FONT>
I, sleduya vetru,
Nesetsya za bereg morskoj.
Derev'ya u morya,
Kak rannej vesnoyu, bely,
Pribrezhnyj pesok
Belosnezhnoj pokryt pelenoj.
S rekoyu YAn'si
Vdohnoven'e svyazalo menya,
Gde Lyanskogo knyazya
Piry, chto prigrezilis' mne?
Inchzhunskaya pesnya
Plyla tam, po strunam zvenya.
I pesnyu okonchil -
I snova grushchu v tishine.
41
S t r. 41. Pri vide snega v mestnostn Huajhaj.
Mestnost' Huajhaj nahodilas' na yuge Kitaya, poetomu
sneg vypadal tam ochen' redko.
Fu Aj: odin iz blizkih druzej Li Bo, nahodivshijsya
v eto vremya na severe.
"Lyanskogo knyazya piry". - Knyaz' drevnego udela Lyan
lyubil ustraivat' piry vo vremya snegopada, priglashaya iz-
vestnyh poetov i literatorov. Sredi ego gostej byl zname-
nityj poet Syma Syanzhu (11 v. do n. e.).
Inzhunsunskaya pesnya poeta Sun YUya (111 v. do n. e.) vos-
pevaet vesennij snegopad.
LILOVAYA GLICINIYA
Cvety lilovoj dymkoj obvivayut
Stvol dereva, dostigshego nebes,
Oni osobo horoshi vesnoyu -
I derevo ukrasilo ves' les.
Listva skryvaet ptic poyushchih stayu,
I aromatnyj legkij veterok
Krasavicu vnezapno ostanovit,
Hotya b na mig - na samyj kratkij srok.
42
SOSNA U YUZHNOJ VERANDY
U yuzhnoj verandy
Rastet molodaya sosna,
Krepki ee vetki
I hvoya gustaya pyshna.
Vershina ee
Pod letyashchim zvenit veterkom,
Zvenit nepreryvno,
Kak muzyka, noch'yu i dnem.
V teni, na kornyah,
Zeleneet, kurchavitsya moh.
I cvet ee igl -
Slovno temno-lilovyj dymok.
Rasti ej, krasavice,
Gody rasti i veka,
Pokamest vershinoj
Ona ne pronzit oblaka.
43
VOPROS I OTVET V GORAH
Pytali odnazhdy:
mol, chto za nuzhda
-
V nefritovyh skalah
gnezdo sebe v'yu?
V otvet ulybnulsya
i promolchal,
A serdce zapelo:
svobodu lyublyu...
Stremnina
persikovyh lepestkov,
Letyashchih s obryva
v ushchel'e tenej.
Lish' zdes' - nebesa,
i zemlya - tol'ko
zdes',
A ne sredi
lyudej'.
44
PESNX LUNE
|M|JSHANXSKIH
GOR
Luna |mejshan'skih gor,
polumesyac osennij!
V reke Usmirennyh Cyanov
kupayutsya teni...
Ot CHistyh Ruch'ev plyvu
po doroge k Trem Bezdnam.
Toskuyu... k YUjchzhou
spuskayus' vniz po techen'yu.
45
S t r. 45. Pesn' lune |mejshan'skih gor.
Reka Usmirennyh Cyanov poluchila svoe nazvanie po
imeni odnogo iz gornyh plemen, vrazhdovavshih s Kitaem.
CHistye Ruch'i, Tri Bezdny - nazvaniya vodnyh putej,
po kotorym plyl Li Bo, napravlyayas' k mestnosti YUjchzhou.
NA ZAPADNOJ BABSHNE
V GORODE CZINXLIN
CHITAYU STIHI POD LU NOJ
V nochnoj tishine Czin'lina
Pronositsya svezhij veter,
Odin ya vshozhu na bashnyu.
Smotryu na U i na YUe.
Oblaka otrazilis' v vodah
I kolyshut gorod pustynnyj,
Rosa, kak zerna zhemchuzhin,
Pod osennej lunoj sverkaet.
Pod svetloj lunoj grushchu ya
I dolgo ne vozvrashchayus'.
