SHennon. Laeliya tibicina. Hanna. O! Dedushka. No skazhi ej, Hanna, skazhi, chto do temnoty cvety eti luchshe hranit' v holodil'nike, - na solnce oni privlekayut muh! (Hihikaya, pochesyvaet ukus na podborodke.) Meksin. Vam nuzhny komnaty? Hanna. Da, da. Tol'ko my ne uspeli predupredit' zaranee. Meksin. Vidite li, milaya, v sentyabre "Kosta Verde" zakryt. Isklyuchenie delaetsya lish' po osoboj dogovorennosti, i poetomu... SHennon. A eto est' osobyj sluchaj. Isklyuchitel'nyj... Meksin. Kazhetsya, vy sami skazali, chto oni ne iz vashej gruppy. Hanna. Proshu vas, dopustite nas v chislo izbrannyh. Meksin. Smotrite-ka! Ded popytalsya vybrat'sya iz kresla. SHennon ele uspevaet podbezhat' podhvatit' starika, chtoby tot ne upal. Hanna (tozhe brosilas' bylo k dedu, no, uvidev, chto SHennon uzhe podhvatil ego, snova obrashchaetsya k Meksin). V pervyj raz za dvadcat' pyat' let nashih puteshestvij my priehali, ne zakazav nomera zaranee. Meksin. Dorogaya moya, stariku-to mesto v bol'nice. Hanna. Net, net, prosto utrom on nemnogo povredil koleno. Emu nuzhno horoshen'ko vyspat'sya, otdohnut' - i zavtra on budet snova na nogah. Dedushka momental'no spravlyaetsya so vsyakimi nedomoganiyami, porazitel'no bystro dlya takogo molodogo - emu devyanosto sem'. SHennon. Legche, legche, dedushka. Opirajtes' na menya. (Vedet starika na verandu.) Teper' dve stupen'ki vverh. Raz, dva... Nu, vot i horosho, dedushka! (Dovodit ego do verandy i usazhivaet v kachalku.) Dedushka ele dyshit, no vse posmeivaetsya. Hanna (zhivo). U menya net slov, chtoby vyrazit' vam svoyu blagodarnost' za to, chto vy nas prinimaete. Prosto schast'e dlya nas! Meksin. Nu chto zh... takogo starca ne otpravish' tut zhe v obratnyj put'. No kak ya vam skazala, v sentyabre "Kosta Verde" zakryt. YA prinimayu sejchas nemnogih i po osoboj dogovorennosti. My rabotaem v etom mesyace na osobyh usloviyah. Dedushka (neozhidanno preryvaya i ochen' gromko). Hanna, skazhi etoj ledi, chto kolyasochka u menya vremennaya. Skoro ya uzhe sposoben budu polzat', potom kovylyat', a v nedalekom budushchem nachnu skakat', kak staryj... gornyj... kozel... Ha-ha-ha-ha... Hanna. Da, dedushka, ya uzhe vse skazala. Dedushka. Mne tozhe ne nravitsya peredvigat'sya na kolesah. Hanna. Da, dedushka schitaet, chto zakat Evropy nachalsya imenno s izobreteniya kolesa. (Veselo smeetsya, no na Meksin vse eto ne dejstvuet.) Dedushka. I skazhi eshche etoj hozyajke... e-e... etoj ledi... chto ya znaval oteli, v kotoryh ne prinimali sobak, koshek, obez'yan, a v nekotoryh ne slishkom dobivalis' osoboj privilegii nyanchit'sya s mladencami v vozraste okolo sta let, ha-ha... kotoryh privozyat v kolyasochkah... s cvetami vmesto detskih pogremushek... (Hihikaet s chut' strashnovatym, polubezumnym vyrazheniem lica.) Hanne skorej vsego hochetsya zakryt' emu rot rukoj, no prihoditsya ulybat'sya. ...Ha-ha... s flyagoj kon'yaku vmesto kolechka dlya zubov, kotorye eshche tol'ko rezhutsya. No ty skazhi ej, chto eti... e-e... ustupki vozrastu - delo vremennoe... Hanna. Dedushka, ya skazala, chto vozhu tebya v kresle, potomu chto ty povredil koleno. SHennon (pro sebya). Fantastika! Dedushka. A kak tol'ko otdohnu, ya sam pokachu ego i sbroshu s gory, pryamo v more. I skazhi ej... Hanna. Da? CHto, dedushka? (Ona uzhe ne ulybaetsya. I ton ee, i vzglyad polny neskryvaemogo otchayaniya.) CHto skazat', dedushka? Dedushka. Skazhi ej, esli ona prostit mne moe postydnoe dolgoletie i etu... vremennuyu nemoshch'... ya prepodnesu ej - s avtografom! - poslednij ekzemplyar moego pervogo tomika stihov, opublikovannyh v den'... Kogda, Hanna? Hanna (beznadezhno). V den' vstupleniya na post prezidenta Ulissa Granta, dedushka. Dedushka. "Utrennij rozhok". Gde kniga? Dolzhna byt' u tebya. Otdaj ej sejchas zhe. Hanna. Potom, popozzhe. (K Meksin i SHennonu.) Moj dedushka - poet, Dzhonatan Koffin. Emu devyanosto sem' let, a v sleduyushchem mesyace, pyatogo oktyabrya, ispolnitsya devyanosto vosem'. Meksin. Da, stariki - zanyatnyj narod. Telefon! Izvinite, ya sejchas. (Uhodit.) Dedushka. CHto, nagovoril lishnego? Hanna (tiho, SHennonu). Boyus', da. Kazhetsya, ona ne raspolozhena nas pustit'. SHennon. Pustit, ne bespokojtes'. Hanna. V gorode nikto ne hotel puskat', i, esli my zdes' ne ustroimsya, pridetsya opyat' katit' ego cherez zarosli. A kuda? CHto vperedi? Doroga?! A kuda? Tol'ko v more... Somnevayus', chtoby ono rasstupilos' pered nami. SHennon. Vam ne pridetsya uhodit'. YA pol'zuyus' nekotorym vliyaniem na hozyajku. Hanna. O, pozhalujsta, pustite ego v hod. YA prochla v ee glazah odno lish' slovo - otchetlivo, bol'shimi bukvami: "net!" SHennon nalivaet vody iz kuvshina i podaet stakan stariku. Dedushka. |to chto - vypivka? SHennon. Voda so l'dom, dedushka. Hanna. Kak vy dobry! Spasibo vam. YA, pozhaluj, dam emu eshche parochku solevyh tabletok. (Bystro vynimaet flakon iz sumki.) Mozhet, i vam? YA vizhu, vy tozhe v isparine. V zharkoe vremya, da eshche pod Tropikom Raka, nuzhno osteregat'sya