FONT>

I, sleduya vetru,
Nesetsya za bereg morskoj.

Derev'ya u morya,
Kak rannej vesnoyu, bely,

Pribrezhnyj pesok
Belosnezhnoj pokryt pelenoj.

S rekoyu YAn'si
Vdohnoven'e svyazalo menya,

Gde Lyanskogo knyazya
Piry, chto prigrezilis' mne?

Inchzhunskaya pesnya
Plyla tam, po strunam zvenya.

I pesnyu okonchil -
I snova grushchu v tishine.

41


S t r. 41. Pri vide snega v mestnostn Huajhaj.
Mestnost' Huajhaj nahodilas' na yuge Kitaya, poetomu
sneg vypadal tam ochen' redko.
Fu Aj: odin iz blizkih druzej Li Bo, nahodivshijsya
v eto vremya na severe.
"Lyanskogo knyazya piry". - Knyaz' drevnego udela Lyan
lyubil ustraivat' piry vo vremya snegopada, priglashaya iz-
vestnyh poetov i literatorov. Sredi ego gostej byl zname-
nityj poet Syma Syanzhu (11 v. do n. e.).
Inzhunsunskaya pesnya poeta Sun YUya (111 v. do n. e.) vos-
pevaet vesennij snegopad.


LILOVAYA GLICINIYA

Cvety lilovoj dymkoj obvivayut
Stvol dereva, dostigshego nebes,

Oni osobo horoshi vesnoyu -
I derevo ukrasilo ves' les.

Listva skryvaet ptic poyushchih stayu,
I aromatnyj legkij veterok

Krasavicu vnezapno ostanovit,
Hotya b na mig - na samyj kratkij srok.

42


SOSNA U YUZHNOJ VERANDY

U yuzhnoj verandy
Rastet molodaya sosna,

Krepki ee vetki
I hvoya gustaya pyshna.

Vershina ee
Pod letyashchim zvenit veterkom,

Zvenit nepreryvno,
Kak muzyka, noch'yu i dnem.

V teni, na kornyah,
Zeleneet, kurchavitsya moh.

I cvet ee igl -
Slovno temno-lilovyj dymok.

Rasti ej, krasavice,
Gody rasti i veka,

Pokamest vershinoj
Ona ne pronzit oblaka.

43


VOPROS I OTVET V GORAH

Pytali odnazhdy:
mol, chto za nuzhda -
V nefritovyh skalah
gnezdo sebe v'yu?
V otvet ulybnulsya
i promolchal,
A serdce zapelo:
svobodu lyublyu...
Stremnina
persikovyh lepestkov,
Letyashchih s obryva
v ushchel'e tenej.
Lish' zdes' - nebesa,
i zemlya - tol'ko zdes',
A ne sredi
lyudej'.

44


PESNX LUNE
|M|JSHANXSKIH GOR

Luna |mejshan'skih gor,
polumesyac osennij!
V reke Usmirennyh Cyanov
kupayutsya teni...
Ot CHistyh Ruch'ev plyvu
po doroge k Trem Bezdnam.
Toskuyu... k YUjchzhou
spuskayus' vniz po techen'yu.

45


S t r. 45. Pesn' lune |mejshan'skih gor.
Reka Usmirennyh Cyanov poluchila svoe nazvanie po
imeni odnogo iz gornyh plemen, vrazhdovavshih s Kitaem.
CHistye Ruch'i, Tri Bezdny - nazvaniya vodnyh putej,
po kotorym plyl Li Bo, napravlyayas' k mestnosti YUjchzhou.


NA ZAPADNOJ BABSHNE
V GORODE CZINXLIN
CHITAYU STIHI POD LU NOJ

V nochnoj tishine Czin'lina
Pronositsya svezhij veter,
Odin ya vshozhu na bashnyu.
Smotryu na U i na YUe.
Oblaka otrazilis' v vodah
I kolyshut gorod pustynnyj,
Rosa, kak zerna zhemchuzhin,
Pod osennej lunoj sverkaet.
Pod svetloj lunoj grushchu ya
I dolgo ne vozvrashchayus'.
Ne chasto dano uvidet',
CHto drevnij poet skazal.
0 reke govoril Se Tyao:
"Prozrachnej belogo shelka",
I etoj stroki dovol'no,
CHtob zapomnit' ego navek.