Ne chasto dano uvidet',
CHto drevnij poet skazal.
0 reke govoril Se Tyao:
"Prozrachnej belogo shelka",
I etoj stroki dovol'no,
CHtob zapomnit' ego navek.
46
S t r. 46. Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu
stihi pod lunoj.
U i YUe - nazvaniya dvuh drevnih carstv. Kitajskie po-
ety ochen' chasto upotreblyali drevnie nazvaniya razlichnyh
mestnostej, gde im dovodilos' byvat'.
PESNYA 0 VOSHODE
I ZAKATE SOLNCA
Iz vostochnogo zaliva solnce,
Kak iz nedr zemnyh, nad mirom vshodit.
Po nebu projdet i kanet v more.
Gde zh peshchera dlya shesti drakonov?
V drevnosti glubokoj i ponyne
Solnce nikogda ne otdyhalo,
CHelovek, bez iznachal'noj sily,
Razve mozhet vsled idti za solncem?
Rascvetaya, travy polevye
CHuvstvuyut li k vetru blagodarnost'?
Dereva, svoyu listvu ronyaya,
Na osennee ne ropshchut nebo.
Kto toropit, pogonyaya plet'yu,
Zimu, osen', i vesnu, i leto?
Ugasan'e i rascvet prirody
Sovershayutsya svoeyu volej.
0, Si He, Si He, voznica solnca,
Rasskazhi nam, otchego ty tonesh'
V bespredel'nyh i bezdonnyh vodah.
I kakoj tainstvennoyu siloj
Obladal Luyan? Dvizhen'e solnca
On ostanovil kop'em vozdetym.
Mnogo ih, idushchih protiv Neba,
Vlast' ego prisvoivshih beschinno.
YA hochu smeshat' s zemleyu nebo,
Slit' vsyu neobŽyatnuyu prirodu
S pervozdannym haosom naveki.
47
S t r. 47. Pesnya o voshode i zakate solnca.
Luyan - drevnij polkovodec,
kotoryj, po predaniyu, os-
tanovil zahod solnca vzmahom
kop'ya, chtoby do nastupleniya
temnoty zavershit' bitvu s carstvom Han'.
II
VSPOMINAYA
RODINU
DUMY TIHOJ
NOCHXYU
U samoj moej posteli
Legla ot luny dorozhka.
A mozhet byt', eto inej? -
YA sam horosho ne znayu.
YA golovu podnimayu -
Glyazhu na lunu v okoshko,
YA golovu opuskayu -
I rodinu vspominayu.
S t r. 49. Dumy tihoj noch'yu.
Sravni s perevodom V. M. Alekseeva, ozaglavlennym
"Dumy v tihuyu noch'":
Pered postel'yu vizhu siyan'e
luny.
Kazhetsya - eto zdes' inej
lezhit na polu.
Golovu podnyal - vzirayu
na gornyj ya mesyac;
Golovu vniz - ya v dume
o krae rodnom.
VESENNEJ NOCHXYU V LOYANE
SLYSHU FLEJTU
Slyshu: yashmovoj flejty muzyka,
Okruzhennaya temnotoj,
Proletaya, kak vetry veshnie,
Napolnyaet Loyan nochnoj.
Slyshu " Slomannyh iv" melodiyu,
Svetom polnuyu i vesnoj...
Kak ya chuvstvuyu v etoj pesenke
Nashu rodinu - sad rodnoj'.
49
S t r. 49. Vesennej noch'yu v Loyane slyshu flejtu.
Loyan - gorod v provincii
Henan'. Vo vremena Li Bo
Loyan po-prezhnemu ostavalsya
Vostochnoj stolicej imperii
(etot status gorod poluchil eshche v 1 v. n. e.), hotya
imperator-
skij dvor i glavnye
pravitel'stvennye uchrezhdeniya na-
hodilis' v Zapadnoj stolice - gorode CHanŽani.
"Slomannye ivy" -
tak nazyvalas' melodiya, kotoruyu
Li Bo mog chasto slyshat' v domah
svoih znakomyh, v harchev-
nyah i vinnyh lavkah. Grustnoe
zvuchanie melodii associi-
rovalos' s razlukoj.