obezvozhivaniya. SHennon (nalivaya drugoj stakan vody). A vy sejchas i v finansovom otnoshenii tozhe nemnogo obezvozheny? Hanna. O da! Dosuha, do kostej, i, kazhetsya, hozyajka eto ponimaet. Vprochem, ponyat' ne tak uzh i trudno - dostatochno bylo uvidet', kak ya tashchu ego v goru na sebe. Hozyajka kak budto neglupaya zhenshchina. Ona, konechno, srazu smeknula, chto taksi nam ne po karmanu. Golos Meksin. Pancho! Hanna. ZHenshchine vsegda trudnee najti obshchij yazyk s hozyajkoj, chem s hozyainom. Esli mozhete povliyat' na nee, ochen' proshu vas, ubedite ee, pozhalujsta, chto zavtra, a to i segodnya dedushka uzhe budet na nogah, i esli nam hot' nemnogo povezet, to k etomu vremeni i nashi finansovye dela podnaladyatsya. A, vot ona. Pomogite nam. (Nevol'no hvataet ego za ruku.) Meksin vyhodit na verandu, prodolzhaya zvat' Pancho. YAvlyaetsya Pancho, posasyvaya plod mango, sok kotorogo kapaet emu na podborodok i sheyu. Meksin. Pancho, begi na plyazh, skazhi gospodinu Farenkopfu, chto emu zvonyat iz germanskogo posol'stva. Pancho smotrit na nee, ne ponimaya, i Meksin povtoryaet svoe rasporyazhenie po-ispanski. SHumno posasyvaya mango, Pancho lenivo spuskaetsya po tropinke. Begi! YA govoryu, begi! Corre, corre! CHut' uskoriv shag, Pancho skryvaetsya v zaroslyah. Hanna. Kak oni graciozny, eti meksikancy! Meksin. Da, graciozny, kak koshki, i tak zhe verolomny. Hanna. Mozhet byt', vy nas... zapishete sejchas? Meksin. Zapisat' nedolgo, ran'she nuzhno poluchit' s vas shest' dollarov, esli hotite pouzhinat'. V nesezonnoe vremya imenno tak prihoditsya vesti dela. Hanna. SHest' dollarov?.. Meksin. Da, po tri s persony. V sezon my rabotaem po evropejskomu rasporyadku, a ne v sezon, kak sejchas, perehodim na svoj, amerikanskij. Hanna. O, i v chem zhe... e-e... razlichiya? (Pytayas' vyigrat' vremya, vzglyadom vzyvaet k SHennonu o pomoshchi.) No ego vnimanie pogloshcheno gudkami avtobusa. Meksin. Vmesto trehrazovogo pitaniya u nas sejchas dvuhrazovoe. Hanna (priblizhayas' k SHennonu, chut' gromche). Zavtrak i obed? Meksin. Zavtrak i holodnyj lench. SHennon (v storonu). Da, dejstvitel'no holodnyj. Nakolotyj led, esli sami nakolete. Hanna (razdumyvaya). Bez obeda? Meksin. Da, bez. Hanna. Ponimayu, no tol'ko my... tozhe rabotaem obychno na osobyh usloviyah. YA by hotela vam ob®yasnit'. Meksin. CHto znachit - "rabotaem"? I na kakih "usloviyah"? Hanna. Vot nasha kartochka. Mozhet byt', vy uzhe slyshali o nas! (Podaet kartochku Meksin.) O nas mnogo pisali. Moj dedushka - starejshij iz zhivushchih i eshche pishushchih poetov. On chitaet svoi stihi. A ya rabotayu akvarel'yu... ya hudozhnik-momentalist. My puteshestvuem vmeste i oplachivaem svoi puteshestviya dedushkinymi vystupleniyami i prodazhej moih akvarelej i momental'nyh portretov uglem ili pastel'yu. SHennon (pro sebya). U menya zhar. Hanna. Obychno vo vremya zavtraka i obeda ya hozhu mezhdu stolikami otelya. Nadevayu rabochuyu bluzu hudozhnika, zhivopisno izmazannuyu kraskami, s shirokim bajronovskim vorotnikom i izyashchno povyazannym shelkovym bantom. YA nikogda ne navyazyvayus' lyudyam, prosto pokazyvayu svoi raboty i milo ulybayus'. I tol'ko esli priglashayut, prisyadu k stoliku i delayu momental'nyj nabrosok pastel'yu ili uglem. A esli ne priglashayut, tozhe milo ulybayus' i idu dal'she... SHennon. A dedushka chto delaet? Hanna. My s nim vmeste medlenno prohodim mezhdu stolikov. YA predstavlyayu ego kak starejshego iz vseh zhivushchih v mire i eshche pishushchih poetov. Esli prosyat, on chitaet svoi stihi. K neschast'yu, vse ego stihi napisany ochen' davno. No, znaete, on nachal pisat' snova. Vpervye za dvadcat' let vzyalsya za novuyu poemu! SHennon. No eshche ne konchil? Hanna. Vdohnovenie eshche poseshchaet ego, no sposobnost' sosredotochit'sya, konechno, neskol'ko oslabela. Meksin. Kak, naprimer, sejchas. SHennon. Kazhetsya, zadremal. Dedushka! CHto, esli ulozhit' ego v postel'? Meksin. Podozhdite. YA sejchas vyzovu taksi, i ih otvezut v gorod. Hanna. Proshu vas, ne nado. My oboshli vse gorodskie gostinicy - nigde ne puskayut. Boyus', chto mne ostaetsya rasschityvat' tol'ko na vashe... velikodushie. Ochen' zabotlivo SHennon podnimaet starika i vedet ego v odnu iz komnat, vyhodyashchih na verandu. S plyazha slyshatsya vozglasy kupayushchihsya. Solnce pryachetsya za ostrovkom v more. Bystro temneet. Meksin. Pozhaluj, pridetsya vas ostavit'. No tol'ko na odnu noch'. Hanna. Blagodaryu vas. Meksin. Starik budet v chetvertom nomere, vy zajmete tretij. Gde vash bagazh? Nikakogo bagazha?! Hanna. YA spryatala ego pod pal'mami, vnizu, gde nachinaetsya tropinka. SHennon (krichit Pancho). ZHivo prinesi veshchi etoj ledi! Slyshish'? CHemodany... pod pal'mami. Skoree! Begom! Meksikancy begut vniz. Dorogaya Meksin, a za menya vy soglasny poluchit' po cheku, datirovannomu bolee pozdnim chislom? Meksin (hitro). Da uzh ne zavtrashnim li? SHennon. Spasibo! SHCHedrost' vsegda byla osnovnym svojstvom vashej natury. Meksin. Ha! (Uhodit.) Hanna. YA