyady i stremleniya lyudej toj epohi i  istoriyu
togo, kak  drevnie knigi, prekrasnye tvoreniya poetov i prozaikov, oratorov i
myslitelej Drevnej Grecii  i Drevnego  Rima, zabytye ili  poluzabytye lyud'mi
srednevekov'ya i vekami pylivshiesya  v  bibliotekah  monastyrej,  vnov'  stali
dostoyaniem  chelovechestva,  vozrodilis'  k  novoj  zhizni.  |to  dejstvitel'no
proizoshlo blagodarya  neustannym  poiskam,  dlitel'nym puteshestviyam, trudam i
otkrytiyam lyudej, kotorye, kak Alan i Andzhela i ih uchitelya  i  nastavniki  --
znamenityj  pisatel'  |razm Rotterdamskij i venecianskij knigopechatnik  Al'd
Manucij, nosili slavnoe imya gumanistov.
     Kazhdyj,  kto  lyubit  knigi i  sobiraet ih, kto  podolgu  prostaivaet  u
prilavkov   knizhnyh   magazinov,  perelistyvaya  novye  izdaniya,  ili  uporno
razyskivaet polyubivshuyusya knigu v  bibliotekah, legko pojmet Alana  Drejtona,
ego  blagorodnoe  uvlechenie i samootverzhennost' v poiskah. No pochemu Alan  i
Andzhela i drugie  gumanisty  tak  sil'no tyagoteli k  proizvedeniyam pisatelej
antichnosti (pod  imenem  antichnoj  kul'tury  my ob®edinyaem  kul'turu Drevnej
Grecii i Drevnego Rima)? Razve tol'ko potomu, chto eto byli starinnye  knigi,
kotorye vysoko cenilis'?  Net, vy  zametili,  chto soobrazheniya nazhivy byli im
chuzhdy. I ne  o  popolnenii sobstvennyh  bibliotek, spryatannyh ot glaz lyudej,
peklis' oni, kak gercog Molfetta. Odnoj  tol'ko lyubov'yu k knigam priklyucheniya
Alana i Andzhely ne  ob®yasnish'. CHtoby luchshe ponyat' ih,  nado zaglyanut'  v  to
vremya, kogda zhili eti lyudi. |to vremya poluchilo nazvanie Vozrozhdeniya.
     Posle razgroma germanskimi plemenami Zapadnoj Rimskoj imperii i padeniya
"vechnogo goroda" Rima, kazalos', navsegda ugasla kul'tura, sozdannaya grekami
i rimlyanami. Byli razrusheny dvorcy i teatry, pogrebeny pod zemlej prekrasnye
statui, v ogne  pozharov pogibli  mnogie vydayushchiesya tvoreniya mysli,  zaglohli
vse nauki.
     Tol'ko  v monastyryah i soborah teplilis'  ogon'ki obrazovannosti. Sredi
monahov i  svyashchennikov  nahodilis'  lyudi,  izuchavshie latinskij  yazyk -- yazyk
drevnih  rimlyan. Na etom yazyke oni chitali bibliyu i drugie "svyashchennye" knigi.
Koe-gde  v  monastyryah sohranyalis' rukopisnye svitki  ili kodeksy --  listy,
sshitye v  vide tetradej i obtyanutye kozhanym perepletom, --  na kotoryh  byli
zapisany proizvedeniya velikih pisatelej  i uchenyh drevnosti. Lish' k nemnogim
iz  nih  obrashchalis'  monahi.  Bol'shinstvo  drevnih  knig oni  otvergali  kak
yazycheskie, nehristianskie:  ved'  v nih upominalis' yazycheskie  bogi  YUpiter,
Venera,  Mars i  t.  d.  Inogda monahi  s prevelikim  terpeniem soskablivali
stroki  velikih  pisatelej  antichnosti,   chtoby  ispol'zovat'  dorogostoyashchij
pergament  dlya  zapisi  religioznyh  pouchenij  i  rasskazov  o  "chudesah"  i
"otkroveniyah". Uchenye srednih  vekov --  bogoslovy  -- prenebregali nauchnymi
znaniyami,  nakoplennymi  lyud'mi  drevnego   mira.  Ne  chelovek   i   priroda
interesovali ih, a izrecheniya "svyatyh" i "prorokov".