46


S t r. 46. Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu
stihi pod lunoj.
U i YUe - nazvaniya dvuh drevnih carstv. Kitajskie po-
ety ochen' chasto upotreblyali drevnie nazvaniya razlichnyh
mestnostej, gde im dovodilos' byvat'.


PESNYA 0 VOSHODE
I ZAKATE SOLNCA

Iz vostochnogo zaliva solnce,
Kak iz nedr zemnyh, nad mirom vshodit.
Po nebu projdet i kanet v more.
Gde zh peshchera dlya shesti drakonov?
V drevnosti glubokoj i ponyne
Solnce nikogda ne otdyhalo,
CHelovek, bez iznachal'noj sily,
Razve mozhet vsled idti za solncem?
Rascvetaya, travy polevye
CHuvstvuyut li k vetru blagodarnost'?
Dereva, svoyu listvu ronyaya,
Na osennee ne ropshchut nebo.
Kto toropit, pogonyaya plet'yu,
Zimu, osen', i vesnu, i leto?
Ugasan'e i rascvet prirody
Sovershayutsya svoeyu volej.
0, Si He, Si He, voznica solnca,
Rasskazhi nam, otchego ty tonesh'
V bespredel'nyh i bezdonnyh vodah.
I kakoj tainstvennoyu siloj
Obladal Luyan? Dvizhen'e solnca
On ostanovil kop'em vozdetym.
Mnogo ih, idushchih protiv Neba,
Vlast' ego prisvoivshih beschinno.
YA hochu smeshat' s zemleyu nebo,
Slit' vsyu neobŽyatnuyu prirodu
S pervozdannym haosom naveki.

47



S t r. 47. Pesnya o voshode i zakate solnca.

Luyan - drevnij polkovodec, kotoryj, po predaniyu, os-
tanovil zahod solnca vzmahom kop'ya, chtoby do nastupleniya
temnoty zavershit' bitvu s carstvom Han'.




II
VSPOMINAYA RODINU




DUMY TIHOJ NOCHXYU

U samoj moej posteli
Legla ot luny dorozhka.

A mozhet byt', eto inej? -
YA sam horosho ne znayu.

YA golovu podnimayu -
Glyazhu na lunu v okoshko,

YA golovu opuskayu -
I rodinu vspominayu.


S t r. 49. Dumy tihoj noch'yu.

Sravni s perevodom V. M. Alekseeva, ozaglavlennym
"Dumy v tihuyu noch'":

Pered postel'yu vizhu siyan'e luny.
Kazhetsya - eto zdes' inej lezhit na polu.
Golovu podnyal - vzirayu na gornyj ya mesyac;
Golovu vniz - ya v dume o krae rodnom.



VESENNEJ NOCHXYU V LOYANE
SLYSHU FLEJTU

Slyshu: yashmovoj flejty muzyka,
Okruzhennaya temnotoj,

Proletaya, kak vetry veshnie,
Napolnyaet Loyan nochnoj.

Slyshu " Slomannyh iv" melodiyu,
Svetom polnuyu i vesnoj...

Kak ya chuvstvuyu v etoj pesenke
Nashu rodinu - sad rodnoj'.

49


S t r. 49. Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu.

Loyan - gorod v provincii Henan'. Vo vremena Li Bo
Loyan po-prezhnemu ostavalsya Vostochnoj stolicej imperii
(etot status gorod poluchil eshche v 1 v. n. e.), hotya imperator-
skij dvor i glavnye pravitel'stvennye uchrezhdeniya na-
hodilis' v Zapadnoj stolice - gorode CHanŽani.

"Slomannye ivy" - tak nazyvalas' melodiya, kotoruyu
Li Bo mog chasto slyshat' v domah svoih znakomyh, v harchev-
nyah i vinnyh lavkah. Grustnoe zvuchanie melodii associi-
rovalos' s razlukoj.