uzhasno boyus', ne bylo li u dedushki nebol'shogo udara vo vremya nashego perehoda v gorah. (Govorit s udivitel'nym spokojstviem.) I sejchas zhe poryv vetra raznositsya po sklonu. Snizu snova slyshatsya kriki kupayushchihsya. SHennon. U ochen' staryh lyudej byvayut takie nebol'shie "mozgovye yavleniya", kak ih nazyvayut vrachi. |to ne nastoyashchij udar, a prosto nebol'shie mozgovye... yavleniya. I ih simptomy tak bystro ischezayut, chto stariki inogda dazhe i ne zamechayut, chto s nimi bylo chto-to ne tak. Razgovarivayut, ne glyadya drug na druga. Poyavlyayutsya meksikancy s drevnimi chemodanami, splosh' zakleennymi yarlychkami otelej i vsyacheskih byuro puteshestvij - znakami dalekih stranstvij ih vladel'cev. Stavyat chemodany vozle lestnicy. Skol'ko zhe raz vy ob®ehali vokrug sveta? Hanna. Pochti stol'ko zhe, skol'ko raz Zemlya oboshla vokrug Solnca. Inogda mne kazhetsya, chto ves' etot put' ya proshla peshkom. SHennon (podnimaya ee chemodan). Kakoj nomer u vashej komnaty? Hanna (ustalo ulybayas'). Po-moemu, tretij. SHennon. Kazhetsya, tot samyj, nad kotorym krysha protekaet. (Idet s chemodanami v tretij nomer.) V dveryah svoego kabineta poyavlyaetsya Meksin. No vy eto uznaete, tol'ko kogda pojdet dozhd', a togda budet uzhe pozdno, i pridetsya vplav' vybirat'sya ottuda. Hanna slabo ulybaetsya, teper' stala zametna vsya ee nepomernaya ustalost'. (Vyhodit s ee veshchami iz tret'ego nomera.) Tak i est', tot samyj. Berite moj i... Hanna. Net, net, mister SHennon. Esli pojdet dozhd', ya najdu sebe suhoe mestechko. Meksin (iz-za ugla verandy). SHennon! Nebol'shaya pantomima mezhdu Hannoj i SHennonom. On hochet vnesti veshchi v komnatu nomer pyat'. Ona hvataet ego za ruku i ukazyvaet za ugol verandy, davaya ponyat', chto ne nuzhno vyzyvat' nedovol'stvo vladelicy otelya, Meksin eshche raz i uzhe gromche zovet ego. SHennon ustupaet mol'bam Hanny i vnosit ee veshchi v komnatenku s hudoj kryshej. Hanna. Bol'shoe vam spasibo, mister SHennon. (Ischezaet za moskitnoj setkoj.) SHennon napravlyaetsya k svoej komnate, i v etu minutu k uglu verandy podhodit Meksin. Meksin (podrazhaya golosu Hanny). "Bol'shoe vam spasibo, mister SHennon!" SHennon. Ne bud'te dryan'yu, Meksin. Est' lyudi, kotorye iskrenne govoryat "spasibo". (Prohodit mimo nee i spuskaetsya po lesenke s verandy.) Pojdu poplavayu. Meksin. V eto vremya voda tepla kak krov'. SHennon. A tak kak u menya sejchas zhar, to mne i budet v samyj raz. (Bystro spuskaetsya vniz po tropinke k plyazhu.) Meksin (sleduya za nim). Podozhdite, ya tozhe... Hochet skazat', chto poshla by s nim, no on propustil ee slova mimo ushej i bystro ischezaet v zaroslyah. Ona serdito pozhimaet plechami i vozvrashchaetsya na verandu. Opershis' obeimi rukami na parapet, smotrit na zakatnoe solnce, slovno eto ee lichnyj vrag. Donositsya dolgij prohladnyj vzdoh okeana. Golos dedushki (slovno vtorya etomu zvuku). Vetv' apel'sina smotrit v nebo Bez grusti, gorechi i gneva. I tak, spokojstvie hranya, Sledit za ugasan'em dnya... Vnizu, v malen'kom restoranchike na plyazhe, zvuchit ispolnyaemaya marimba-dzhazom melodiya populyarnoj v tysyacha devyat'sot sorokovom godu pesenki "Slovo zhenshchiny...". Na scene temneet, zatem medlenno opuskaetsya zanaves. DEJSTVIE VTOROE Proshlo neskol'ko chasov, skoro zajdet solnce, no sejchas ego zolotistyj, s krasnovatym otbleskom svet zapolnyaet vsyu scenu. Na gustoj listve tropicheskih rastenij blestyat kapli dozhdya. Iz-za ugla verandy vyhodit Meksin. Ustupiv pravilam horoshego tona, ona smenila k obedu korotkie uzkie bryuchki na belye polotnyanye, a sinyuyu rabochuyu bluzu - na krasnuyu. Rasstavlyaet skladnye stoliki dlya obeda, kotoryj budet podan na verande. Za etim delom i vedet razgovor. Meksin. Miss Dzhelks? Hanna (v dveryah svoej komnatki, pripodymaya moskitnuyu setku). Da, missis Folk? Meksin. Mogu ya s vami pogovorit', poka budu nakryvat' k obedu? Hanna (vyhodit v svoej bluze hudozhnika). Konechno. YA i sama hotela s vami pogovorit'. Meksin. Prekrasno. Hanna. YA hotela sprosit', est' li u vas vanna, gde mog by pomyt'sya dedushka? Sama ya predpochitayu dush, no dedushka tam mozhet upast', i, hot' on i utverzhdaet, chto on - rezinovyj, perelom bedra v ego vozraste - delo neshutochnoe. I poetomu ya... Meksin. A ya hotela postavit' vas v izvestnost', chto zvonila v "Kasa de Hespedes" naschet vas s dedushkoj, mogu ustroit'. Hanna. Tak ne hotelos' by nam opyat' trogat'sya s mesta. Meksin. "Kosta Verde" - ne dlya vas. Vidite li, my obsluzhivaem lyudej, kotorye ne dostavlyayut osobyh hlopot, i, chestno govorya, privykli k klientam pomolozhe. Hanna (razbiraya skladnoj stolik). Da-a... Nu chto zh... A chto eto, "Kasa de Hespedes", - meblirovannye komnaty? Meksin. |to pansion. Tam vas i kormit' budut, i dazhe v kredit. Hanna. Gde on nahoditsya? Meksin. V centre goroda. Esli dedushka zaboleet, tam i vrach pod rukoj. Ved' vam i ob etom prihoditsya dumat'. Hanna (ser'ezno kivnuv golovoj, bol'she pro sebya). Da, i ob