     Dazhe cherez  mnogo vekov  posle padeniya Rimskij  imperii, v  1337  godu,
kogda odin iz  pervyh gumanistov, velikij ital'yanskij poet Petrarka, priehal
v Rim, kakuyu kartinu  zapusteniya  i zabveniya on nashel zdes'! Petrarka brodil
vozle  velichestvennyh  razvalin  -- mimo dvorcov,  hramov, arok i kolonn,  i
nikto ne  mog  ob®yasnit' emu, kak nazyvayutsya eti stroeniya, kem i  kogda  oni
byli vozdvignuty. Nekotorye  rimlyane vser'ez  utverzhdali, chto  eto  tvoreniya
zlyh duhov.
     No zhizn'  shla  vpered. Eshche  povsemestno  vozvyshalis'  groznye zamki  --
tverdyni  feodalov, a  vokrug nih  na polyah  gnuli spiny, trudyas'  na  svoih
gospod,  zabitye  i  bespravnye  krest'yane;  eshche Evropa  byla razdroblena na
velikoe mnozhestvo feodal'nyh vladenij, i mezhdu knyaz'yami  i korolyami bushevali
besprestannye vojny i  mezhdousobicy, razoryavshie  trudovoj  narod; eshche krepka
byla vera v to,  chto etot poryadok ustanovlen bogom;  i narod s blagogoveniem
vziral na svoih svetskih i duhovnyh vladyk, -- kak medlenno zabrezzhila  zarya
novogo  vremeni!  Zdes'  i  tam  stali  rasti  goroda. Za  ih  krepkie steny
sobiralis'   beglye    krest'yane,   remeslenniki,   kupcy   --   energichnye,
svobodolyubivye lyudi. Razvivalis' remesla i torgovlya,  i blagodarya  im goroda
bogateli,  mnozhilos'  ih naselenie.  Iskusnye  remeslenniki,  predpriimchivye
kupcy, smelye morehody ran'she drugih pochuvstvovali obuzu feodal'nyh poryadkov
i  vlasti cerkvi. Oni borolis' s  feodalami i  otvoevyvali dlya svoih gorodov
pravo na nezavisimost'.  Oni sovershali puteshestviya  i luchshe  uznavali  zhizn'
sosedej i dazhe otdalennyh stran.  ZHizn' uchila  ih smelee dumat',  derzat'  i
verit' v svoi sily, a  ne v  silu molitv ili  v zastupnichestvo monahov pered
bogom. Oni  ne  hoteli podvergat' sebya lisheniyam i mukam radi schast'ya  na tom
svete. Dobytye svoimi staraniyami sredstva oni hoteli ispol'zovat' dlya luchshej
zhizni na zemle. Tak vmeste s izmeneniyami  v  obshchestvennoj zhizni skladyvalis'
novye vzglyady na zhizn', na naznachenie cheloveka.
     Smiryat'sya, terpet', stradat' i  ozhidat'  nagrady na tom svete  -- uchila
cerkov'. Naslazhdat'sya zhizn'yu, tvorit', derzat' -- provozglashali novye  lyudi.
Oni   nazyvali   sebya   gumanistami   (ot  latinskogo  slova   "gumanus"  --
chelovecheskij, chelovechnyj).
     Gumanisty vystupili v  tot  period, kogda  feodal'nyj stroj dal  tol'ko
pervye treshchiny,  religiya  eshche  vlastvovala  nad  umami  lyudej. Gumanisty  ne
prizyvali k  nisproverzheniyu feodal'nyh poryadkov (dlya etogo eshche  ne nastupilo
vremya),  oni  ne  byli  bezbozhnikami   --  ateistami,  no   svoej   kritikoj
beschelovechnyh, dikih  feodal'nyh nravov,  svoimi nasmeshkami  nad  monahami i
vzdornymi  religioznymi   sueveriyami,  svoim  proslavleniem  cheloveka,   ego
mogushchestva i schast'ya oni pomogli razveyat' mrak srednevekov'ya.