V SYUANXCH|NE LYUBUYUSX CVETAMI
Kak chasto ya slushal
Kukushek lesnyh kukovan'e,
Teper' - v Syuan'chene -
Glyazhu na "kukushkin cvetok".
A vskriknet kukushka -
I rvetsya dusha ot stradan'ya,
YA trizhdy vzdyhayu
I molcha glyazhu na vostok.
VSPOMINAYU GORY VOSTOKA
V gorah
Vostoka
Ne byl
ya davno.
Tam rozovyh cvetov
Polnym-polno.
Luna vdali
Plyvet nad oblakami.
A v ch'e ona
Opustitsya okno?
50
PESNI "OSENNEGO BEREGA"
I
Ne s osen'yu li shozh
"Osennij bereg" ?
On povergaet strannika
V pechal', -
I kto ee pojmet,
I kto izmerit,
Kogda s gory
On dolgo smotrit vdal'?
On smotrit
V napravlenii CHanŽanya,
Vnizu techet
I penitsya voda.
On sprashivaet
V gore i stradan'e:
" Ty vspomnish' obo mne
Hot' inogda?
Voz'mi zhe slez moih volnu
S soboj
I unesi ih k drugu -
V kraj rodnoj".
51
S t r. 51. Pesni "Osennego berega".
"Osennij bereg" - zhivopisnaya mestnost' v sovremen-
noj provincii An'huej.
ZHeltaya gora nahoditsya
v provincii An'huzj. Obez'yany
toskuyut, i poetomu gora "stanet beloj", to est'
kak by pose-
deet ot toski.
YAn'syan' - gorod v provinciy CHzheczyan, gde dovodilos'
byvat' Li Bo.
CHansha - gorod v provincii Hunan', izvestnyj svoimi
zhivopisnymi okrestnostyami.
II
Zdes' vsyu noch'
Toskuyut obez'yany -
Stanet beloj
ZHeltaya gora.
I reka shumit
Vo mgle tumannoj,
Serdce mne
Trevozha do utra.
YA hochu -
I ne mogu uehat',
Dolgo l' mne eshche
Tomit'sya tut?
Posmeyat'sya by
Hot' gor'kim smehom -
No lish' slezy
Iz ochej begut.
III
YA zdes' sovsem eshche
Nedolgo prozhil,
No v zerkalo
Odnazhdy posmotrel -
52
I vizhu:
Volosy moi pohozhi
Na belyj sneg
Ili na belyj mel.
IV
Zdes' obez'yanki
V zavodi rechnoj,
Pohozhie
Na belye snezhinki,
Igrayut
S otrazhennoyu lunoj
I korchat ej
Grimasy i uzhimki.
V
Gostem ya prozhivayu -
A mysli moi kak v tumane.
CHerez silu glyazhu na cvety -
A boleet dusha.
Hot' i gory i reki
Zdes' vyglyadyat slovno v YAn'syane,
No poduyut vetra -
I kak budto ya snova v CHansha.
53
VI
Zazhglo i zemlyu i nebo
Gornov zharkoe plamya,
Krasnye iskry smeshalis'
S temno-lilovym dymom.
Poet mednolicyj paren' -
I pesnya letit nad nami,
I veter ee raznosit
Po dalyam neobozrimym.
54
S "OSENNEGO BEREGA"
POSYLAYU
ZHENE
Netu otdyha mne
Nikogda i nigde -
Put' vse dal'she vedet
Ot rodimogo kraya.
Perebralsya ya v lodku,
ZHivu na vode,
I rasstroilsya snova,
Pis'mo posylaya.
Ne dano nam s toboyu
Skitat'sya vdvoem,
Ty na severe,
YA - na tomitel'nom yuge.
S toj pory,
Kak sem'yu ya pokinul i dom,
CHto ya znayu - tri goda -
0 miloj supruge?
Poblednelo lico,
Na viskah sedina -
Kak vernut' by
Tvoyu moloduyu ulybku?
55
S t r. 55. S "Osennego berega" posylayu zhene.
"Pyaticvetnaya rybka" - obraznoe nazvanie pis'ma.
Po-
chtovyi konvert napominal po forme rybu.
Gost' odnazhdy priehal,
Hmel'noj ot vina,
I v rukah on derzhal
" Pyaticvetnuyu rybku".
Prochital ya
Parchovye znaki tvoi,
I kazaloe',
CHto ieroglify rydayut.
Sotni rek, sotni gor
Pregradili puti,
No zhelan'ya i mysli
U nas sovpadayut.
56
NA ZAKATE SOLNCA
VSPOMINAYU SHANXCHZHUN
Dozhd' konchilsya,
I v dymke goluboj
Otkrylos' nebo
Divnoj chistoty.
Vostochnyj veter
Obnyalsya e vesnoj
I raskryvaet
YUnye cvety.
No opadut cvety -
Ujdet vesna.
I chelovek
Nachnet vzdyhat' opyat'.
Hotel by ya
Vse ispytat' spolna
I filosofskij kamen'
Otyskat'.
57
S t r. 57. Na zakate solnca
vspominayu SHan'chzhun.
SHan'chzhun - mestnost' v sovremennoj provincii Sy-
chuan', gde Li Bo provel svoi detskie gody.
Filosofskij kamen' - imeetsya
v vidu kinovar', odin
iz vazhnejshih komponentov dlya
prigotovleniya daosskogo
"eliksira bessmertiya". Li Bo chasto stranstvoval
v gorah,
otyskivaya lechebnye travy i
mineraly, neobhodimye dlya
razlichnyh medicinskih i himicheskih opytov.
SSYLAEMYJ
V ELAN,
PISHU 0 PODSOLNECHNIKE
YA styzhus': ved' podsolnechnik
Tak zashchishchaet sebya -
A vot ya ne umeyu,
I snova skitat'sya mne nado.
Esli vse zhe kogda-nibud'
Budu pomilovan ya,
To, vernuvshis', zajmus'
Lish' cvetami lyubimogo sada.
58
Str. 58. Ssylaemyj v Elan,
pishu o podsolnechnike.
Elan - gorod na yugo-zapadnoj
okraine Kitaya, v sovre-
mennoj provincii Gujchzhou. Podrobnee
ob etom stihotvore-
nii smotri v predislovii.
PODNYA VSHISX
NA FENIKSOVUYU
TERRASU
U CZINXLINA
Kogda-to byvali feniksy zdes',
Teper' - terrasa pusta,
I tol'ko reka, kak prezhde, techet,
Stremitel'na i chista.
I vozle dvorca, chto byl znamenit,
Tropinka vidna edva.
I tam, gde gremeli vsyu noch' piry, -
Kurgany, cvety, trava.
I rechnoj potok u podnozh'ya gor
Pronositsya, polnyj sil,
Zdes' ostrov Beloj Capli ego
Nadvoe razdelil.
YA znayu, chto solnce mogut zakryt'
Plyvushchie oblaka:
Davno uzh CHanŽanya ne vizhu ya -
I glozhet menya toska.
59
DEVUSHKA IZ SYCHUANI
Bystree reki etoj
Lyudi eshche ne nashli:
Po nej ne plyvut,
A letyat, kak strela, korabli.
- K desyatoj lune
Proplyvet on tri tysyachi li -
I skoro l' vernetsya
K prostoram rodimoj zemli?
60
LUNA NAD GORNOJ ZASTAVOJ
Nad gorami Tyan'shan'
Zolotaya voshodit luna,
I plyvet v oblakah
Bespredel'nyh, kak more, ona.
Rezkij veter, pronesshijsya
Sotni i tysyachi li,
Duet zdes', na zastave,
Ot rodiny nashej vdali.
Zdes', nad Han'skoj dorogoyu,
Gory navisli v upor,
Gunny zdes' prohodili
K ozernoj vode Kukunor.
I po etoj doroge
Bojcy uhodili v pohod,
No domoj ne vernulis',
Kak nyne nikto ne pridet.
Te, kto vremenno zdes',
Da i ves' garnizon gorodskoj -
Vse goryuyut o rodine,
Glyadya na sever s toskoj.
|tu noch' ya opyat'
Provedu v kabachke za vinom,
CHtob zabyt'sya na vremya -
Ne dumat' o dome rodnom.
S t r. 61. Luna nad gornoj zastavoj.
Privodim perevod A. Ahmatovoj etogo stihotvoreniya,
ozaglavlennyj eyu "Luna nad pogranichnymi gorami":
Luna nad Tyan'shanem
voshodit, svetla,
I bel oblakov okean,
I veter prinessya
za tysyachu li
Syuda ot zastavy
YUjmyn'.
S teh por kak kitajcy
poshli na Boden,
Vrag ryshchet u buhty
Cinhaj,
I s etogo polya srazhen'ya
nikto
Domoj ne vernulsya
zhivym.
I voiny mrachno glyadyat
za rubezh -
Vozvrata na rodinu
zhdut,
A v zhenskih pokoyah
kak raz v etu noch'
Bessonnica, vzdohi
i grust'.
III
K DRUZXYAM
PROVODY DRUGA
Tam, gde sinie gory
Za severnoj stali stenoj,
Vody beloj reki
Ogibayut nash gorod s vostoka.
Na rechnom beregu
Predstoit nam rasstat'sya s toboj,
Odinokij tvoj parus
Umchitsya daleko-daleko.
Slovno legkoe oblachko,
Veter tebya poneset.
Dlya menya ty - kak solnce,
Uzheli zhe vremya zakata?
YA rukoyu mashu tebe -
Vot uzhe lodka plyvet.
Kon' moj zhalobno rzhet -
Pomnit: ezdil na nem ty kogda-to.
63
PROSHCHAYUSX
S DRUGOM
U BESEDKI OMOVENIYA NOG
U toj dorogi,
CHto vedet v Gushchu,
S toboyu, drug,
V besedke ya sizhu.
Kolodec
S nezapamyatnyh vremen
Zdes' kamennoj ogradoj
Obnesen.
Zdes' zhenshchiny,
S bazara vozvratyas',
Smyvayut s nog svoih
I pyl' i gryaz'.
Otsyuda -
Kol' na ostrov poglyadish' -
Uvidish':
Belyj tam rastet kamysh...
...YA golovu
Pospeshno otvernu,
CHtob ty ne videl
Slez moih volnu.
64
PROVOZHAYU DRUGA,
OTPRAVLYAYUSHCHEGOSYA PUTESHESTVOVATX
V USHCHELXYA
Lyubuemsya my,
Kak cvety ozaryaet rassvet.
I vse zhe grustim:
Nastupaet razluka opyat'.
Zdes' vmeste s toboyu
Nemalo my prozhili let,
No v raznye storony
Nam suzhdeno uezzhat'.
Skitayas' v ushchel'yah,
Uslyshish' ty krik obez'yan,
YA stanu v gorah
Lyubovat'sya vesennej lunoj.
Tak vyp'em po charke -
Ty molod, moj drug, i
ne p'yan:
Ne zrya ya
sravnil tebya
S vechnozelenoj
sosnoj.
65
PROVOZHAYU GOSTYA,
VOZVRASHCHAYUSHCHEGOSYA
V U
Tihij dozhdik okonchilsya.
Vypito nashe vino,
I pod parusom lodka tvoya
Po reke poletela.
Mnogo budet tebe na puti
Ispytanij dano,
A vernesh'sya domoj -
I slonyat'sya tam stanesh' bez dela.
Zdes', na ostrove nashem,
Uzhe rascvetayut cvety
I plakuchie ivy
Listvu nad rekoyu sklonili.
Bez tebya mne ostalos'
Sidet' odnomu u vody
Na rechnom perekate,
Gde vmeste my rybu udili.
66
BESEDKA LAOLAO
Zdes' dushu ranit
Samoe nazvan'e
I tem, kto provozhaet,
I gostyam.
No veter,
Znaya gorech' rasstavan'ya,
Vse ne daet
Zazelenet' vetvyam.
67
S t r. 67. Besedka Laolao.
Besedka Laolao nahodilas'
na territorii sovremennoj
provincii Czyansu. V Kitae
sushchestvoval obychaj "sun"
("provody"), soglasno kotoromu
uezzhayushchego v dal'nie
kraya druga ili rodstvennika provozhali
peshkom do prista-
ni ili pochtovoj stancii, ostanavlivayas' po doroge
v besed-
kah ili pavil'onah, sochinyaya stihi
na proshchanie i ugoshchaya
drug druga vinom. Besedka
Laolao sluzhila tradicionnym
mestom rasstavaniya.
POSVYASHCHAYU M|N HAOZHANYU
YA uchitelya Men
Pochitayu navek.
Budet zhit' ego slava
Vo veki vekov.
S yunyh let
On kar'eru prezrel i otverg -
Sredi sosen on spit
I sredi oblakov.
On byvaet
Bozhestvenno p'yan pod lunoj,
Ne zhelaya sluzhit' -
Zabludilsya v cvetah.
On - gora.
My sklonyaemsya pered goroj,
Pered likom ego -
My lish' pepel k prah.
68
S t r. 68. Posvyashchayu Men Haozhanyu.
Men Haozhan' (689 - 740)
- odin iz samyh izvestnyh
i pochitaemyh v Kitae tanskih lirikov,
v yunosti "stran-
stvuyushchij rycar'", a v zrelye gody poet-otshel'nik.
Li Bo
byl ne tol'ko sovremennikom, no
i drugom Men Haozhanya.
POSYLAYU DU FU IZ SHACYU
V konce koncov dlya chego
YA pribyl, moj drug, syuda?
V bezdel'e slonyayus' zdes',
I nekomu mne pomoch'.
Bez druga i bez sem'i
Skuchayu, kak nikogda,
A sosny skripyat, skripyat
Po-zimnemu, den' i noch'.
Luskoe p'yu vino,
No pej ego hot' ves' den' -
Ne op'yanyaet ono:
Slaboe, milyj drug.
I serdce polno toskoj,
I, slovno reka Ven',
Bezuderzhno, den' i noch'
Stremitsya k tebe - na yug.
69
S t r. 69. Posylayu Du Fu iz SHacyu.
SHacyu - mestnost' na territorii
provincii SHan'dun.
V perevode eto nazvanie oznachaet - Peschanyj Holm.
NA VOSTOKE OBLASTI
LUCZYUNX,
U KAMENNYH VRAT,
PROVOZHAYU DU FU
Kogda nam snova
budet suzhdeno
Podnyat'sya nad ozernoyu
vodoj?
Kogda zhe vnov'
u Kamennyh Vorot
Vinom napolnim
kubok zolotoj?
Stihayut volny
na reke Syshuj,
Sverkaet more
u gory Czulaj.
Poka ne razluchila
nas sud'ba,
Vinom polnee
charku nalivaj.
70
S t r. 70. Na vostoke
oblasti Luczyun', u Kamennyh
Vrat, provozhayu Du Fu.
Kamennye Vrata - gora v
provincii SHan'dun, gde odno
vremya zhili Li Bo i Du Fu
(podrobnee smotri v predi-
slovii).
PROVOZHU NOCHX S DRUGOM
Zabili my
Pro starye pechali, -
Sto charok
ZHazhdu utolyat edva li.
Noch' blagosklonna
K druzheskim besedam,
A pri takoj lune
I son nevedom,
Poka nam ne pokazhutsya,
Ustalym,
Zemlya - postel'yu,
Nebo - odeyalom.
71
PODNOSHENIE VAN LUNYU
Li Bo stupil na bort chelna.
Vot i poputnaya volna.
Vdrug - pesnya... doneslas' ona
pod topot skakuna.
Glubiny persikovyh vod
hot' v desyat' tysyach
chi!
Van Lunya druzheskoe serdce
ne znaet vovse dna.
72
S t r. 72. Podnoshenie Van Lunyu.
"Desyat' tysyach chi". - Kitajskij fut ("chi")
byl raven
0,32 metra.
Sravni s perevodom L. |jdlina "Van Lunyu":
Li Bo uzh