etom, no... Meksin. CHto vy delaete? Hanna. Hochu pomoch'. Meksin. Ne nado! YA ne prinimayu pomoshchi ot svoih postoyal'cev. Hanna (prodolzhaya nakryvat' na stol, v smushchenii). Vse-taki pozvol'te mne, proshu vas. Vilka s odnoj storony, a lozhka... (Golos ee zamiraet.) Meksin. Prezhde vsego salfetki podkladyvayutsya pod tarelki, a to vetrom sduet. Hanna. Da, na verande stanovitsya vetreno. Meksin. Na poberezh'e uzhe zaduvayut shtormovye vetry. Hanna. Kogda my puteshestvovali po Vostoku, nas, sluchalos', zastigal v puti tajfun. No inoj raz dazhe raduesh'sya takomu razgulu stihij - kak-to legche na dushe, verno? (|to tozhe skazano bol'she pro sebya. Ona uzhe rasstavila tarelki na bumazhnyh salfetkah.) Missis Folk, kogda, po-vashemu, nam nuzhno s®ehat'? Meksin. Zavtra mal'chiki otvezut vas v moem pikape. Besplatno. Hanna. Vy ochen' dobry. (Ostanavlivaya Meksin, sobiravshuyusya ujti.) Missis Folk! Meksin (neohotno povorachivayas' k nej). Da? Hanna. Vy znaete tolk v nefrite? Meksin. V nefrite? Hanna. Da. Meksin. A chto? Hanna. U menya est' nebol'shaya, no ochen' interesnaya kollekciya. YA sprosila, potomu chto samoe glavnoe v izdeliyah iz nefrita - rabota, rez'ba. (Snimaet s sebya nefritovoe ukrashenie.) Vot, naprimer, rez'ba - nastoyashchee chudo. Takaya malen'kaya veshchica, a vyrezany dve figurki: legendarnyj princ Aka i princessa Ang... i letyashchaya caplya nad nimi. Skorej vsego, chudodej, gnuvshij spinu nad etoj tonchajshej rez'boj, poluchil za rabotu zhalkij kul' risu, sem'yu prokormit' mesyac, i to lish' vprogolod'. Zato skupshchik, zavladevshij etim sokrovishchem, sbyl ego anglichanke uzh po men'shej mere funtov za trista sterlingov. A ta, kogda eto malen'koe nefritovoe chudo uspelo ej podnadoest', podarila ego mne - ya narisovala ee ne takoj, kakoj ona stala teper', a kakoj ona mne uvidelas' v luchshuyu poru ee zhizni. Vidite, kakaya rez'ba? Meksin. Vizhu, milaya. No ya ne prinimayu veshchej v zaklad, u menya gostinica. Hanna. Znayu, no ne primete li ee v vide obespecheniya, v schet hotya by neskol'kih dnej? Meksin. Vy sovsem na meli? Hanna. Da, sovsem... Meksin. Vy kak budto gordites' etim. Hanna. YA ne gorzhus', no i ne styzhus'. Prosto nam eshche ne sluchalos' popadat' v takoj pereplet. Meksin (nehotya). Pozhaluj, vy govorite pravdu, no i ya ne lgu: posle smerti muzha ya v takih tiskah - hot' topis', i, ne bud' zhizn' vse-taki milej deneg, ya, verno, brosilas' by za nim v okean. Hanna. V okean?! Meksin (s filosofskim spokojstviem). Da. YA tochno vypolnila ego volyu. Moj muzh, Fred Folk, byl pervym masterom sredi rybolovov-lyubitelej na vsem zapadnom beregu Meksikanskogo zaliva. On pobival vse rekordy po otlovu mech-ryby, tarpana, korolevskoj sel'di, barrakudy i, kogda dni ego uzhe byli sochteny, prosil na smertnom odre, chtoby ego brosili v more... da, pryamo v buhte, chtoby ego dazhe ne zashivali v brezent, a brosili v rybackom kostyume. I vot staryj rybak poshel na korm rybam - uzh teper' rybka sochtetsya so starinoj Freddi. CHto vy na eto skazhete? Hanna (pristal'no poglyadev na Meksin). Ne dumayu, chtob on ob etom pozhalel. Meksin. A ya dumayu... I menya brosaet v drozh'. (Ee otvlekaet semejka nemcev.) Te druzhno shagayut po tropinke pod marsh. Iz zaroslej poyavlyaetsya SHennon. On v kupal'nom halate, lipnushchem k mokromu telu. Vse vnimanie Meksin srazu pereklyuchaetsya na nego odnogo - ona to zatihaet, to slovno b'et yarostnymi vspyshkami, kak provod pod vysokim napryazheniem. Hanna v etoj scene zvuchit kak by kontrapunktom k Meksin. Na mgnovenie Hanna zakryvaet glaza, snova otkryvaet, i v ee vzglyade - ves' ee stoicizm i vse otchayanie bor'by za pristanishche, v kotorom ej otkazyvayut. SHennon (podhodit k verande, i teper' on - glavnyj na scene). Von oni, dorogaya moya Meksin, idut vashi pokoriteli mira. I poyut "Horst Vessel'". (Podymayas' na verandu, zlo posmeivaetsya.) Meksin. SHennon, prezhde chem vhodit' na verandu, vy by hot' smyli s sebya pesok. Poyavleniyu vozvrashchayushchihsya s plyazha nemcev predshestvuet fashistskij marsh, kotoryj oni gorlanyat vo vsyu glotku. Obnazhennye bronzovo-krasnye telesa, slovno soshedshie s poloten Rubensa. ZHenshchiny slegka prikryli sebya mokrymi girlyandami zelenyh vodoroslej. Molodoj muzh, opernyj tenor, duet v bol'shuyu rakovinu. V rukah ego testya korotkovolnovyj radiopriemnichek, kotoryj vse eshche peredaet narastayushchij grom bitvy za Angliyu. Hil'da (skachet verhom na svoej rezinovoj loshadke). Gop, gop, gop. Gospodin Farenkopf (v ekstaze). London gorit! Centr goroda v ogne. Vol'fgang kolesom vkatyvaetsya na verandu, prohodit neskol'ko shagov na rukah i s gromkim vozglasom padaet. Meksin vmeste s nemcami gromko hohochet. Piva! Piva! Piva! Frau Farenkopf. Net, segodnya - shampanskogo! I, poka oni obhodyat verandu, prodolzhaetsya vesel'e, kriki i skachka na loshadke. SHennon vhodit na verandu, i Meksin srazu umolkaet. No ej zhal', chto nel'zya posmeyat'sya, i nemnogo zavidno. SHennon. Meksin, dorogaya, vy, kazhetsya, prevrashchaete