     Pisateli  drevnosti byli  daleki  ot hristianstva.  V  ih proizvedeniyah
gumanisty  nashli tu svobodu mysli, tot radostnyj i svetlyj vzglyad  na zhizn',
glubokie  i plodotvornye mysli o prirode,  kotorye  stali dlya nih putevodnoj
nit'yu. Vspomnite, s kakim udivleniem i  voshishcheniem govoril student-gumanist
Dik iz povesti Triza o knige odnogo iz velikih grekov: "Vse v nej  tak novo,
stol'ko zamechatel'nyh myslej i idej!  Kakie sokrovishcha znanij... greki -- eto
celyj  mir... eto  Amerika duha!" Izuchat'  antichnuyu  kul'turu oznachalo v  to
vremya ne uhodit' ot samyh  bol'shih i  ostryh voprosov zhizni, a vnosit' v nee
novuyu,  svezhuyu   struyu.  Vozrozhdalas'   antichnaya  kul'tura,  i  odnovremenno
rozhdalis'  novye  vzglyady na zhizn', na mesto v nej cheloveka,  novye  nauchnye
idei. Poetomu-to eto vremya i poluchilo nazvanie Vozrozhdeniya.
     Novaya  kul'tura ran'she stala  skladyvat'sya v Italii. Uzhe s XIV veka, za
dvesti  let do  opisannogo  v  povesti  vremeni,  v  Italii nachalsya  rascvet
iskusstva, literatury,  nauki. I  lish' pozdnee on ohvatil  drugie strany  --
Germaniyu, Franciyu, Angliyu.  Nedarom  Alan,  ochutivshis' v Venecii, vosklical:
"Vy  v  Italii  sdelali  tak  mnogo!  Kakie  u  vas  doma, kartiny,  statui,
biblioteki, teatry, muzyka..."
     Petrarka  byl  v  Italii  pervym,  kto  stal  razyskivat'  proizvedeniya
pisatelej  i myslitelej drevnosti. Zavidev po doroge starinnyj monastyr', on
svorachival  s  puti  i  nachinal  poiski.  On  nashel  neskol'ko  proizvedenij
Cicerona,  kotorogo  schitali  luchshim  oratorom  Drevnego  Rima.  "O, radost'
nahodki!" -- delilsya s druz'yami Petrarka.
     Za nim  posledoval  ego  drug, velikij  ital'yanskij  pisatel' Bokkachcho.
Odnazhdy  v poiskah knig  on zaehal  v otdalennyj monastyr' i sprosil klyuch ot
biblioteki.  Ugryumyj  monah (veroyatno,  pohozhij na  otca  Dimitriya  iz nashej
povesti) provorchal:  "Stupaj  naverh, biblioteka otkryta". Bokkachcho podnyalsya
po  krutoj  lestnice. Dver' dejstvitel'no ne byla zaperta.  No kakaya kartina
predstala  pered  ego  glazami!  Knigi  byli  predostavleny  vetru, gryazi  i
syrosti. Iz odnih byli vyrvany Stranicy, ot drugih otrezany celye kuski. Kto
zhe eti varvary, bezzhalostnye k sokrovishcham kul'tury? Kogda Bokkachcho spustilsya
vniz,  monah  nevozmutimo  povedal emu,  chto dva  brata  ("brat'yami"  monahi
nazyvali drug druga)  vyryvali stranicy --  prochnyj pergament,  --  dlya togo
chtoby  izgotovlyat'  iz  nego  oblozhki   dlya   molitvennikov,   kotorye   oni
perepisyvali i sbyvali sredi bednogo lyuda.
     Primer Petrarki i Bokkachcho vyzval sotni i tysyachi podrazhanij. Neutomimym
iskatelem  drevnih  knig  stal  gumanist Podzho Brachcholini. Gde  on tol'ko ne
pobyval  s etoj cel'yu -- v SHvejcarii, Germanii,  Anglii, Portugalii! V  1415
godu  cerkovniki sobralis'  na  sobor  v shvejcarskom gorode Konstanca.  Syuda
priehal  i  Podzho,  kotoryj dobyval  sredstva k  zhizni sluzhboj  v kancelyarii
rimskogo  papy.  Cerkovniki s  penoj u  rta sporili o raznyh tonkostyah very.