V SYUANXCH|NE LYUBUYUSX CVETAMI

Kak chasto ya slushal
Kukushek lesnyh kukovan'e,

Teper' - v Syuan'chene -
Glyazhu na "kukushkin cvetok".

A vskriknet kukushka -
I rvetsya dusha ot stradan'ya,

YA trizhdy vzdyhayu
I molcha glyazhu na vostok.

VSPOMINAYU GORY VOSTOKA

V gorah Vostoka
Ne byl ya davno.

Tam rozovyh cvetov
Polnym-polno.

Luna vdali
Plyvet nad oblakami.

A v ch'e ona
Opustitsya okno?

50


PESNI "OSENNEGO BEREGA"

I

Ne s osen'yu li shozh
"Osennij bereg" ?

On povergaet strannika
V pechal', -

I kto ee pojmet,
I kto izmerit,

Kogda s gory
On dolgo smotrit vdal'?

On smotrit
V napravlenii CHanŽanya,

Vnizu techet
I penitsya voda.

On sprashivaet
V gore i stradan'e:

" Ty vspomnish' obo mne
Hot' inogda?

Voz'mi zhe slez moih volnu
S soboj

I unesi ih k drugu -
V kraj rodnoj".

51


S t r. 51. Pesni "Osennego berega".

"Osennij bereg" - zhivopisnaya mestnost' v sovremen-
noj provincii An'huej.

ZHeltaya gora nahoditsya v provincii An'huzj. Obez'yany
toskuyut, i poetomu gora "stanet beloj", to est' kak by pose-
deet ot toski.

YAn'syan' - gorod v provinciy CHzheczyan, gde dovodilos'
byvat' Li Bo.

CHansha - gorod v provincii Hunan', izvestnyj svoimi
zhivopisnymi okrestnostyami.


II

Zdes' vsyu noch'
Toskuyut obez'yany -

Stanet beloj
ZHeltaya gora.

I reka shumit
Vo mgle tumannoj,

Serdce mne
Trevozha do utra.

YA hochu -
I ne mogu uehat',

Dolgo l' mne eshche
Tomit'sya tut?

Posmeyat'sya by
Hot' gor'kim smehom -

No lish' slezy
Iz ochej begut.

III

YA zdes' sovsem eshche
Nedolgo prozhil,

No v zerkalo
Odnazhdy posmotrel -

52

I vizhu:
Volosy moi pohozhi

Na belyj sneg
Ili na belyj mel.

IV

Zdes' obez'yanki
V zavodi rechnoj,

Pohozhie
Na belye snezhinki,

Igrayut
S otrazhennoyu lunoj

I korchat ej
Grimasy i uzhimki.

V

Gostem ya prozhivayu -
A mysli moi kak v tumane.

CHerez silu glyazhu na cvety -
A boleet dusha.

Hot' i gory i reki
Zdes' vyglyadyat slovno v YAn'syane,

No poduyut vetra -
I kak budto ya snova v CHansha.

53

VI

Zazhglo i zemlyu i nebo
Gornov zharkoe plamya,

Krasnye iskry smeshalis'
S temno-lilovym dymom.

Poet mednolicyj paren' -
I pesnya letit nad nami,

I veter ee raznosit
Po dalyam neobozrimym.

54



S "OSENNEGO BEREGA"
POSYLAYU ZHENE

Netu otdyha mne
Nikogda i nigde -

Put' vse dal'she vedet
Ot rodimogo kraya.

Perebralsya ya v lodku,
ZHivu na vode,

I rasstroilsya snova,
Pis'mo posylaya.

Ne dano nam s toboyu
Skitat'sya vdvoem,

Ty na severe,
YA - na tomitel'nom yuge.

S toj pory,
Kak sem'yu ya pokinul i dom,

CHto ya znayu - tri goda -
0 miloj supruge?

Poblednelo lico,
Na viskah sedina -

Kak vernut' by
Tvoyu moloduyu ulybku?

55


S t r. 55. S "Osennego berega" posylayu zhene.

"Pyaticvetnaya rybka" - obraznoe nazvanie pis'ma. Po-
chtovyi konvert napominal po forme rybu.



Gost' odnazhdy priehal,
Hmel'noj ot vina,

I v rukah on derzhal
" Pyaticvetnuyu rybku".

Prochital ya
Parchovye znaki tvoi,

I kazaloe',
CHto ieroglify rydayut.

Sotni rek, sotni gor
Pregradili puti,

No zhelan'ya i mysli
U nas sovpadayut.

56


NA ZAKATE SOLNCA
VSPOMINAYU SHANXCHZHUN

Dozhd' konchilsya,
I v dymke goluboj

Otkrylos' nebo
Divnoj chistoty.

Vostochnyj veter
Obnyalsya e vesnoj

I raskryvaet
YUnye cvety.

No opadut cvety -
Ujdet vesna.

I chelovek
Nachnet vzdyhat' opyat'.

Hotel by ya
Vse ispytat' spolna

I filosofskij kamen'
Otyskat'.

57



S t r. 57. Na zakate solnca vspominayu SHan'chzhun.

SHan'chzhun - mestnost' v sovremennoj provincii Sy-
chuan', gde Li Bo provel svoi detskie gody.

Filosofskij kamen' - imeetsya v vidu kinovar', odin
iz vazhnejshih komponentov dlya prigotovleniya daosskogo
"eliksira bessmertiya". Li Bo chasto stranstvoval v gorah,
otyskivaya lechebnye travy i mineraly, neobhodimye dlya
razlichnyh medicinskih i himicheskih opytov.

SSYLAEMYJ V ELAN,
PISHU 0 PODSOLNECHNIKE

YA styzhus': ved' podsolnechnik
Tak zashchishchaet sebya -

A vot ya ne umeyu,
I snova skitat'sya mne nado.

Esli vse zhe kogda-nibud'
Budu pomilovan ya,

To, vernuvshis', zajmus'
Lish' cvetami lyubimogo sada.

58



Str. 58. Ssylaemyj v Elan, pishu o podsolnechnike.

Elan - gorod na yugo-zapadnoj okraine Kitaya, v sovre-
mennoj provincii Gujchzhou. Podrobnee ob etom stihotvore-
nii smotri v predislovii.


PODNYA VSHISX
NA FENIKSOVUYU TERRASU
U CZINXLINA

Kogda-to byvali feniksy zdes',
Teper' - terrasa pusta,

I tol'ko reka, kak prezhde, techet,
Stremitel'na i chista.

I vozle dvorca, chto byl znamenit,
Tropinka vidna edva.

I tam, gde gremeli vsyu noch' piry, -
Kurgany, cvety, trava.

I rechnoj potok u podnozh'ya gor
Pronositsya, polnyj sil,

Zdes' ostrov Beloj Capli ego
Nadvoe razdelil.

YA znayu, chto solnce mogut zakryt'
Plyvushchie oblaka:

Davno uzh CHanŽanya ne vizhu ya -
I glozhet menya toska.

59

DEVUSHKA IZ SYCHUANI

Bystree reki etoj
Lyudi eshche ne nashli:

Po nej ne plyvut,
A letyat, kak strela, korabli.

- K desyatoj lune
Proplyvet on tri tysyachi li -

I skoro l' vernetsya
K prostoram rodimoj zemli?

60

LUNA NAD GORNOJ ZASTAVOJ

Nad gorami Tyan'shan'
Zolotaya voshodit luna,

I plyvet v oblakah
Bespredel'nyh, kak more, ona.

Rezkij veter, pronesshijsya
Sotni i tysyachi li,

Duet zdes', na zastave,
Ot rodiny nashej vdali.

Zdes', nad Han'skoj dorogoyu,
Gory navisli v upor,

Gunny zdes' prohodili
K ozernoj vode Kukunor.

I po etoj doroge
Bojcy uhodili v pohod,

No domoj ne vernulis',
Kak nyne nikto ne pridet.

Te, kto vremenno zdes',
Da i ves' garnizon gorodskoj -

Vse goryuyut o rodine,
Glyadya na sever s toskoj.

|tu noch' ya opyat'
Provedu v kabachke za vinom,

CHtob zabyt'sya na vremya -
Ne dumat' o dome rodnom.



S t r. 61. Luna nad gornoj zastavoj.

Privodim perevod A. Ahmatovoj etogo stihotvoreniya,
ozaglavlennyj eyu "Luna nad pogranichnymi gorami":

Luna nad Tyan'shanem voshodit, svetla,
I bel oblakov okean,
I veter prinessya za tysyachu li
Syuda ot zastavy YUjmyn'.
S teh por kak kitajcy poshli na Boden,
Vrag ryshchet u buhty Cinhaj,
I s etogo polya srazhen'ya nikto
Domoj ne vernulsya zhivym.
I voiny mrachno glyadyat za rubezh -
Vozvrata na rodinu zhdut,
A v zhenskih pokoyah kak raz v etu noch'
Bessonnica, vzdohi i grust'.


III

K DRUZXYAM


PROVODY DRUGA

Tam, gde sinie gory
Za severnoj stali stenoj,

Vody beloj reki
Ogibayut nash gorod s vostoka.

Na rechnom beregu
Predstoit nam rasstat'sya s toboj,

Odinokij tvoj parus
Umchitsya daleko-daleko.

Slovno legkoe oblachko,
Veter tebya poneset.

Dlya menya ty - kak solnce,
Uzheli zhe vremya zakata?

YA rukoyu mashu tebe -
Vot uzhe lodka plyvet.

Kon' moj zhalobno rzhet -
Pomnit: ezdil na nem ty kogda-to.

63


PROSHCHAYUSX S DRUGOM
U BESEDKI OMOVENIYA NOG

U toj dorogi,
CHto vedet v Gushchu,

S toboyu, drug,
V besedke ya sizhu.

Kolodec
S nezapamyatnyh vremen

Zdes' kamennoj ogradoj
Obnesen.

Zdes' zhenshchiny,
S bazara vozvratyas',

Smyvayut s nog svoih
I pyl' i gryaz'.

Otsyuda -
Kol' na ostrov poglyadish' -

Uvidish':
Belyj tam rastet kamysh...

...YA golovu
Pospeshno otvernu,

CHtob ty ne videl
Slez moih volnu.

64


PROVOZHAYU DRUGA,
OTPRAVLYAYUSHCHEGOSYA PUTESHESTVOVATX
V USHCHELXYA

Lyubuemsya my,
Kak cvety ozaryaet rassvet.

I vse zhe grustim:
Nastupaet razluka opyat'.

Zdes' vmeste s toboyu
Nemalo my prozhili let,

No v raznye storony
Nam suzhdeno uezzhat'.

Skitayas' v ushchel'yah,
Uslyshish' ty krik obez'yan,

YA stanu v gorah
Lyubovat'sya vesennej lunoj.

Tak vyp'em po charke -
Ty molod, moj drug, i ne p'yan:

Ne zrya ya sravnil tebya
S vechnozelenoj sosnoj.

65

PROVOZHAYU GOSTYA,
VOZVRASHCHAYUSHCHEGOSYA V U

Tihij dozhdik okonchilsya.
Vypito nashe vino,

I pod parusom lodka tvoya
Po reke poletela.

Mnogo budet tebe na puti
Ispytanij dano,

A vernesh'sya domoj -
I slonyat'sya tam stanesh' bez dela.

Zdes', na ostrove nashem,
Uzhe rascvetayut cvety

I plakuchie ivy
Listvu nad rekoyu sklonili.

Bez tebya mne ostalos'
Sidet' odnomu u vody

Na rechnom perekate,
Gde vmeste my rybu udili.

66



BESEDKA LAOLAO

Zdes' dushu ranit
Samoe nazvan'e

I tem, kto provozhaet,
I gostyam.

No veter,
Znaya gorech' rasstavan'ya,

Vse ne daet
Zazelenet' vetvyam.

67


S t r. 67. Besedka Laolao.

Besedka Laolao nahodilas' na territorii sovremennoj
provincii Czyansu. V Kitae sushchestvoval obychaj "sun"
("provody"), soglasno kotoromu uezzhayushchego v dal'nie
kraya druga ili rodstvennika provozhali peshkom do prista-
ni ili pochtovoj stancii, ostanavlivayas' po doroge v besed-
kah ili pavil'onah, sochinyaya stihi na proshchanie i ugoshchaya
drug druga vinom. Besedka Laolao sluzhila tradicionnym
mestom rasstavaniya.


POSVYASHCHAYU M|N HAOZHANYU

YA uchitelya Men
Pochitayu navek.

Budet zhit' ego slava
Vo veki vekov.

S yunyh let
On kar'eru prezrel i otverg -

Sredi sosen on spit
I sredi oblakov.

On byvaet
Bozhestvenno p'yan pod lunoj,

Ne zhelaya sluzhit' -
Zabludilsya v cvetah.

On - gora.
My sklonyaemsya pered goroj,

Pered likom ego -
My lish' pepel k prah.

68


S t r. 68. Posvyashchayu Men Haozhanyu.

Men Haozhan' (689 - 740) - odin iz samyh izvestnyh
i pochitaemyh v Kitae tanskih lirikov, v yunosti "stran-
stvuyushchij rycar'", a v zrelye gody poet-otshel'nik. Li Bo
byl ne tol'ko sovremennikom, no i drugom Men Haozhanya.


POSYLAYU DU FU IZ SHACYU

V konce koncov dlya chego
YA pribyl, moj drug, syuda?

V bezdel'e slonyayus' zdes',
I nekomu mne pomoch'.

Bez druga i bez sem'i
Skuchayu, kak nikogda,

A sosny skripyat, skripyat
Po-zimnemu, den' i noch'.

Luskoe p'yu vino,
No pej ego hot' ves' den' -

Ne op'yanyaet ono:
Slaboe, milyj drug.

I serdce polno toskoj,
I, slovno reka Ven',

Bezuderzhno, den' i noch'
Stremitsya k tebe - na yug.

69


S t r. 69. Posylayu Du Fu iz SHacyu.

SHacyu - mestnost' na territorii provincii SHan'dun.
V perevode eto nazvanie oznachaet - Peschanyj Holm.


NA VOSTOKE OBLASTI LUCZYUNX,
U KAMENNYH VRAT,
PROVOZHAYU DU FU

Kogda nam snova
budet suzhdeno

Podnyat'sya nad ozernoyu
vodoj?

Kogda zhe vnov'
u Kamennyh Vorot

Vinom napolnim
kubok zolotoj?

Stihayut volny
na reke Syshuj,

Sverkaet more
u gory Czulaj.

Poka ne razluchila
nas sud'ba,

Vinom polnee
charku nalivaj.

70


S t r. 70. Na vostoke oblasti Luczyun', u Kamennyh
Vrat, provozhayu Du Fu.

Kamennye Vrata - gora v provincii SHan'dun, gde odno
vremya zhili Li Bo i Du Fu (podrobnee smotri v predi-
slovii).


PROVOZHU NOCHX S DRUGOM

Zabili my
Pro starye pechali, -

Sto charok
ZHazhdu utolyat edva li.

Noch' blagosklonna
K druzheskim besedam,

A pri takoj lune
I son nevedom,

Poka nam ne pokazhutsya,
Ustalym,

Zemlya - postel'yu,
Nebo - odeyalom.

71


PODNOSHENIE VAN LUNYU

Li Bo stupil na bort chelna.
Vot i poputnaya volna.
Vdrug - pesnya... doneslas' ona
pod topot skakuna.
Glubiny persikovyh vod
hot' v desyat' tysyach chi!
Van Lunya druzheskoe serdce
ne znaet vovse dna.

72


S t r. 72. Podnoshenie Van Lunyu.

"Desyat' tysyach chi". - Kitajskij fut ("chi") byl raven
0,32 metra.
Sravni s perevodom L. |jdlina "Van Lunyu":

Li Bo uzh