svoj otel' v meksikanskij Berhtesgaden? Meksin. YA ved' skazala, smojte pesok. Kriki nemcev, trebuyushchih piva, zastavlyayut ee projti za ugol verandy. Hanna. Mister SHennon, mozhet byt', vy znaete pansion "Kasa de Hespedes"? CHto on soboj predstavlyaet? Vzglyad SHennona pochti bezuchasten. My... my podumyvaem o tom, chtoby zavtra perebrat'sya tuda. Mozhete nam ego porekomendovat'? SHennon. To zhe, chto CHernaya yama v Kal'kutte. Hanna (zadumchivo kivaya). Tak ya i dumala. Mister SHennon, ne zainteresuetsya li sluchajno kto-nibud' v vashej gruppe moimi akvarelyami? Ili portretami uglem? SHennon. Ne dumayu! Boyus', oni nedostatochno kalorijny, chtoby moi devy reshilis' na nih raskoshelit'sya. O ten' Velikogo Cezarya! (|to vyrvalos' u nego, kogda on uslyshal, kak ego zovut pronzitel'nym golosom.) Slovno yunaya Medeya, vryvaetsya SHarlotta. Bezhit k verande. SHennon migom ischezaet u sebya v komnatke i tak pospeshno zahlopyvaet za soboj dver', chto prishchemil kusok moskitnoj setki, tut zhe veselo podhvachennoj vetrom. SHarlotta (vbegaet na verandu). Larri! Hanna. Vy kogo-nibud' ishchete? SHarlotta. Da, nashego gida, Larri SHennona. Hanna. O, mistera SHennona. Po-moemu, on poshel na plyazh. SHarlotta. YA tol'ko chto videla, kak on podnimalsya s plyazha v goru. (Ona v napryazhenii i vsya drozhit. Obsharivaet vzglyadom verandu.) Hanna. Ah, vot kak! No vse zhe... SHarlotta. Larri! (Ee vopli rastrevozhili ptic, i oni otvechayut ej raznogolosym gomonom.) Hanna. Peredat' emu chto-nibud'? SHarlotta. Net. YA budu zhdat', poka on ne vyjdet iz svoego ubezhishcha. Hanna. Mozhet byt', prisyadete? YA hudozhnica. Sejchas razbirala papku akvarelej i risunkov, i posmotrite, chto nashla. (Pokazyvaet SHarlotte risunok.) SHennon (iz svoej komnaty). O Bozhe! SHarlotta (uslyshav golos SHennona, ustremlyaetsya k nemu). Larri, vpustite menya! (Stuchitsya v dver'.) Iz-za ugla verandy poyavlyaetsya gerr Farenkopf s radiopriemnikom. On pochti obezumel ot pobednyh relyacij. Hanna. Guten abend! Farenkopf kivaet golovoj i skalit v ulybke zuby. Podymaet ruku, prizyvaya k molchaniyu. Hanna kivaet v znak soglasiya, podhodit k nemu i pokazyvaet odin za drugim svoi risunki. Farenkopf prodolzhaet ulybat'sya. Hanna ne ponimaet, to li on ulybaetsya, odobryaya ee risunki, to li naslazhdaetsya peredachej po radio. On smotrit na risunki i vremya ot vremeni kivaet. Vsya eta pantomima prohodit budto seriya diapozitivov. SHarlotta (so sleznoj mol'boj). Larri, otkrojte, vpustite menya. YA znayu, vy zdes', Larri! Farenkopf. Pomolchite, pozhalujsta, minutku. Sejchas budut peredavat' zapis' rechi fyurera v rejhstage, proiznesennoj (smotrit na chasy) vosem' chasov nazad i peredannoj v Mehiko gazetoj "Dojche nahrihten". Pomolchite, pozhalujsta. Bitte... Iz radiopriemnika - golos, smahivayushchij na laj beshenogo psa. SHarlotta po-prezhnemu barabanit k SHennonu. Hanna zhestom predlagaet nemcu projti na zadnyuyu verandu; Farenkopf, otchayavshis' uslyshat' chto-nibud', vstaet. Svet, otrazhayas', vspyhivaet na steklah ego ochkov, - slovno u nego vo lbu avtomobil'nye fary. On bystro klanyaetsya i uhodit za verandu, provodya po puti razminku, kak yaponskij borec, vyhodyashchij na arenu. Hanna. Mozhet byt', pokazat' vam moi raboty na toj verande? (Idet za nim, no risunki vypali iz papki i razletayutsya. Ona sobiraet ih s grustnym i ozabochennym vidom vsemi zabytogo rebenka, odinoko rvushchego cvety.) SHennon ukradkoj vyglyadyvaet iz okna, no tut zhe skryvaetsya, uvidev SHarlottu; metnuvshis' k nemu, ona nastupaet na razbrosannye risunki, Hanna tihon'ko vskrikivaet, no ston ee pochti ne slyshen iz-za gvalta, kotoryj podnimaet SHarlotta. SHarlotta. Larri! Larri! Menya ishchet Dzhudi. Vpustite, poka ona menya ne zastukala zdes'. SHennon. Vam nel'zya syuda! Zamolchite, togda vyjdu. SHarlotta. Ladno. Vyhodite. SHennon. Otojdite zhe ot dveri, dajte projti. Ona chut' podvinulas'; u SHennona, vyhodyashchego iz komnaty, vid prigovorennogo, idushchego na kazn'. (Prislonilsya k stene, utiraya platkom pot s lica.) Otkuda miss Fellouz proznala, chto proizoshlo segodnya noch'yu? Vy ej skazali? SHarlotta. YA ne govorila. Ona sama dogadalas'. SHennon. Dogadyvat'sya - eshche ne znachit znat'. Esli ona tol'ko dogadyvaetsya, to eshche nichego ne znaet. Esli, konechno, vy ne vrete i dejstvitel'no ne proboltalis'. Hanna sobrala risunki i tihon'ko othodit v samyj dal'nij ugol verandy. SHarlotta. Ne nado tak razgovarivat' so mnoj. SHennon. Pozhalujsta, ne uslozhnyajte mne zhizn'. Radi Boga, ne uslozhnyajte moyu i bez togo trudnuyu zhizn'. SHarlotta. Pochemu vy vdrug tak izmenilis'? SHennon. U menya malyariya. Ne oslozhnyajte mne... malyariyu. SHarlotta. Vy vedete sebya tak, slovno nenavidite menya. SHennon. A vy - tak, chto menya vyshibut s raboty. SHarlotta. |to Dzhudi, a ne ya. SHennon. Zachem vy zapeli "YA lyublyu vas vsej dushoj", obrashchayas' ko mne? SHarlotta. Potomu chto ya pravda lyublyu vas vsej