Podzho so  snishoditel'noj ulybkoj vyslushival eti spory.  Mysl' u  nego  byla
odna: poskorej vyrvat'sya iz goroda i popast' v otdalennye monastyri, gde eshche
ne pobyvali  gumanisty! Po zasnezhennym al'pijskim dorogam Podzho i ego druz'ya
dobralis' do zabroshennogo  v gorah monastyrya. I vot oni  v biblioteke, sredi
pokrytyh  pyl'yu  i  rzhavchinoj  starinnyh  svitkov   i   kodeksov.  "V  takuyu
otvratitel'nuyu  tyur'mu  ne  zaklyuchili  by  i  prestupnika!" --  osmotrevshis'
vokrug, vosklicaet  Podzho. "|ta  biblioteka,  esli  by ona  imela dar slova,
skazala  by nam: lyudi,  lyubyashchie  latinskij  yazyk, ne  dajte  mne  pogibnut',
izvlekite menya  iz etoj tyur'my!"  -- vtorit Podzho  odin iz ego sputnikov.  I
gumanisty  izvlekayut iz "tyur'my" neizvestnye im  knigi pisatelej drevnosti i
svitok  s proizvedeniyami znamenitogo rimskogo myslitelya-bezbozhnika Lukreciya,
kotoryj  s  gordost'yu  govoril  o sebe,  chto on  "dushi  ne  pyatnal  religiej
gnusnoj". Napisannoe v  stihah proizvedenie  Lukreciya "O prirode veshchej"  uzhe
izvestno gumanistam, no, kto znaet, mozhet byt', v etom spiske najdutsya novye
strofy, ispravlennye vyrazheniya?
     K  tomu  vremeni, kogda  Alan Drejton  iz  dalekoj  Anglii,  kazavshejsya
ital'yancam   varvarskoj   stranoj,   popal   v    Veneciyu,   gumanisticheskaya
obrazovannost'  rasprostranilas'   sredi  dovol'no  shirokogo   kruga  lyudej.
Gumanisty  svobodno  razgovarivali  po-latyni  i  po-grecheski  (znavshih  dva
drevnih  yazyka  s  uvazheniem  nazyvali  "dvuyazychnymi"). Uzhe byli najdeny ili
vosstanovleny  iz  zabveniya,  perepisany  zanovo  ili  napechatany  pochti vse
izvestnye tibm sejchas proizvedeniya drevnih rimlyan i grekov.
     Sredi gumanistov  vydelyalsya  |razm  Rotterdamskij.  V nachale  XVI  veka
(kogda proishodit dejstvie povesti Triza) on byl  samym proslavlennym, samym
pochitaemym iz gumanistov. Rodinoj |razma byl gollandskij gorod Rotterdam, no
v nem proshli lish' ego detskie gody. |razm mnogo stranstvoval, neskol'ko  let
provel  v   Italii,  gde  podruzhilsya  s  Al'dom  Manuciem,  izdavavshim   ego
proizvedeniya;   odno  vremya   prepodaval  grecheskij   yazyk  v   Kembridzhskom
universitete v  Anglii (zdes', soglasno povesti  Triza,  u nego uchilsya  Alan
Drejton). Iz  mnogochislennyh  proizvedenij |razma odno chitaetsya  s interesom
ponyne. |to znamenitoe "Pohval'noe slovo Gluposti"[1].
     [1]"Ty  chital  moyu poslednyuyu  knigu?" --  sprashivaet  |razm  u Alana  v
povesti Triza. "Pohvalu Gluposti"? Kto zhe v  Evrope ne chital ee,  uchitel' ?"
-- otvechaet Alan.
     Izobrazhaya  proslavlennogo   gumanista,  Triz  dopustil  hronologicheskuyu
netochnost'. Dejstvie  povesti  nachinaetsya v pervye mesyacy  1509 goda. V  eto
vremya razgovor mezhdu Alanom i  |razmom ne mog sostoyat'sya po toj prichine, chto
|razma ne bylo v Anglii i "Pohval'noe slovo Gluposti" eshche ne  bylo napisano.
|razm priehal v Angliyu posle smerti korolya Genriha VII, to est' togda, kogda
i  pered  Alanom otkrylas' vozmozhnost' vernut'sya iz Italii na rodinu. Dzhefri
Triza,  po-vidimomu,  vvela  v  zabluzhdenie data,  kotoraya  stoit na  pervom
izdanii  "Pohval'nogo slova", -- 1508 god. Issledovateli ustanovili, chto eto
tipografskaya opechatka ili  prednamerennaya oshibka. Proizvedenie |razma izdano
v 1510 ili 1511 godu.
     Pohval'noe slovo proiznosit boginya Gluposti. Ona podnimaetsya na kafedru
i obeshchaet slushatelyam dokazat' v svoej rechi, chto ona, Glupost', pravit mirom,
chto "v chelovecheskom obshchestve  vse polno  gluposti,  vse  delaetsya durakami i
radi durakov". CHitatel' srazu zamechaet ironicheskij  smysl etogo "pohval'nogo
slova". Konechno, ne  voshvalyat' glupost' zadumal |razm, a pokazat',  skol'ko
glupogo,  bessmyslennogo,  bezumnogo tvoritsya v mire. V samom dele, razve ne
glupy lyudi,  kotorye ubezhdeny,  chto, prochitav molitvu pered  statuej nekoego
svyatogo, oni  vorotyatsya celymi i nevredimymi  s polya  boya, a postaviv svechku
drugomu  svyatomu,  oni sdelayutsya bogachami? A  skol'ko  nado  imet' gluposti,
chtoby verit'  astrologam,  predskazyvayushchim  sud'bu  po  techeniyu  zvezd,  ili
pochitat' monahov, kotorye "pri  pomoshchi  vzdornyh  vydumok podchinyayut smertnyh
svoej tiranii"? I chto stoit mudrost' teh, kto schitaet  sebya mudrejshimi sredi
lyudej,  uchenyh-bogoslovov,  vedushchih beskonechnye spory o tom, "mozhet  li  bog
prevratit'sya  v  zhenshchinu,  d'yavola,  osla, tykvu ili  kamen'?  I  esli by on
dejstvitel'no prevratilsya v tykvu, mogla  li by eta  tykva  propovedovat'  i
tvorit' chudesa?"
     Boginya Gluposti  razvorachivaet  v svoej  rechi panoramu zhizni togdashnego
obshchestva. V  golose  ee  vse  sil'nee zvuchit  gnev,  strast',  izdevka.  Ona
dobiraetsya do samyh verhnih stupenej feodal'noj lestnicy i ne shchadit  nikogo.
Dvoryane, kichashchiesya mnimym blagorodstvom svoego proishozhdeniya,  -- "rodovitye
skoty". Pridvornye vel'mozhi -- samye rabolepnye, poshlye i gnusnye lyudishki na
svete. Episkopy zabotu o pastve vozlagayut na Hrista, a sami pekutsya  lish' ob
ulovlenii deneg. Koroli ezhednevno  izmyshlyayut vse novye sposoby nabivat' svoyu
kaznu, otnimaya u grazhdan ih  dostoyanie. A  sami verhovnye pervosvyashchenniki --
rimskie papy... Oni dobivayutsya prestola "posredstvom mecha, yada  i vsyacheskogo
nasiliya".
     V  vek  neskonchaemyh  feodal'nyh  vojn  |razm  ustami  bogini  Gluposti
podnimaet svoj golos v  zashchitu mira: "Vojna  est' delo do togo zhestokoe, chto
podobaet skoree  hishchnym zveryam,  nezheli  lyudyam, do togo bezumnoe, chto  poety
schitayut ee porozhdeniem  furij, do  togo zlovrednoe,  chto  razlagaet nravy  s
bystrotoj morovoj yazvy..."  Odnako papy, --  negoduet  |razm, -- to  i  delo
zatevayut vojny i "shchedro prolivayut hristianskuyu krov'".
     V  zaklyuchenie  svoej  gnevnoj i  yazvitel'noj  rechi  boginya Gluposti  so
smelost'yu,  kotoruyu v to vremya mog pozvolit' sebe tol'ko takoj proslavlennyj
chelovek/kak  |razm, zayavlyaet, chto i  hristianskaya vera  "srodni nekoemu vidu
gluposti". Hotya boginya tut zhe izvinyaetsya: "Esli ya skazala chto-nibud' slishkom
derznovennoe, to  vspomnite, chto eto skazano Glupost'yu", no cerkovniki srazu
zhe  obrushilis' na znamenitogo gumanista  s obvineniyami v  bezbozhii. |razm ne
byl eshche ateistom, do polnogo otricaniya boga i religii v ego vremya ne dohodil
nikto, no  svoej  kritikoj  religioznyh sueverij, besplodnogo  mudrstvovaniya
bogoslovov,  pozornyh  deyanij  katolicheskoj  cerkvi   on   prokladyval  put'
svobodomysliyu i nauke.