dushoj! SHennon. Dorogaya detka, razve vy ne ponimaete, chto samoe pogibel'noe dlya devushki v vashem... neustroennom polozhenii - eto zaputat'sya v chuvstvah k cheloveku v moem neustroennom polozhenii? A? SHarlotta. Net, net, net, ya... SHennon (perebivaya ee). A dvoe neustroennyh takih del natvoryat - ves' mir ohvatit pozharom, da kak rvanet... i togda uzh dela ne popravish'. I v otnosheniyah mezhdu dvumya lyud'mi, tak zhe kak i... SHarlotta. YA znayu tol'ko odno, Larri: posle togo chto bylo mezhdu nami v Mehiko, vy dolzhny na mne zhenit'sya. SHennon. CHelovek v moem polozhenii ne mozhet zhenit'sya. Nichego horoshego iz etogo ne poluchitsya, da i ne polozheno mne, nel'zya! Horosho eshche, esli hot' na sluzhbe-to uderzhish'sya. (To i delo sbrasyvaet ee ruki so svoih plech.) Vy chto, ne vidite, dorogaya, u menya i bez vas golova idet krugom! SHarlotta. YA ne veryu, chto vy menya ne lyubite. SHennon. Dorogaya, da kto zhe sposoben poverit', chto ego ne lyubit tot, kogo on sam lyubit... kak emu kazhetsya! No eto verno, dorogaya: ya nikogo ne lyublyu. Takim uzh ya sozdan, i ya tut ni pri chem. V tot vecher ya dostavil vseh vas v otel', pozhelal vam v holle spokojnoj nochi i tol'ko poceloval v shchechku, kak malen'kuyu devochku, - vy i vpravdu malen'kaya. A vy, edva ya otkryl dver', vorvalis' ko mne v nomer, i nikakimi silami nel'zya bylo vas vyzhit'. A ved' ya pytalsya - o Bozhe! - dazhe pripugnut' vas, tol'ko by vy ushli. Ne pomnite?! Vdali slyshen golos miss Fellouz, zovushchej SHarlottu. SHarlotta. Da, pomnyu. Kak, nateshivshis' mnoj, vy menya udarili, Larri... po licu. Zakrutili mne ruku, chtob ya stala na koleni i vmeste s vami pomolilas' o proshchenii. SHennon. YA vsegda tak delayu, kogda isterzan i opustoshen. Ne mogu zhe ya podpisat' chek, esli v banke moej dushi nichego net na schetu. SHarlotta. Larri, pozvol'te mne pomoch' vam. Golos miss Fellouz (priblizhayas'). SHarlotta! SHarlotta! SHarli! SHarlotta. Pomogite mne, a ya pomogu vam. SHennon. Bespomoshchnyj bespomoshchnomu - ne pomoshchnik. SHarlotta. Vpustite menya! Dzhudi idet! SHennon. Otvyazhites' zhe! I - poshli vy!.. (S siloj ottalkivaet ee i skryvaetsya u sebya v komnate, hlopnuv dver'yu i zakryv na zadvizhku. Prihvachennyj dver'yu konchik setki b'etsya na vetru.) Edva na verande pokazyvaetsya miss Fellouz, SHarlotta skryvaetsya v sosednej komnate. Hanna, nablyudavshaya vsyu etu scenu, idet k seredine verandy, gde vstrechaetsya s miss Fellouz. Miss Fellouz. SHennon! SHennon! Gde vy? Hanna. Mister SHennon, kazhetsya, poshel na plyazh. Miss Fellouz. I SHarlotta Gudell s nim? Moloden'kaya takaya blondinka iz nashej gruppy? Hanna. Net, s nim nikogo ne bylo, on poshel odin. Miss Fellouz. YA slyshala, hlopnula dver'. Hanna. |to moya. Miss Fellouz (ukazyvaya na dver' s prihvachennym konchikom moskitnoj setki). |to vasha komnata? Hanna. Da, moya. YA vyshla polyubovat'sya zakatom. Miss Fellouz (slyshit plach SHarlotty v komnate Hanny. Raspahivaet dver'). SHarlotta! Vyhodi, SHarli! (Hvataet SHarlottu za ruku.) CHego stoit tvoe slovo? Nichego?! Ty zhe obeshchala mne derzhat'sya ot nego podal'she. Gor'ko placha, SHarlotta otbivaetsya ot miss Fellouz, no ta opyat' hvataet ee za ruku, na etot raz krepche, i tashchit ee iz komnaty. YA govorila po mezhdugorodnomu telefonu s tvoim otcom naschet etogo cheloveka, i on dobivaetsya postanovleniya o ego areste, - pust' tol'ko posmeet sunut'sya v SHtaty. SHarlotta. Mne vse ravno! Miss Fellouz. A mne - net! YA otvechayu za tebya. SHarlotta. YA ne hochu obratno v Tehas! Miss Fellouz. Net, hochesh'! I vernesh'sya. (Krepko uhvativ za ruku, uvodit ee s verandy.) Hanna vyhodit iz komnaty, kuda voshla posle togo, kak miss Fellouz vyvolokla ottuda SHarlottu. SHennon (iz svoej komnaty). O Bozhe!.. Hanna (podhodit k ego dveri, stuchit). Mister SHennon, put' svoboden! SHennon ne otvechaet i ne poyavlyaetsya. (Kladet papku, beret dedushkin belyj polotnyanyj kostyum, kotoryj uspela vygladit' i povesit' na verande, podhodit k komnate deda i krichit.) Dedushka! Pora obedat'! CHerez neskol'ko minut ty smozhesh' uvidet' ochen' krasivyj zakat, predveshchayushchij buryu. Golos dedushki. Gryadu-u! Hanna. I Rozhdestvo gryadet, da lish' odin raz v god. Golos dedushki. Uzh skoree - Den' nezavisimosti. Hanna. Den' nezavisimosti uzhe proshel. Teper' gryadet Den' vseh svyatyh, a za nim - Den' blagodareniya. No ty, ya nadeyus', gryadesh' ran'she. (Pripodymaya moskitnuyu setku v ego dveri.) Vot tvoj kostyum. YA vygladila. (Vhodit k nemu.) Dedushka. Zdes' uzhasno temno, Hanna. Hanna. Sejchas vklyuchu svet. SHennon vyhodit iz svoej komnaty: u nego vid cheloveka, poterpevshego krah. V rukah predmety oblacheniya svyashchennosluzhitelya. CHernyj shelkovyj svyashchennicheskij nagrudnik svobodno visit na ego tyazhelo dyshashchej potnoj grudi. Poverh on veshaet massivnyj zolotoj krest s ametistom i pytaetsya zastegnut' kruglyj nakrahmalennyj vorotnichok. Iz komnaty deda, zakanchivaya svoj "artisticheskij" tualet, vyhodit Hanna, povyazyvaya na hodu shelkovyj bant. Zanyatye kazhdyj svoim delom, oni napominayut dvuh brodyachih akterov, ser'ezno gotovyashchihsya k predstoyashchemu im sejchas vystupleniyu na ploshchadi, kotoroe mozhet stat' dlya nih poslednim. (Vzglyanuv na SHennona.) Sobiraetes' otpravlyat' cerkovnuyu sluzhbu, mister SHennon? SHennon. CHert by pobral! (Ukazyvaya na vorotnichok.) Pomogite, pozhalujsta. Hanna (podojdya k nemu). A esli ne sobiraetes', zachem vam eto tyazheloe obmundirovanie? SHennon. Na menya vozvodyat obvinenie, budto ya lishennyj sana samozvanec, - vot zachem. Pust' eti ledi znayut - ya eshche noshu ryasu i oblechen sanom... Hanna. A razve etogo prekrasnogo zolotogo kresta nedostatochno, chtoby ubedit' vashih ledi? SHennon. Net. Oni znayut, chto ya ego vykupil iz zaklada v Mehiko, i podozrevayut, chto on voobshche ottuda. Hanna. Postojte minutku spokojno. (Pytaetsya zastegnut' szadi vorotnichok.) Gotovo. Petel'ka poobtrepalas', boyus', ne uderzhit zaponku. (Opaseniya opravdalis' - zaponka padaet na pol.) SHennon. Kuda ona delas'? Hanna. Vot ona. (Podnimaet zaponku.) SHennon sryvaet vorotnichok, komkaet i brosaet s verandy. Zadyhayas' valitsya v gamak. (Spokojno vynimaet bloknot i nachinaet ego risovat'. Snachala on ne zamechaet.) Vy davno ne sluzhite v cerkvi, mister SHennon? SHennon. A kakoe eto imeet otnoshenie k cene risa v Kitae? Hanna (myagko). Nikakogo. SHennon. A k cene kofe v Brazilii? Hanna. Snimayu svoj vopros. I proshu proshcheniya. SHennon. Esli otvetit' po-chelovecheski, tak ya i prosluzhil-to vsego god posle posvyashcheniya v san. Hanna (podvigayas' blizhe, chtoby luchshe videt' ego, i bystro risuya). I v tot zhe god poluchili otpusk, polagayushchijsya posle semi let sluzhby? SHennon. Da... otpusk u menya poluchilsya poryadochnyj. Slyshitsya golos dedushki, povtoryayushchego odnu i tu zhe stihotvornuyu stroku. CHto eto - dedushka sam s soboyu razgovarivaet? Hanna. Net, on sochinyaet. Emu prihoditsya polagat'sya na pamyat', on ploho vidit, pisat' i chitat' emu uzhe trudno. SHennon. Kazhetsya, zastryal na odnoj stroke. Hanna. Da. Boyus', teper' i pamyat' emu izmenyaet. A eto dlya nego samoe strashnoe. (Govorit pochti ravnodushno, slovno vse eto ne imeet dlya nee znacheniya.) SHennon. Vy menya risuete? Hanna. Pytayus'. Vy trudnaya model'. Kogda meksikanskij hudozhnik Sikejros pisal portret amerikanskogo poeta Harta Krejna, emu prishlos' napisat' ego s zakrytymi glazami, - v nih bylo stol'ko muki, chto hudozhniku bylo bol'no pisat' ih otkrytymi. SHennon. Prostite, no ya ne budu radi vas zakryvat' glaza. YA sam sebya gipnotiziruyu... vo vsyakom sluchae, pytayus' zagipnotizirovat', vsmatrivayas' v bliki na listve apel'sinovyh derev'ev. Hanna. Nichego. Vashi glaza mozhno risovat' i otkrytymi. SHennon. V techenie goda u menya byl svoj prihod, a potom... Sana menya ne lishili, no v cerkov' i na porog ne puskali. Hanna. O! Pochemu zhe? SHennon. Za sovrashchenie i eres'... v odnu i tu zhe nedelyu. Xanna (bystro risuya). I pri kakih obstoyatel'stvah... sluchilos' pervoe iz grehopadenij? SHennon. Da, sovrashchenie predshestvovalo eresi... na neskol'ko dnej. Moloden'kaya uchitel'nica voskresnoj shkoly naprosilas' prinyat' ee neoficial'no. Ona byla dovol'no horoshen'kaya, a zhilos' ej neveselo. Edinstvennaya doch', no roditeli - i otec i mat' - po harakteru napominali staryh dev, otec tol'ko chto ne hodil v yubke. (Rashazhivaet po verande, prihodya vse v bol'shee vozbuzhdenie, vse zlee izdevayas' nad svoimi grehami.) I vot ona delaet bezumnoe priznanie. Hanna. V lyubvi? SHennon. Ne izdevajtes', dorogaya. Hanna. CHto vy! I ne dumala. SHennon. Estestvennoe ili, naoborot, protivoestestvennoe vlechenie pomeshannoj... k pomeshannomu - vot chto eto bylo. A ya v to vremya byl samym zhalkim hanzhoj. YA i govoryu: "Preklonim, doch' moya, kolena i pomolimsya vmeste". Tak i sdelali: opustilis' na koleni... da vdrug upali na kover i... Kogda my vstali, ya ee udaril. Da, po licu. I obozval potaskushkoj. Ona ubezhala. A na sleduyushchij den' novost': porezala sebya otcovskoj britvoj. "Staraya deva" - papochka sohranyal eshche obyknovenie brit'sya. Hanna. I nasmert'?! SHennon. Da net, chut'-chut' pocarapalas' - krov' ele pokazalas'. A vse-taki skandal. Hanna. Da, mogu sebe predstavit', chto eto... vyzvalo peresudy. SHennon. Vot imenno, vot imenno. (Na minutu ostanavlivaetsya, vospominaniya ustrashayut ego.) I vot v voskresen'e vshozhu ya na kafedru, i, kak uvidel eti samodovol'nye, tupye osuzhdayushchie rozhi, zahotelos' vdrug razbudit', osharashit' etih tupic... i ya ih osharashil. U menya byla nagotove propoved', smirennaya, pokayannaya. YA ee brosil, zasunul kuda-to v altar'. "Tak znajte zhe, - skazal, net, vskrichal ya, - mne uzhe ostochertelo proiznosit' propovedi vo slavu kakogo-to dryahlogo moshennika". Tak i skazal, tak i prokrichal. "Vsya vasha teologiya, vse zapovedi, vse mify osnovany na predstavlenii o Boge kak o starom moshennike. I po sovesti, ya ne hochu i ne mogu prodolzhat' otpravlyat' sluzhby vo slavu etogo... etogo..." Hanna (spokojno)... starogo moshennika? SHennon. Da, zlogo, skorogo na gnev starika. Ved' ego zhe vsegda raspisyvayut etakim vpavshim v detstvo, slabosil'nym, svarlivym starikashkoj, vrode teh, chto zhivut v bogadel'ne i poteyut nad golovolomkami, a esli ne poluchaetsya, so zlosti oprokidyvayut stolik. Da, da, govoryu vam, teologiya imenno... eto i utverzhdaet, obvinyaya Boga v tom, chto on zhestokij staryj zlodej da eshche osuzhdaet ves' mir i bezzhalostno karaet teh, kogo sam zhe sozdal, karaet ih za sobstvennye oshibki, dopushchennye pri ih sotvorenii. Nu i tut, konechno... ha-ha, ha... razrazilas' nastoyashchaya burya... Hanna. Uzhe vne cerkvi? SHennon. Da, moi prihozhane tak razbushevalis', chto zabyli pro menya. Vskochili so skamej i rinulis' k svoim chernym, kak tarakany, avtomobil'chikam... ha-ha-ha... a ya, chert voz'mi, vopil im vsled... Gnalsya za nimi begom i vse krichal... (Ostanovilsya perevesti duh.) Hanna. I vse vykatilis'? SHennon. A ya oru im vsled: "Begite domoj, zakrojte vse okna i dveri, chtoby ne slyshat' istinnoj pravdy o svoem Boge!" Hanna. Im, bednyagam, konechno, nichego drugogo i ne ostavalos'. SHennon. Dorogaya miss Dzhelks, Plezant-Velli v Virginii - eto feshenebel'noe predmest'e bol'shogo goroda, i vse eti bednyagi byli ves'ma sostoyatel'ny. Hanna (slegka ulybayas'). I kakova zhe byla... m-m... razvyazka? SHennon. Razvyazka? Nu chto zh, sana menya ne lishili. Prosto bol'she ne dopuskali v cerkov' v Plezant-Velli i, kstati, zapryatali menya v sumasshedshij dom... s diagnozom: tyazheloe nervnoe rasstrojstvo. |to ih bol'she ustraivalo. Vot ya i poshel po etoj dorozhke... vozhu ekskursii po Bozh'emu svetu. I zamet'te, gid - duhovnoe lico s krestom i krahmal'nym vorotnichkom, podtverzhdayushchimi ego san. Veshchestvennye dokazatel'stva! Hanna. CHego, mister SHennon? SHennon (s nekotoroj robost'yu). Togo, chto lichno ya predstavlyayu sebe Boga ne kak starogo moshennika, a kak... (Umolkaet.) Hanna. Vy nedogovarivaete... SHennon. Nynche noch'yu razygraetsya burya, strashnyj elektricheskij uragan. I togda vy pojmete, kak predstavlyaet sebe prepodobnyj Lorens SHennon Boga vsemogushchego, kotoryj vremya ot vremeni poseshchaet sotvorennyj im mir... YA hochu vernut'sya v cerkov' i propovedovat', chto Bog - eto... grom i molniya... i... i... (Protyagivaet ruku v storonu okeana.) Vot on! Vot eto on! (Pokazyvaet na velichestvennyj, pochti apokalipsicheskij zolotoj zakat.) Vot v etom ego velichie, daruyushchee zabvenie! I ya stoyu pred nim na vethoj verande etoj ubogoj gostinicy, da eshche ne v sezon, predstayu pred nim v etoj nishchej razvrashchennoj strane, zahvachennoj zhadnymi do zolota konkistadorami, kotorye vmeste s raspyatiem prinesli s soboj eshche i styagi inkvizicii. Da, i... Pauza. Hanna. Mister SHennon! SHennon. Da? Hanna (slegka ulybayas'). U menya takoe chuvstvo, chto vy so vsemi vashimi prozreniyami eshche vernetes' v lono cerkvi. I esli togda vydastsya eshche odno nedobroe voskresnoe utro, okinete vzglyadom svoih prihozhan, ih tupye, samodovol'nye fizionomii i otyshchete sredi nih neskol'ko staryh, sovsem staryh lic, v glazah kotoryh vy prochtete strastnuyu mol'bu o pomoshchi, o vere i nadezhde... I togda, mne kazhetsya, vy ne stanete krichat', kak v Plezant-Velli. Vy otlozhite pripasennuyu vami zhestokuyu propoved', zapryachete ee gde-nibud' v altare i zagovorite, o... net, mozhet byt', sovsem ne stanete propovedovat', a tol'ko... SHennon. CHto? Hanna. Prosto podbodrite ih, potomu chto vy, mister SHennon, znaete, kak poroj neobhodimo lyudyam slovo utesheniya. SHennon (posle minutnoj pauzy). Dajte vzglyanut'. (Zabiraet u nee risunok, kotoryj yavno proizvodit na nego bol'shoe vpechatlenie.) Hanna smushchena. Pauza. Hanna. Gde, vy skazali, razmestila hozyajka vashu gruppu? SHennon. Ona velela meksikancam otnesti ih bagazh vo fligel'. Hanna. A gde etot fligel'? SHennon. Da zdes' zhe, pod goroj. No vse moi ledi, krome moloden'koj Medei i drugoj Medei, postarshe, otpravilis' na lodke so steklyannym dnishchem obozrevat' chudesa podvodnogo mira. Hanna. Nu chto zh, kogda vernutsya, oni smogut obozrevat' i moi akvareli s pomechennymi na nih cenami. SHennon. Da, vy energichnoe sozdanie, chestnoe slovo! Fantasticheski hitraya prolaza. Hanna. Da, vrode vas, mister SHennon. (Myagko otbiraet u nego bloknot.) Mister SHennon, esli dedushka vyjdet do moego vozvrashcheniya iz svoej kamorki pod nomerom chetyre, bud'te dobry, prismotrite za nim. YA postarayus' ne zaderzhivat'sya. (Hvataet papku i bystro uhodit.) SHennon. Fantastika! Absolyutnaya fantastika! Poryv vetra v pal'movyh zaroslyah, i poslednie bliki zahodyashchego solnca rassypayutsya po verande zolotymi monetami. Snizu slyshatsya kriki. Poyavlyayutsya meksikancy, ele uderzhivaya v rukah tol'ko chto pojmannuyu i zavernutuyu v rubashku iguanu. Ona b'etsya izo vseh sil, starayas' vyrvat'sya. Meksikancy ostanavli