     Sochineniya |razma rashodilis' po vsem stranam Zapadnoj Evropy. Razve mog
eshche  za neskol'ko  desyatiletij  do |razma kakoj-nibud'  uchenyj ili  pisatel'
mechtat'  o  tom, chto  ego proizvedeniya prochtut  za  nedolgij  srok  tysyachi i
desyatki tysyach lyudej? |to stalo vozmozhnym  tol'ko posle togo,  kak v seredine
XV veka nemeckij master Iogann Gutenberg izobrel knigopechatanie.
     Pervye pechatnye knigi byli deshevle rukopisnyh  v pyat' --  desyat' raz. I
vse-taki oni stoili dorogo. Kak i rukopisnye, oni imeli bol'shoj format, i na
nih  uhodilo mnogo bumagi. Udeshevit' pechatnuyu knigu  i sdelat' ee dostoyaniem
massy lyudej skromnogo  dostatka udalos'  venecianskomu  knigopechatniku Al'du
Manupiyu, s kotorym vy takzhe poznakomilis' v etoj povesti.
     V   1494  godu   Al'd  Manucij   sozdal  svoyu  tipografiyu  v   Venecii,
prosushchestvovavshuyu svyshe devyanosta  let (ot Al'da ona  pereshla k ego synu,  a
zatem  k vnuku). Al'd bezzavetno lyubil antichnuyu literaturu i cel' svoyu videl
ne  v  nazhive  putem  torgovli  knigami   (kak  mnogie  drugie  tipografy  i
knigotorgovcy) , a v rasprostranenii knig i znanij. Al'd mechtal o tom, chtoby
kazhdyj uchenyj ili student mog priobresti knigu i vzyat' s soboj v puteshestvie
lyubimye knigi, slozhiv ih v  sumku u  svoego sedla.  No kak vmestit'  v knigu
malen'kogo formata  bol'shoe literaturnoe proizvedenie,  ne  uvelichivaya ob®em
knigi  do neudobnogo? Vyhod byl odin -- sozdat' melkij uboristyj shrift. Odin
iz pomoshchnikov Al'da predlozhil takoj shrift. On imel naklon vpravo i napominal
rukopisnyj (govoryat, chto  v  kachestve  obrazca  dlya  nego  byl  vzyat  pocherk
Petrarki).  SHrift  poluchil nazvanie  kursiva. (Kursivom  my  pishem zdes' eto
slovo.)
     Knigi Al'da  legko otlichit' ot drugih starinnyh  knig.  Na nih  imeetsya
osobyj  tipografskij  znak  --  yakor', obvityj  del'finom.  Risunok, kak  vy
znaete, simvoliziroval rimskoe  izrechenie, izbrannoe  Al'dom v kachestve  ego
deviza: "festina  lente", to est' pospeshaj bez  toroplivosti  (yakor' oznachal
stoyanie  na meste,  a  del'fin --  bystrotu  dvizheniya).  Knigi,  izdannye  v
tipografii   Al'da,   "ad'diny"   --   prekrasnye  proizvedeniya   starinnogo
tipografskogo iskusstva. Oni sostavlyayut gordost' obladayushchih imi bibliotek.
     Vokrug   sebya   Al'd   sobral   uchenyh,   znatokov  drevnegrecheskoj   i
drevnerimskoj  literatury. Odni zhili v ego dome, drugie sobiralis' u nego po
opredelennym dnyam. V starinnyh rukopisyah, kotorye  mnogo  raz perepisyvalis'
(inogda malogramotnymi piscami), vstrechalos' mnogo oshibok, iskazhenij teksta.
Pomoshchniki  Al'da sravnivali teksty, vyyavlyali oshibki  i  ispravlyali ih.  Al'd
stremilsya  vosstanovit'  vo  vsej  chistote  i  krasote   tekst  proizvedenij
pisatelej  i  uchenyh  Drevnej Grecii  i  Drevnego  Rima. Rukopisi istlevali,
teryalis',  a  knigi,  izdannye  Al'dom,  donesli do  nas nemalo proizvedenij
velikih pisatelej drevnosti.
     Takovy  nekotorye  fakty  istorii, kotorye  nashli otrazhenie  v  povesti
Dzhefri Triza. Koe-chto  iz  rasskazannogo zdes' napomnilo  vam sceny povesti,
vyskazyvaniya  ee  geroev.   Anglijskij  pisatel'  dejstvitel'no  sohranil  v
osnovnom  vernost'   istoricheskoj  pravde,   ubeditel'no   izobrazil   lyudej
Vozrozhdeniya, ih vzglyady, dela i uvlecheniya.
     Dzhefri Triz  pol'zuetsya zasluzhennoj populyarnost'yu sredi  yunyh chitatelej
Anglii. Za tridcat' s lishnim let literaturnoj deyatel'nosti on napisal  mnogo
proizvedenij  dlya detej i podrostkov.  Istoricheskie  povesti --  izlyublennyj
zhanr  Triza. Nekotorye iz nih perevedeny na russkij yazyk. V ih chisle povest'
"Fialkovyj venec", o kotoroj zdes' nado skazat' neskol'ko slov.
     CHitateli  etoj knigi,  ochevidno,  s interesom  uznayut,  chto  "Fialkovyj
venec" yavlyaetsya kak by vvedeniem k "Holmam Varny",  a povest' o priklyucheniyah
Alana i Andzhely mozhno, esli ugodno, rassmatrivat' kak okonchanie  "Fialkovogo
venca". Mezhdu etimi proizvedeniyami Triza svoeobraznaya svyaz'. U nih net obshchih
geroev. Izobrazhennye v nih vremena  razdeleny vekami.  Esli v "Holmah Varny"
dejstvie  razvertyvaetsya  v  Anglii  i Italii  v nachale XVI  stoletiya, to  v
"Fialkovom vence" ono pereneseno v drevnie Afiny i priurocheno k koncu V veka
do nashej ery.  No  obe  povesti  ob®edinyaet odin motiv  --  istoriya  komedii
Aleksida.  Vspomnite,  chto  govoritsya  v  "Holmah  Varny" o  najdennoj yunymi
gumanistami  drevnegrecheskoj  rukopisi i  ee avtore,  kotorogo  Triz  nazval
Aleksidom.  My uznaem, chto komediya Aleksida napisana  primerno za dve tysyachi
let  do  pohozhdenij  nashih  geroev, chto  ona  nazyvaetsya  "Ovod"  i napisana
Aleksidom v  zashchitu  ego  uchitelya,  znamenitogo  afinskogo  mudreca  Sokrata
(Sokrat   lyubil  nazyvat'   sebya   "Ovodom");   komediya   --  "zamechatel'noe
proizvedenie", radi kotorogo,  po slovam Andzhely, "stoilo perenesti vse, chto
my  perenesli";  nakonec,  po mneniyu Andzhely,  pervoj  prochitavshej rukopis',
avtor komedii "byl lish' nemnogim starshe Alana v te dni, kogda pisal "Ovoda".
Vot, pozhaluj, i vse. U vdumchivogo chitatelya voznikaet mnozhestvo voprosov: kem
byl  Aleksid  i  kogda on  zhil? Kak  emu  udalos' v takom  molodom  vozraste
napisat' zamechatel'noe proizvedenie? V kakih usloviyah byla sozdana komediya i
o chem v nej govorilos'? Ot kogo Aleksidu ponadobilos' zashchishchat' Sokrata? i t.
p.  |ti voprosy mogut byt'  obrashcheny tol'ko  k samomu  Dzhefri Trizu. Istoriya
drevnegrecheskoj literatury ne znaet Aleksida, avtora "Ovoda". I komediya i ee
sozdatel', afinskij dramaturg, pridumany Trizom. Na voznikshie  u vas voprosy
otvetit povest' Triza "Fialkovyj venec".
     V etoj  povesti  rasskazyvaetsya  o  tom,  kak  afinskij  yunosha Aleksid,
smelyj, nahodchivyj i odarennyj poeticheskim talantom, pomog svoim sograzhdanam
razoblachit'  opasnyj  dlya  Afin  zagovor  aristokratov  i  napisal  komediyu,
poluchivshuyu priz  na dramaturgicheskih sostyazaniyah v teatre Dionisa (v Drevnej
Grecii  dramaturgi, stavya svoi proizvedeniya  v  teatre, sorevnovalis'  mezhdu
soboj  za  pervoe  mesto  i   nagradu,  kak  i  sportsmeny   na  Olimpijskih
sostyazaniyah).
     Po  proshestvii  dvuh  tysyach  let komediya Aleksida,  zabytaya  lyud'mi,  s
nastupleniem  srednih  vekov usiliyami gumanistov byla  izvlechena  iz  "mraka
temnicy" i vozvrashchena "svetu dnya", kak skazal o podvige Alana i Andzhely Al'd
Manucij. Za svyaz'yu dvuh  povestej Dzhefri Triza s ih pridumannymi personazhami
i  priklyucheniyami stoit  real'naya  svyaz' dvuh  velikih  epoh  -- antichnosti i
Vozrozhdeniya, svyaz' nachal'nyh i sredinnyh zven'ev toj  cepi, imya  kotoroj  --
istoriya mirovoj kul'tury.
     Kakie  by  vremena i  epohi  istorii ni izobrazhal anglijskij  pisatel',
geroyami  svoih  istoricheskih povestej  on vybiraet  lyudej,  blizkih  narodu,
muzhestvennyh  i  blagorodnyh,  uvlechennyh  ne  dostizheniem  lichnogo uspeha i
blagopoluchiya, a  obshchestvennym delom, bol'shim ili malym,  no  vsegda sluzhashchim
interesam pravdy i progressa. Poetomu oni  i vyzyvayut nashi simpatii. Esli vy
obratites'  k  "Fialkovomu  vencu" ili  drugim proizvedeniyam  Dzhefri  Triza,
izdannym u  nas pod  zaglaviem  "Klyuch  k  tajne",  to  oni,  nado  polagat',
ponravyatsya vam ne men'she, chem tol'ko chto prochitannaya povest'.
     L.S.3avad'e


     Glava pervaya. Ssora
     Glava vtoraya. Udivitel'noe sokrovishche
     Glava tret'ya. Dom v Venecii
     Glava chetvertaya. Ten' YAstreba
     Glava pyataya. Put' otkryt
     Glava shestaya. Tajnyj ot®ezd
     Glava sed'maya. CHernaya galera
     Glava vos'maya. "Del'fin" v bede
     Glava devyataya. Gibel' korablya
     Glava desyataya. I ot devushek tozhe byvaet pol'za
     Glava odinnadcataya. Vstrecha v Raguze
     Glava dvenadcataya. Sumrachnye doliny
     Glava trinadcataya. Vrag prihodit na pomoshch'
     Glava chetyrnadcataya. Ozero
     Glava pyatnadcataya. U vorot monastyrya
     Glava shestnadcataya. Razoblacheny
     Glava semnadcataya. CHernye glubiny Varny
     Glava vosemnadcataya. Obratnyj put'
     Glava devyatnadcataya. Kogti YAstreba
     Glava dvadcataya. Snova v Venecii
     A.S.3avad'e. Posleslovie


     Izdatel'stvo prosit otzyvy ob etoj knige prisylat' po adresu:
     Moskva, A-47, ul. Gor'kogo, 43. Dom detskoj knigi,
     Dlya srednego shkol'nogo vozrasta
     Dzkefri Triz
     HOLMY VARNY
     *****
     Otvetstvennyj redaktor N. S. Drozdova. Hudozhestvennyj  redaktor  S.  I.
Nizhnyaya. Tehnicheskij redaktor S. G. Markovich. Korrektory L. M. Korotkina i T.
P. Lejzerovich. Sdano v nabor 14/11 1966  g.  Podpisano k pechati  ll/IV1966r.
Format  60h84 1/16. Pech. l. 12,5.  Usl.  pech. l. 11,66. (Uch.-izd. l. 10,16).
Tirazh  50  000  ekz.  TP  1966  .N5  510.  Cena  43  kop. na  bum.  mash/mel.
Izdatel'stvo "Detskaya  literatura". Moskva, M.  CHerkasskij per.,  1. Fabrika
"Detskaya kniga"  No  2 Rosglavpoligrafproma Komiteta noi  pechati pri  Sovete
Ministrov RSFSR. Leningrad 2-ya Sovetskaya, 7. Zakaz No 753.


Last-modified: Sun, 15 Dec 2002 23:06:45 GMT
Ocenite etot tekst: