pryachet klyuch.) A teper' provalivaj tuda, otkuda yavilsya. Moya gruppa ostaetsya zdes' eshche tri dnya, potomu chto ne vse ledi v sostoyanii sejchas prodolzhat' puteshestvie, tak zhe... tak zhe, kak i ya... Letta. Oni uzhe sadyatsya v avtobus. SHennon. A kak vy sobiraetes' ego zavesti? Letta. Larri, ne zastavlyajte zvat' shofera, chtoby poderzhat' vas, poka ya vynu klyuch. Hoteli posmotret' telegrammu kompanii? Vot, pozhalujsta. (Pokazyvaet.) Prochtite. SHennon. Vy sami poslali etu telegrammu. Letta. Iz H'yustona? SHennon. Poprosili kogo-nibud' poslat' iz H'yustona. CHto eto dokazyvaet? A "Byuro Blejka" - chto ono soboj predstavlyalo, do togo kak zapoluchilo menya? Rovno nichego! Nichego! I vy polagaete, menya otpustyat? Ho-ho! |h, Letta, vsya tekila, kotoruyu vy v zhizni vypili, i vse vashe rasputstvo kinulis' vam v golovu. Letta gromko zovet Henka. Vy chto, ne ponimaete, chto znachit moya rabota dlya firmy? Ne videli prospektov, v kotoryh special'no upominaetsya - podcherkivaetsya! - chto gidom osobyh grupp yavlyaetsya ego prepodobie Lorens SHennon, doktor bogosloviya, puteshestvuyushchij vokrug sveta, lektor, syn svyashchennosluzhitelya i vnuk episkopa, pryamoj potomok dvuh gubernatorov kolonial'nyh vremen? Na stupenyah verandy miss Fellouz. Miss Fellouz chitala prospekt i pomnit, chto tam skazano obo mne. Miss Fellouz (Lette). Vzyali klyuch? Letta (zazhigaya sigaretu gryaznymi drozhashchimi pal'cami). Sejchas pridet shofer, ledi, i otberet u nego. SHennon. Ha-ha-ha-ha... (Tak smeetsya, chto vynuzhden prislonit'sya k stene verandy.) Letta (kasayas' pal'cem lba). Svihnulsya... SHennon. Nu chto zh, u etih ledi... vo vsyakom sluchae, u nekotoryh iz nih, esli ne u vseh... v pervyj raz v zhizni byla vozmozhnost' lichno svesti znakomstvo s dzhentl'menom i po rozhdeniyu, i po vospitaniyu, s kotorym pri drugih obstoyatel'stvah im by vovek ne poznakomit'sya; ne govorya uzhe, konechno, o vozmozhnosti oskorblyat' ego, obvinyat' i... Miss Fellouz. SHennon! Vse devushki uzhe v avtobuse, i my hotim nemedlenno uehat'. Siyu zhe minutu otdajte klyuch! Na tropinke pokazalsya Henk. Veselo nasvistyvaet, no ego ne zamechayut. SHennon. Ne bud' u menya takogo chuvstva otvetstvennosti za gruppy, kotorymi ya rukovozhu, ya by s udovol'stviem ustupil vashu - ona mne dostatochno nepriyatna - etomu degeneratu, Dzhejku Lette. Da, ya by otdal klyuch, kotoryj u menya v karmane, dazhe etomu podonku Lette... No, k schast'yu dlya vas, ya ne nastol'ko bezotvetstven. Net, net... Vne zavisimosti ot togo, kak otnosyatsya ko mne chleny gruppy, ya vsegda chuvstvuyu sebya otvetstvennym za nih do toj minuty, poka ne privozhu ih k konechnomu punktu puteshestviya. Na verandu podnimaetsya Henk. Privet, Henk! Vy mne drug ili vrag? Henk. Larri, ya dolzhen poluchit' u vas klyuch, nado uezzhat'. SHennon. Znachit, vrag! A ya na vas nadeyalsya, Henk. Dumal, vy mne drug. Henk skruchivaet emu ruki, Letta izymaet klyuch. Hanna zakryvaet glaza rukoj. Ladno, ladno, otnyali. Siloj. I eto osvobozhdaet menya ot vsyakoj otvetstvennosti. Zabirajte vseh ledi v etom avtobuse i smatyvajtes'. |j, Dzhejk, a vam prihodilos' videt' v Tehase etakih meger? (Kivaet v storonu miss Fellouz.) Ona podskakivaet k nemu i daet poshchechinu. Blagodaryu vas, miss Fellouz! Letta, minutochku! YA ne hochu ostat'sya na meli. U menya v etom marshrute byli vsyakie nepredvidennye rashody. I ne ostalos' deneg na bilet do H'yustona i dazhe do Mehiko. Esli kompaniya dejstvitel'no predlozhila vam prinyat' moyu gruppu, oni, konechno... (pochti zadyhayas') ya v etom sovershenno uveren! - dolzhny byli dat' vam koe-chto dlya menya v schet... vyhodnogo posobiya? Po krajnej mere stol'ko, chtoby doehat' do SHtatov... Letta. YA ne poluchal dlya vas deneg. SHennon. Mne nepriyatno ne verit' vam, no... Letta. My dovezem vas do Mehiko. Syadete s shoferom. SHennon. Vy by na moem meste, konechno, tak i sdelali, Letta... No ya nahozhu eto unizitel'nym. Nu! Otdavajte moi den'gi. Letta. Kompaniya vynuzhdena vozmestit' etim ledi polovinu stoimosti ih tura. Na eto i pojdet vashe vyhodnoe posobie. I miss Fellouz govorit, chto vy i tak povymanili den'zhat u devushki, kotoruyu sovratili... SHennon. Miss Fellouz, vy dejstvitel'no skazali takuyu... Miss Fellouz. V tu noch', kogda SHarlotta poshla s vami v gorod, ona potratila dvadcat' dollarov. SHennon. Posle togo kak ya istratil vse svoi den'gi... Miss Fellouz. A na chto? Na prostitutok v pritonah, kuda vy ee vodili? SHennon. Miss SHarlotta potratila svoi dvadcat' dollarov posle togo, kak ya istratil vse, chto u menya bylo s soboj. I mne nikogda ne nuzhny byli... ya nikogda ne hotel imet' nichego obshchego s prostitutkami... Miss Fellouz. Vy vodili ee v takie pritony, kak... SHennon (perebivaya). YA pokazal ej to, chto ej hotelos' uvidet'. Sprosite sami. YA pokazal ej San-Huan-de-Letran, pokazal ej Tenampa i drugie mesta, ne oboznachennye v prospekte. YA pokazal ej ne tol'ko visyachie sady, dvorec Maksimiliana, chasovnyu bezumnoj imperatricy Karlotty, madonnu iz Gvadelupy, pamyatnik Huaresu, ostatki civilizacii actekov, mech Kortesa, golovnoj ubor Montesumy, no i koe-chto drugoe - vse, chto ona prosila pokazat'. Gde ona? Gde miss... O, ona tam, v avtobuse. (Peregibaetsya cherez perila i krichit vniz.) SHarlotta! SHarlotta! Miss Fellouz (hvataya ego za ruku i ottaskivaya ot peril). Ne smejte! SHennon. CHego ne smet'? Miss Fellouz. Zvat' ee, govorit' s nej, priblizhat'sya k nej, podlyj vy chelovek... S torzhestvennost'yu i bystrotoj kukushki, vyskakivayushchej iz chasov, chtoby vozvestit' vremya, v uglu verandy poyavlyaetsya Meksin. Poyavlyaetsya i stoit zdes', nekstati ulybayas', smotrit, ne migaya, svoimi bol'shimi, slovno narisovannymi na kruglom ulybayushchemsya lice glazami. Hanna nepodvizhno derzhit odnoj rukoj pozolochennyj yaponskij veer, drugoj otkidyvaet setku na dveri, budto hochet brosit'sya na pomoshch' SHennonu. V ee poze est' chto-to napominayushchee tancovshchic teatra Kabuki. SHennon (vnov' stanovitsya otmenno vezhliv). Nu chto zh, i ne nado. YA tol'ko hotel, chtoby ona podtverdila moi slova: chto ya pokazyval ej vse eto po ee pros'be, a ne po sobstvennoj iniciative. YA tol'ko predlozhil svoi uslugi, kogda ona skazala, chto ej hotelos' by posmotret' dostoprimechatel'nosti, ne oboznachennye v prospekte... kotorye ne vsegda pokazyvayut turistam. Naprimer... Miss Fellouz. Naprimer, vash nomer v otele? I chto eshche? Ona vernulas' vsya iskusannaya blohami. SHennon. Nu, nu, pozhalujsta, ne preuvelichivajte. Ot SHennona eshche nikto bloh ne nabiralsya. Miss Fellouz. No ee plat'e prishlos' otdat' v dezinfekciyu. SHennon. YA ponimayu vashe razdrazhenie, no vy vse-taki slishkom daleko zahodite, davaya ponyat', chto SHarlotta u menya nabralas' bloh. YA ne otricayu togo... Miss Fellouz. Podozhdite, poka firma poluchit moe pis'mo! SHennon. YA ne otricayu, vpolne vozmozhno, chto mogut iskusat' blohi, kogda osmatrivaesh' tu chast' goroda, kotoraya obychno skryta ot glaz publiki, daleka ot bol'shih bul'varov, ot elegantnyh nochnyh klubov i dazhe ot fresok Diego Rivery, no... Miss Fellouz. |to vashemu prepodobiyu, lishennomu sana, nado proiznosit' s kafedry. SHennon (ugrozhayushche). Vy eto slishkom chasto povtoryaete. (Hvataet ee za ruku.) I na etot raz pri svidetelyah. Miss Dzhelks! Miss Dzhelks! Hanna (pripodnimaya moskitnuyu setku). Da, mister SHennon! V chem delo? SHennon. Vy slyshali, chto eta... Miss Fellouz. SHennon! Uberite ruku! SHennon. Miss Dzhelks, skazhite tol'ko, vy slyshali, chto eta... (Golos vdrug sryvaetsya strannym rydayushchim zvukom. Podbegaet k stene i nachinaet kolotit' po nej kulakami.) Miss Fellouz. YA potratila segodnya ves' vecher na mezhdugorodnye peregovory - bol'she dvadcati dollarov izvela, chtoby vyyasnit' lichnost' etogo samozvanca. Hanna. Tol'ko ne samozvanca. Vy ne smeete tak govorit'! Miss Fellouz. Vas vygnali iz cerkvi za ateizm i sovrashchenie devushek! SHennon (oborachivayas'). Pered Bogom i lyud'mi - vy lzhete, lzhete! Letta. Miss Fellouz, ya hochu, chtoby vy znali - nasha kompaniya byla vvedena v zabluzhdenie naschet proshlogo etogo tipa. I teper' firma, konechno, pozabotitsya, chtoby SHennona vnesli v chernyj spisok i ne dopuskali k rabote ni v odnoj turisticheskoj kompanii v SHtatah. SHennon. A kak naschet Afriki, Azii, Avstralii?! YA ved' puteshestvoval po vsemu svetu, Dzhejk, po vsemu Bozh'emu svetu. I nikogda ne priderzhivalsya v tochnosti marshrutov, oboznachennyh v prospektah. Vsegda govoril tem, kto hotel: smotrite! smotrite! Pobyvajte i na dne bol'shih gorodov! I esli serdcam ih byli eshche dostupny hot' kakie-to chelovecheskie chuvstva, ya besplatno predostavlyal im etu vozmozhnost' - chuvstvovat' i pronikat'sya sostradaniem. Nikto iz nih nikogda etogo ne zabudet! Nikto! Nikogda! V slovah ego takaya strast', chto vse nekotoroe vremya bezmolvstvuyut. Letta. Nu chto zh, valites' opyat' v gamak i lezhite, - na bol'shee vy ne sposobny, SHennon. (Podhodit k krayu tropinki i krichit.) Vse v poryadke. Trogaemsya! Privyazyvajte bagazh na kryshu. Sejchas idem! Letta i miss Fellouz spuskayutsya po tropinke. Golos dedushki (vdrug - dissonansom ko vsemu proishodyashchemu). Vetv' apel'sina smotrit v nebo Bez grusti, gorechi i gneva... SHennon gluboko, shumno vzdyhaet i bezhit s verandy vniz po tropinke. Hanna protyagivaet k nemu ruku, zovet ego. Na verande poyavlyaetsya Meksin. Vnizu kakaya-to sumatoha - negoduyushchie vykriki, vizglivyj smeh. Meksin (brosayas' k tropinke). SHennon! SHennon! Vernites'! Vernites'! Pancho! Pedro, traerme a Shannon! Que esta hasiendo alli? [Pancho! Pedro, vernite SHennona! Kuda vse podevalis'? (isp.)] Radi Boga, vernite ego kto-nibud'! Tyazhelo dysha, vozvrashchaetsya vkonec izmuchennyj SHennon. Za nim sleduet Meksin. Meksin. SHennon, stupajte k sebe v komnatu i ne vyhodite, poka oni ne uedut. SHennon. Ne rasporyazhajtes'! Meksin. Delajte chto skazano, ne to ya vas otpravlyu... sami znaete kuda. SHennon. Ne tolkajte menya, Meksin, ne tashchite menya. Meksin. Horosho, a vy delajte, chto vam govoryat. SHennon. SHennon povinuetsya tol'ko SHennonu. Meksin. Po-drugomu zapoete, kogda opyat' upryachut tuda, gde vy byli v tridcat' shestom. Pomnite, chto bylo v tridcat' shestom? SHennon. Ladno, Meksin, dajte tol'ko... vzdohnut', ostav'te menya, proshu vas. Nikuda ya ne ujdu, polezhu zdes', v gamake. Meksin. Pojdite v komnatu Freda - tam vy budete u menya na glazah. SHennon. Potom, Meksin, tol'ko ne sejchas. Meksin. Pochemu vy vsegda zayavlyaetes' syuda imenno pered pripadkom, SHennon? SHennon. Iz-za gamaka, Meksin, iz-za etogo gamaka v zaroslyah dzhunglej... Meksin. Podite k sebe v komnatu i ostavajtes' tam, poka ya ne vernus'. O Gospodi, den'gi! Oni zhe ne razochlis' eshche so mnoj, chert by ih dral! Nado bezhat' poluchit' s nih po etomu proklyatomu schetu, poka oni... Pancho, vijilalo, entiendes? [Posledi za nim, slyshish'? (isp.)] (Bezhit vniz i krichit.) |j, vy tam! Podozhdite minutochku! SHennon. CHto ya nadelal? (Oshelomlenno pokachivaet golovoj.) CHto ya tam natvoril, ne pripomnyu?! Hanna pripodnimaet moskitnuyu setku v svoej komnate, no ne vyhodit. Ee figura myagko osveshchena i snova napominaet srednevekovuyu skul'pturu svyatoj. Na svetlom zolote ee volos otbleski sveta, v rukah - serebryanaya shchetka, kotoroj ona raschesyvala volosy. Bozhe milostivyj, chto ya nadelal? CHto zhe ya tam natvoril? (Obrashchayas' k meksikancam, vernuvshimsya snizu.) Que hice? Que hice? [CHto ya sdelal? CHto ya sdelal? (isp.)] Oba meksikanca zalivayutsya smehom. Pancho. Tu measte en las maletas de las senoras! [Ty pomochilsya na chemodany teh sen'or! (isp.)] SHennon pytaetsya posmeyat'sya vmeste s meksikancami, kotorye korchatsya ot hohota, no ego smeh bystro smenyaetsya vshlipami. Snizu slyshitsya serdityj golos Meksin - ona prepiraetsya s Lettoj. Potom rezkij krik miss Fellouz i obshchaya perebranka, pokryvaemaya gudeniem motora. SHennon. Vot i otbyvayut moi damy... Ha-ha-ha.. Uezzhayut moi... (Oborachivaetsya i, vstretivshis' s ser'eznym, sochuvstvennym vzglyadom Hanny, snova pytaetsya zasmeyat'sya.) Ona slegka kachaet golovoj i zhestom ostanavlivaet ego. Potom opuskaet setku, i teper' ee neyasno osveshchennaya figura vidna kak v tumane. ...damy, poslednie moi damy... ha-ha-ha... (Naklonyaetsya nad parapetom verandy i vdrug ryvkom vypryamlyaetsya i s nechelovecheskim voplem nachinaet rvat' na sebe cep', na kotoroj visit zolotoj krest.) Pancho bezuchastno smotrit, kak cep' vrezaetsya emu v sheyu. Hanna (podbegaet k SHennonu). Mister SHennon, perestan'te! Vy poranite sebya. A eto vovse ne obyazatel'no, sejchas zhe perestan'te! (Pancho.) Agarrale los manos! [Derzhite ego za ruki! (isp.)] Meksikanec ne ochen' ohotno pytaetsya vypolnit' ee pros'bu. No SHennon b'et ego i yarostno prodolzhaet sebya istyazat'. SHennon, pozvol'te mne, ya sama snimu s vas krest. Mozhno? On opuskaet ruki, ona staraetsya rasstegnut' zastezhku, no u nee drozhat pal'cy, i nichego ne poluchaetsya. SHennon. Net, net, tak ego ne snyat'. YA sam dolzhen razorvat' etu cep'. Hanna. Podozhdite, ya uzhe rasstegnula. (Snimaet s nego krest.) SHennon. Spasibo. Voz'mite ego sebe. Proshchajte. (Bezhit k kustam, skryvayushchim tropinku.) Hanna. Kuda vy? CHto vy zadumali? SHennon. Hochu sdelat' zaplyv. Pryamo v Kitaj! Hanna. Net, net, tol'ko ne segodnya, SHennon! Zavtra... zavtra, SHennon. No on uzhe razdvigaet kusty, useyannye cvetami, napominayushchimi kolokol'chiki, i ustremlyaetsya vniz. Hanna bezhit za nim, kricha na hodu: "Missis Folk!" Slyshitsya golos Meksin, zovushchij meksikancev: "Muchachos, cogerlo! Atarlo! Esta loco. Traerlo aqui!" [Mal'chiki, lovite ego! Derzhite! On soshel s uma! Tashchite ego syuda! (isp.)] CHerez neskol'ko mgnovenij Meksin i meksikancy uzhe tashchat SHennona skvoz' kusty na verandu. Svyazyvayut i ukladyvayut v gamak. Sejchas on boretsya uzhe bol'she dlya vidu. No Hanna, nablyudaya, kak ego svyazyvayut, lomaet ruki. Hanna. Verevki rezhut emu grud'! Meksin. Nichego, nichego. On tol'ko predstavlyaetsya, igraet. Emu eto nravitsya. Znayu ya etogo irlandskogo ublyudka, nikto ego tak ne znaet! A vy, dorogaya moya, ne vmeshivajtes'. On razygryvaet takie shtuki regulyarno, budto po kalendaryu. Kazhdye poltora goda... A dva raza uhitrilsya razygrat' zdes' svoi pripadochki, i mne prishlos' platit' vrachu. Sejchas pozvonyu v gorod, vyzovu doktora. Pust' vprysnet emu chto-nibud' pokrepche... A esli zavtra emu ne stanet luchshe, pridetsya otpravit' v tot zhe sumasshedshij dom, gde on uzhe byl v proshlyj raz, kogda tut u nas zabolel. (Vyhodit.) Pauza. SHennon. Miss Dzhelks! Hanna. Da? SHennon. Gde vy? Hanna. Zdes', u vas za spinoj. Mogu ya vam chem-nibud' pomoch'? SHennon. Syad'te, chtoby ya videl vas. I govorite chto-nibud' vse vremya, ne perestavaya. YA dolzhen poborot' etot strah. Pauza. Hanna pridvigaet stul k ego gamaku. S plyazha vozvrashchayutsya nemcy. V vostorge ot sceny, kotoruyu razygral pered nimi SHennon, oni, pochti nagie, marshem posledovali za nej na verandu, sobralis' vokrug svyazannogo SHennona i smotryat na nego, slovno na zverya v kletke. Boltayut mezh soboj po-nemecki, krome teh sluchaev, kogda obrashchayutsya k SHennonu ili Hanne. Ih krupnye, umashchennye los'onom tela blestyat v svete luny. Oni vse vremya hihikayut. Hanna. Bud'te dobry, ostav'te ego, pozhalujsta, v pokoe. Nemcy delayut vid, budto ne ponimayut ee. Frau Farenkopf (naklonyaetsya nad SHennonom. i govorit gromko i medlenno na yazyke, kotoryj ploho znaet). Pravda, chto vy sdelali pi-pi na chemodany etih ledi iz Tehasa? Ha-ha-ha... Podbezhali k avtobusu, i pryamo pered damami sdelali pi-pi na ih chemodany? Negoduyushchij protest Hanny pokryvaetsya rablezianskim hohotom nemcev. Farenkopf. Das ist wunderbar! Wunderbar! [|to zamechatel'no! Zamechatel'no! (nem.)] Ha? Kakoj zhest! A?! Vot i pokazali etim ledi, chto vy est' nastoyashchij amerikanskij dzhentl'men! Ha? (Povorachivaetsya k ostal'nym i shepchet chto-to neprilichnoe.) Obe zhenshchiny v polnom vostorge. Hil'da, zadyhayas' ot smeha, padaet v ob®yatiya muzha. Hanna. Missis Folk! Missis Folk! (Ustremlyaetsya k poyavivshejsya na verande Meksin.) Poprosite, pozhalujsta, etih lyudej ostavit' ego v pokoe. Oni izdevayutsya nad nim, kak nad zverem, popavshim v zapadnyu. Smeyas', veselo durachas', nemcy uhodyat s verandy. SHennon (vdrug gromko krichit). Vozvrashchenie k detstvu... ha-ha... Vozvrashchenie k detstvu... Infantil'nyj protest... ha-ha-ha-ha... infantil'noe ozloblenie protiv mamy i Boga, yarost' protiv proklyatoj detskoj krovatki, yarost' protiv vsego... vsego... Vozvrashchenie k detstvu! Vse ushli. Hanna i SHennon ostalis' s glazu na glaz. SHennon. Razvyazhite menya. Hanna. Poka nel'zya. SHennon. YA ne mogu etogo vynesti. Hanna. Pridetsya nemnogo poterpet'. SHennon. Menya ohvatyvaet strah. Hanna. YA znayu. SHennon. Ot straha mozhno umeret'. Hanna. Te, komu eto nravitsya, kak vam, mister SHennon, ne umirayut. (Voshla v svoj nomer.) On kak raz pozadi gamaka. Komnata osveshchena, i my vidim, chto ona vynimaet iz chemodana, stoyashchego na krovati, chajnik, zhestyanku s chaem i spirtovku. Vozvrashchaetsya s nimi na verandu. SHennon. CHto vy hoteli skazat' svoej oskorbitel'noj frazoj? Hanna. Kakoj frazoj, mister SHennon? SHennon. Budto mne nravitsya. Hanna. Ah... etoj! SHennon. Da, etoj. Hanna. YA ne hotela vas oskorbit', prosto nablyudenie. YA ved' ne suzhu lyudej - risuyu ih, i vse. Tol'ko risuyu... No, chtoby verno izobrazit', prihoditsya ochen' vnimatel'no nablyudat' ih, ne pravda li? SHennon. I vy zametili, vernej, vam kazhetsya, miss Dzhelks, chto vy zametili, budto mne nravitsya lezhat' v etom gamake svyazannym, kak svin'ya, kotoruyu povezut na bojnyu? Hanna. A komu by ne zahotelos' postradat', iskupit' svoi grehi i grehi vsego chelovechestva, mister SHennon, esli eto mozhno sdelat', lezha v gamake, na kotorom vas raspyali ne gvozdyami, a vsego lish' verevkami, da eshche na gore, kotoraya kuda privlekatel'nej Golgofy. Mne viditsya dazhe, kak vy izgibaetes' i stonete v etom gamake... I ved' ni gvozdej, ni krovi, ni smerti... Ne slishkom muchitel'noe raspyatie za grehi vsego mira, mister SHennon! (CHirkaet spichkoj i zazhigaet spirtovku.) Otsvety chistogo sinego plameni sozdayut v toj chasti verandy, gde idet scena, kakoe-to sovershenno osoboe osveshchenie. Goluboe plamya spirtovki myagko otrazhaetsya nezhnym, bleklym shelkom sinego halata, podarennogo Hanne akterom teatra Kabuki, kotoryj poziroval ej v YAponii. SHennon. Imenno v etu minutu, kogda vy mne tak nuzhny, vy protiv menya. Pochemu? Hanna. A ya ne protiv vas, mister SHennon. Prosto ya pytayus' sdelat' s vas nabrosok, tol'ko ne pastel'yu, ne uglem, a slovami. SHennon. U vas vdrug poyavilis' povadki staroj devy iz Novoj Anglii, kotoryh ya ran'she v vas ne zamechal. YA ved' schital vas etakoj emansipirovannoj svyatoshej, miss Dzhelks. Hanna. Kto zhe byvaet sovsem... svyatym? SHennon. Mne kazalos' - vy bespoloe sushchestvo, a vy vdrug obernulis' zhenshchinoj. I znaete, kak ya ob etom dogadalsya? Imenno vam, a ne mne, net, ne mne dostavlyaet udovol'stvie to, chto ya svyazan. Vsem zhenshchinam - soznatel'no ili bessoznatel'no - hochetsya videt' muzhchinu svyazannym. Nad etim tol'ko oni vsyu svoyu zhizn' i trudyatsya - svyazyvayut muzhchinu. I schitayut svoyu zhiznennuyu missiyu vypolnennoj i chuvstvuyut udovletvorenie tol'ko togda, kogda udaetsya svyazat' muzhchinu - odnogo ili stol'kih, na skol'ko hvatit sil. Hanna othodit ot spirtovki, ohvatyvaet rukami stojku verandy i delaet neskol'ko glubokih vdohov. Vam ne nravitsya moe nablyudenie? Esli bashmak zhmet nogu ne drugomu, a samomu, miss Dzhelks, eto uzhe ne tak priyatno? A? Opyat' glubokie vdohi? Strashno stalo? Hanna (berya sebya v ruki i vozvrashchayas' k chajniku). YA by ochen' hotela razvyazat' vas sejchas, no nado podozhdat', poka u vas projdet. Vy vse eshche igraete... v raspyatie... Slishkom potakaete sebe. SHennon. Kogda zhe ya sebe potakal? Hanna. A hotya by vsya eta istoriya s uchitel'nicami iz tehasskogo kolledzha. Oni mne tak zhe malosimpatichny, kak i vam. No ved', v konce koncov, zatem li devushki celyj god kopili groshi na Meksiku, chtoby spat' v dushnyh gostinicah i est' vsyu tu stryapnyu, kotoroj ih tam potchevali?! Vdali ot doma im hotelos' chuvstvovat' sebya horosho, a vy... vy bol'she potakali sebe, mister SHennon, obrashchalis' s gruppoj kak vam zablagorassuditsya, zhili v svoe udovol'stvie. SHennon. A kakoe, k chertu, udovol'stvie zharit'sya v etom adu? Hanna. Da, no vas-to vse-taki hot' uteshala malen'kaya kanarejka, kotoraya puteshestvovala pod krylyshkom svoej uchitel'nicy peniya. SHennon. Zabavno! Ha-ha! Zabavno! Okazyvaetsya, starye devy iz Nantaketa ne lisheny chuvstva yumora? Hanna. Da, kak vidite, tozhe ne lisheny. Bez yumora eshche trudnee. SHennon (ee spokojstvie malo-pomalu peredaetsya emu). YA ne vizhu, chem vy tam zanyaty, dorogaya miss Dzhelks, no gotov prisyagnut', chto vy reshili napoit' menya chaem. Hanna. Imenno eto ya i sobirayus' sdelat'. SHennon. Vam kazhetsya, sejchas samoe vremya chai raspivat'? Hanna. A eto ne sovsem chaj - makovyj nastoj. SHennon. CHto, pristrastilis' k opiumu? Hanna. Ochen' myagkoe snotvornoe, pomogaet ot bessonnyh nochej. YA gotovlyu dlya dedushki, dlya sebya, a zaodno i dlya vas, mister SHennon, - noch' budet dlya vseh nas nelegkoj. Slyshite, kak dedushka vse bormochet strofy novoj poemy? On kak slepoj, karabkayushchijsya po lestnice, kotoraya nikuda ne vedet i obryvaetsya gde-to v prostranstve. I mne strashno podumat', chto eto... (Ne dogovorila i snova delaet neskol'ko glubokih vdohov.) SHennon. A vy pribav'te emu segodnya kapel'ku yadu v makovyj nastoj, chtob emu ne prosypat'sya zavtra - izbavit'sya ot pereezda v meblirovannye komnaty. Sovershite akt miloserdiya. Podsyp'te yadu, a ya osvyashchu eto pit'e, obrashchu ego v krov' Gospodnyu... CHert! Da osvobodi vy menya sejchas, ya by sam eto sdelal, stal by vashim souchastnikom v etom akte miloserdiya. YA by skazal emu: "Vot, pejte krov' nashego..." Hanna. Zamolchite! I ne bud'te takim rebyacheski zhestokim! Tyazhelo, mister SHennon, kogda chelovek, kotorogo uvazhaesh', govorit i vedet sebya, kak zhestokij mladenec. SHennon. A chto vy nashli vo mne dostojnogo uvazheniya, miss Budda... Budda v yubke? Hanna. YA uvazhayu cheloveka, kotoromu prishlos' borot'sya za chuvstvo sobstvennogo dostoinstva... i svoe... SHennon. Kakoe eshche dostoinstvo? Hanna. Da, za svoe dostoinstvo i svoe velikodushie. Uvazhayu gorazdo bol'she, chem schastlivchikov, kotorym vse dano ot rozhdeniya i u kotoryh potom nichego ne otnimayut cenoyu nevyrazimyh stradanij. YA... SHennon. Hotite skazat' - uvazhaete menya? Hanna. Da. SHennon. No tol'ko chto sami govorili, chto mne nravitsya... byt' raspyatym bez gvozdej! Nravitsya... kak vy skazali?.. ne slishkom muchitel'noe iskuplenie... Hanna (preryvaya ego). Da, no ya dumala... SHennon. Razvyazhite menya! Hanna. Skoro, skoro. Poterpite. SHennon. Siyu minutu! Hanna. Net eshche, mister SHennon. Ne mogu, poka ne budu uverena, chto vy ne poplyvete v Kitaj. Vidite li, mne kazhetsya, dlya vas i etot dal'nij zaplyv do Kitaya - tozhe dovol'no bezboleznennoe iskuplenie grehov. I vy ne dumaete, chto, prezhde chem zaplyvete za rif, zaplyv mozhet byt' prervan pervoj zhe akuloj ili mech-ryboj. Boyus', chto vy i vpravdu poplyvete. Vse ochen' prosto, esli voobshche chto-to mozhet byt' prosto. SHennon. A chto byvaet prosto? Hanna. Nichego. Vse prosto tol'ko dlya nishchih duhom, mister SHennon. SHennon. I poetomu cheloveka nuzhno derzhat' svyazannym? Hanna. Tol'ko chtoby on ne pustilsya vplav' do Kitaya. SHennon. Horosho, miss Budda v yubke, prikurite i dajte mne sigaretu, i vyn'te, kogda ya zadohnus', esli i eto ne pokazhetsya vam udobnym sposobom iskupleniya grehov. Hanna (oglyadyvayas'). Sejchas... tol'ko kuda zhe ya ih polozhila? SHennon. U menya v karmane est' eshche pachka. Hanna. V kakom karmane? SHennon. Ne pomnyu. Pridetsya ustroit' obysk. Hanna (oshchupyvaya karmany pidzhaka). V pidzhake net. SHennon. Poishchite v karmanah bryuk. Kakoe-to mgnovenie ona kolebletsya, takaya intimnost' ee smushchaet. No zatem vynimaet sigarety u nego iz karmana bryuk. Teper' prikurite i dajte sigaretu mne. Ona povinuetsya, SHennon pochti srazu zakashlyalsya ot dyma, sigareta vypala. Hanna. Uronili na sebya. Gde ona? SHennon (izvivayas' v gamake). Da podo mnoj, podo mnoj! ZHzhet! Razvyazhite, radi Boga, razvyazhite! Ona menya zhzhet skvoz' bryuki. Hanna. Pripodnimites', chtoby ya mogla... SHennon. Ne mogu, verevki rezhut! Razvyazhite, razvyazhi-i-i-te menya-a-a... Hanna. Nashla! Vot ona! Kriki SHennona privlekli vnimanie Meksin. Meksin (vbegaet na verandu i saditsya na nogi SHennonu). Slushajte vy, sumasshedshij, neschastnyj irlandec! YA pozvonila Lopesu - doktoru Lopesu. Pomnite? Tot samyj, v gryaznoj beloj kurtke, chto prihodil, kogda vy u nas proshlyj raz zaboleli. Kotoryj potom otvez vas v sumasshedshij dom, gde vas brosili v odinochku - tam byla tol'ko parasha, soloma na polu da vodoprovodnyj kran. Vy togda dopolzli do krana, grohnulis' golovoj ob pol i zarabotali sotryasenie mozga... Tak vot, ya skazala emu, chto vy opyat' yavilis' syuda i, vidno, opyat' tronulis' i chto, esli vy k utru ne ujmetes', pridetsya otpravit' vas tuda zhe. SHennon (preryvaya ee zvukami, pohozhimi na kriki ispugannyh dikih gusej). Uff, uff, uff, uff, uff... Hanna. Missis Folk, mister SHennon ne uspokoitsya, esli ego ne ostavit' v pokoe v etom gamake. Meksin. Tak pochemu zhe vy ne ostavlyaete ego v pokoe? Hanna. No ya ne razdrazhayu ego... i nado zhe... komu-nibud' pozabotit'sya o nem. Meksin. I etot "kto-nibud'" - vy? Hanna. Mnogo let nazad, missis Folk, mne dovelos' uhazhivat' za chelovekom v takom zhe sostoyanii. I ya znayu, kak vazhno dat' im vremya uspokoit'sya. Meksin. No on chto-to ne byl pokoen, ya slyshala, kak on oral. Hanna. Sejchas uspokoitsya. YA gotovlyu emu snotvornoe, missis Folk. Meksin. Vizhu! Potushite nemedlenno! Zdes' nikomu ne razreshaetsya gotovit', krome kitajca na kuhne. Hanna. No ved' eto malen'kaya spirtovochka, missis Folk. Meksin. Sama znayu. Tushite! (Tushit spirtovku.) SHennon. Meksin, dorogaya. (Spokojno.) Otstan'te vy ot etoj ledi. Vam ee ne zapugat'. Kuda uzh suchke do ledi! Slyshny kriki nemcev. Vol'fgang. Eine Kiste Carta Blanca. [YAshchik piva "Karta Blanka" (nem.)] Frau Farenkopf. Wir haben genug gehabt... vielleicht nicht? [My uzhe dostatochno vypili... mozhet, ne nado? (nem.)] Farenkopf. Nein! Niemals genug!.. [Net! Nikogda ne byvaet dostatochno!.. (nem.)] Hil'da. Mutter, du bist click... aber wir sind es nicht. [Mama, ty tolstaya, a my eshche ne potolsteli (nem.)] SHennon. Meksin, vy prenebregaete svoimi obyazannostyami oficiantki. (Ton ego obmanchivo myagok.) Nemcy trebuyut yashchik piva na plyazh. Nu i poshlite im piva... a kogda luna zajdet, to ya, esli tol'ko vy vypustite menya iz gamaka, popytayus' predstavit' vas sebe yunoj nimfoj... Meksin. Mnogo ot vas radosti v tepereshnem sostoyanii. SHennon. Da i vy tozhe ne v tom uzhe vozraste, dorogaya moya, ne bud'te slishkom razborchivy. Meksin. Ha! (Ne ochen' lestnoe predlozhenie vse-taki priyatno etoj prostoj i trezvoj dushe. Ona vozvrashchaetsya k nemcam.) SHennon. A teper', miss Dzhelks, dajte poprobovat' vashego makovogo chayu. Hanna. U menya vyshel sahar, no est' nemnogo sladkoj imbirnoj nastojki. (Nalivaet chashku pit'ya, probuet.) Eshche ne nastoyalsya. No vse-taki vypejte nemnogo. (Zazhigaet spirtovku.) A sleduyushchaya chashka budet pokrepche... (Naklonyaetsya nad gamakom i podnosit chashku k ego gubam.) SHennon (pripodymaet golovu, p'et, no srazu zahlebnulsya). Ten' velikogo Cezarya! |to nado zapivat' varevom ved'm iz "Makbeta". Hanna. Da, ya znayu, gor'ko. Iz-za ugla poyavlyayutsya nemcy i idut vniz na plyazh poplavat' pri lune i ustroit' piknik s pivom. Dazhe v temnote ih kozha svetitsya pochti fosforicheskimi krasno-zolotistymi tonami. Oni tashchat s soboj yashchik piva i fantasticheski raskrashennuyu rezinovuyu loshadku, poyut marsh. Poyavlenie ih pohozhe na durnoj son. SHennon. Demony ada... s golosami... angelov. Hanna. Da, u nih eto nazyvaetsya "garmoniej", mister SHennon. SHennon (rvanuvshis' vdrug vpered i osvobozhdayas' ot oslabevshih put). Vyrvalsya! Osvobodilsya! I bez postoronnej pomoshchi! Hanna. A ya i ne somnevalas', chto vy sami smozhete osvobodit'sya, mister SHennon. SHennon. Vo vsyakom sluchae, blagodaryu za uchastie. (Podhodit k stoliku s vinom.) Hanna. Kuda vy idete? SHennon. Nedaleko. K spirtnomu - prigotovit' rom-koko. Hanna. O! SHennon (u stolika). Kokos? Est'. Machete? Est'. Rom? Dvojnuyu porciyu. Led? Ah ty, pustoe vederko. Nu chto zh, segodnya noch' teplyh napitkov. Miss Dzhelks? Hotite prichitayushcheesya vam besplatno rom-koko? Hanna. Net, blagodaryu vas, mister SHennon. SHennon. No vy ne protiv, esli ya vyp'yu? Hanna. CHto vy, mister SHennon! SHennon. Ne stanete poricat' menya za etu slabost', za to, chto ya potakayu sebe? Hanna. Alkogol' - ne glavnyj vopros dlya vas. SHennon. A kakoj zhe glavnyj, miss Dzhelks? Hanna. Samyj staryj v mire - potrebnost' verit' vo chto-nibud' ili v kogo-nibud'... v kogo ugodno i vo chto ugodno... SHennon. I v tone vashem polnaya beznadezhnost'? Hanna. Net, ya ne smotryu na eto beznadezhno. YA otkryla dlya sebya nechto, vo chto mozhno verit'. SHennon. Nechto, vrode... Boga? Hanna. Net. SHennon. A chto zhe? Hanna. V raspahnutye nastezh' dveri, v otkrytye dveri ot cheloveka k cheloveku... pust' oni budut otkryty na odnu tol'ko noch'. SHennon. Ostanovka na odnu noch'? Hanna. Nastoyashchaya blizost' mezhdu lyud'mi.... vot tak, na verande, vozle... ih komnat, hotya by na odnu noch', mister SHennon. SHennon. Fizicheskaya blizost'? Hanna. Net. SHennon. YA tak i dumal. No togda kakaya zhe? Hanna. YA govoryu o blizosti, kotoraya pomogaet ponyat' drug druga, o gotovnosti pomoch' drug drugu v takie nochi, kak eta. SHennon. Kto byl chelovek, o kotorom vy govorili vdove?.. Tot, komu vy pomogli vo vremya takogo zhe pripadka, kak u menya? Hanna. Ah, eto... YA sama. SHennon. Vy? Hanna. Da. YA mogu pomoch' vam, potomu chto sama proshla cherez to, chto u vas teper'. I u menya byl svoj prizrak. Tol'ko ya po-drugomu nazyvala ego. YA zvala ego "sinim d'yavolom"... I u nas byvali nastoyashchie bitvy, zhestokie sostyazaniya. SHennon. V kotoryh vy yavno oderzhali pobedu. Hanna. Da. YA ne mogla pozvolit' sebe byt' pobezhdennoj. SHennon. I kak zhe vy poboroli svoego "sinego d'yavola"? Hanna. YA dokazala emu, chto v sostoyanii ne poddavat'sya emu, i zastavila ego uvazhat' svoyu stojkost'. SHennon. Kakim obrazom? Hanna. Prosto ne sdavalas', tol'ko i vsego. I prizraki, i "sinie d'yavoly" uvazhayut stojkost' i chtut vse hitrosti, na kotorye puskayutsya ispugannye bednyagi, chtoby vynesti i poborot' svoi strahi. SHennon. Vrode makovogo nastoya? Hanna. I makovyj nastoj, i rom-koko ili prosto neskol'ko glubokih vdohov - vse chto ugodno, vse, chto my delaem, chtoby uskol'znut' ot nih i prodolzhat' svoj put'. SHennon. Kuda? Hanna. Kuda-nibud'... vot k takoj pristani posle dolgih, tomitel'nyh stranstvij, k takoj verande nad morem i zelenymi zaroslyami. YA govoryu ne tol'ko o stranstviyah po svetu, po zemle, no i o teh skitaniyah, kotorye vypadayut na dolyu vseh, kogo presleduyut prizraki i "sinie d'yavoly"... - po temnym glubinam samih sebya. SHennon (sardonicheski ulybayas'). Tol'ko ne rasskazyvajte, chto i u vas est' takie temnye glubiny. Hanna. YA uverena, chto takomu iskushennomu i obrazovannomu cheloveku, kak vy, mister SHennon, i bez slov yasno, chto vo vsem, reshitel'no vo vsem est' svoya tenevaya storona. Brosiv na SHennona vzglyad, zamechaet, chto on ne slushaet ee, a pristal'no vsmatrivaetsya kuda-to. |to ta sosredotochennaya otreshennost', kotoraya inogda nablyudaetsya pri tyazhelyh nervnyh rasstrojstvah. Ona povorachivaetsya, chtoby razglyadet', chto privleklo ego vnimanie, zatem na minutu zakryvaet glaza, gluboko vzdyhaet i prodolzhaet govorit' tonom gipnotizera - SHennon ne slushaet, chto ona govorit, ona ponimaet eto, i na nego mozhet podejstvovat' tol'ko ton i ritm ee rechi. Vse, chto sushchestvuet pod solncem, imeet tenevuyu storonu, krome samogo solnca... Solnce - edinstvennoe isklyuchenie. No vy ne slushaete... SHennon (budto otvechaya ej). On tam, moj prizrak, v zaroslyah! (I vdrug s siloj zapuskaet skorlupoj kokosa vniz; slyshny kriki vstrevozhennyh ptic.) Vot eto udar! Pryamo v mordu! Vse zuby vybil, kak zerna iz kukuruznogo pochatka. Hanna. I on pomchalsya k zubnomu vrachu? SHennon. Sejchas on vremenno otstupil, no zavtra - tol'ko syadu zavtrakat', snova poyavitsya so svoej ulybochkoj, ot kotoroj moloko v kofe skisaet, a smerdet' ot nego budet, kak ot p'yanogo gringo v meksikanskoj katalazhke, prospavshego noch' v sobstvennoj blevotine. Hanna. Esli prosnetes' ran'she, chem ya ujdu, ya prinesu vam kofe... tol'ko pozovite. SHennon (ego vnimanie snova obrashchaetsya k nej). Net, dast Bog, vy uzhe uedete k tomu vremeni. Hanna. Mozhet byt' - da, mozhet byt' - net. Nado chto-to pridumat', kak-to zadobrit' vdovu. SHennon. Ona ne iz teh, kogo mozhno zadobrit', dorogaya moya. Hanna. A mne kazhetsya, ya chto-nibud' pridumayu, imenno potomu, chto eto neobhodimo. Ne mogu zhe ya dopustit', chtoby dedushka okazalsya v teh meblirovannyh komnatah, mister SHennon. Tak zhe, kak ne mogla pozvolit' vam plyt' v Kitaj. Vy eto znaete. I esli, chtoby vse eto predotvratit', nuzhno polomat' sebe horoshen'ko golovu, to za izobretatel'nost'yu delo ne stanet. SHennon. A kak vy spravilis' so svoim nervnym pripadkom? Hanna. A u menya nikogda ego i ne bylo. YA ne mogu sebe pozvolit' takoj roskoshi. Pravda, odnazhdy ya chut' bylo ne poddalas'. Kogda-to i ya byla moloda, mister SHennon, no ya iz teh, kto byl molod, ne znaya molodosti. A ne chuvstvovat' sebya molodoj, kogda moloda, - ochen' pechal'no. No mne povezlo. Moya rabota - risovanie, eta terapiya trudom, kotoruyu ya sebe propisala, - risovanie zastavilo menya smotret' ne tol'ko vnutr', no i vokrug sebya, i postepenno v dal'nem konce tunnelya, iz kotorogo ya tak stremilas' vyrvat'sya, ya uvidela slabyj, eshche ochen' neyasnyj seryj svet - svet mira, kotoryj byl vne menya, i ya chto bylo sil prodolzhala probivat'sya k nemu. Nuzhno bylo... SHennon. On tak i ostalsya serym, etot svet? Hanna. Net, net, stal belym. SHennon. Tol'ko belym i nikogda ne byl zolotym? Hanna. Net, vsegda belym. No ved' belyj svet tak yarok... i ego daleko vidno v dlinnom temnom tunnele, kotoromu, kazhetsya, konca ne budet, i tol'ko Bog ili smert' mogut vyvesti iz nego... tem bolee esli chelovek... kak ya, k primeru... ne ochen' uveren v tom, chto est' Bog na svete. SHennon. A vy vse eshche ne ochen' uvereny? Hanna. Mozhet byt', ne tak ne uverena, kak prezhde. Vidite li, pri moej rabote ya dolzhna pristal'no i vblizi vglyadyvat'sya v lico cheloveka, chtoby chto-to shvatit' v nem prezhde, chem on zabespokoitsya i kriknet: "Oficiant, schet! My uhodim". Konechno, inogda - sluchaetsya i takoe - vidish' tol'ko kruglyj komok testa, v kotorom vmesto glaz torchat kusochki zhele, i eto shodit za lico chelovecheskoe. Togda ya namekayu dedushke, chtoby on pochital stihi, - ya ne mogu risovat' takie lica. No oni ne tak uzh chasto vstrechayutsya. I mne kazhetsya, chto eto ne nastoyashchie lica. Bol'shej chast'yu mne udaetsya chto-to uvidet' v lice cheloveka, i ya mogu eto shvatit', mogu... tak zhe, kak ya chto-to shvatila i v vashem lice, kogda risovala vas segodnya... Vy slushaete? On prisel na pol vozle ee stula, napryazhenno glyadya na nee. V SHanhae, mister SHennon, est' mesto, kotoroe nazyvaetsya Dom umirayushchih, - dlya staryh nishchih, dlya umirayushchih bednyakov. Ih deti i vnuki - bednyaki i privodyat ih tuda... umirat' na solomennyh matah. V pervoe poseshchenie menya eto potryaslo, i ya ubezhala. No potom snova prishla i uvidela, chto ih deti i vnuki i storozha doma polozhili na solomennye maty vozle ih smertnogo lozha veshchi, kotorye dolzhny byli ih uteshit', - cvety, trubki opiuma, kakie-to religioznye emblemy. |to dalo mne silu prijti snova i risovat' lica umirayushchih. U nekotoryh ostavalis' zhivymi tol'ko odni glaza. No, pover'te, mister SHennon, eti glaza umirayushchih bednyakov, vozle kotoryh lezhali poslednie malen'kie znaki vnimaniya k nim, glaza, s poslednimi neyasnymi probleskami zhizni, - uveryayu vas, mister SHennon, - svetili yasno, kak zvezdy YUzhnogo Kresta. A teper'... ya sdelayu vam priznanie, na kotoroe, pozhaluj, tol'ko staraya deva, vnuchka poeta-romantika, i sposobna... Za vsyu svoyu zhizn' ya ne videla nichego prekrasnee, chem eti glaza... vklyuchaya dazhe vid s etoj verandy mezhdu nebom i morem... i poslednee vremya... poslednee vremya dedushka smotrit na menya takimi glazami. (Rezko podnimaetsya i podhodit k krayu verandy.) Skazhite, chto eto za zvuki ya vse vremya slyshu ottuda? SHennon. Dzhaz v restorane, na beregu. Hanna. YA ne o tom. YA sprashivayu, kto tam carapaetsya i vse vremya shurshit pod verandoj? SHennon. Ah, eto... Meksikancy pojmali iguanu i privyazali k stolbu pod verandoj. Nu a ona, samo soboj, rvetsya na volyu... natyanet verevku do otkaza, i - stop. Ha-ha-ha, vot i vse... (Povtoryaet stroki dedushkinoj poemy: "Vetv' apel'sina smotrit v nebo..." i t.d.) Skazhite, miss Dzhelks, u vas est' kakaya-nibud' lichnaya zhizn'? Krome akvarelej, risunkov, puteshestvij s dedushkoj? Hanna. My s dedushkoj sozdaem drug drugu dom. Vy ponimaete, chto ya hochu skazat'? Ne to, chto eto znachit dlya vseh, - ne krysha nad golovoj, ne svoj ochag. Dlya menya dom - eto... ne mesto, ne zdanie... ne postrojka iz dereva, kirpicha, kamnya. Moj dom - eto to, chto svyazyvaet dvuh lyudej, to, v chem kazhdyj iz nih... nahodit sebe priyut i pokoj... Mozhet byt', zvuchit chut' pripodnyato, no vy ved' ponimaete menya, mister SHennon? SHennon. Da, i ochen' horosho, no tol'ko... Hanna. Opyat' vy nedogovarivaete... SHennon. Luchshe nedogovoryu... A to mogu bryaknut' takoe, chto prichinyu vam bol'. Hanna. YA ne tak chuvstvitel'na, mister SHennon. SHennon. Nu chto zh, togda skazhu. (Podhodit k stoliku so spirtnym.) Esli ptice nado svit' gnezdo, chtoby zhit' v nem, ona ne stanet ego vit' na dereve, kotoroe mozhet upast'. Hanna. YA ne ptica, mister SHennon. SHennon. |to tol'ko metafora, miss Dzhelks. Hanna. I, kazhetsya, uzhe vtoraya porciya rom-koko? SHennon. Verno. Tak vot, kogda ptica v'et gnezdo, ej kazhetsya, chto ona v'et ego nadolgo... chto v'et ego vo imya velikoj celi sparivaniya, prodolzheniya roda. Hanna. Povtoryayu, mister SHennon, ya ne ptica. YA prinadlezhu k rodu chelovecheskomu - tak neuzheli, kogda odno sushchestvo etoj fantasticheskoj porody svivaet sebe gnezdo v serdce drugogo, nado prezhde vsego dumat' - nadolgo li? Neuzheli bez etogo nel'zya?.. Tol'ko tak?.. V poslednee vremya i dedushke, i mne vse napominaet o nedolgovechnosti vsego sushchego. Edem v gostinicu, gde byvali ne raz, - a ee uzhe net. Snesli. I na ee meste odin iz etih holodnyh otelej-modern iz stekla i zheleza. A esli staraya gostinica na meste - hozyaina ili metrdotelya, kotorye vsegda serdechno vstrechali nas, uzhe zamenil drugoj, i on smotrit na nas tak podozritel'no. SHennon. Da, no vy vdvoem... Hanna. Vdvoem. SHennon. A kogda staryj dzhentl'men ujdet iz mira? Hanna. Da?.. SHennon. CHto vy budete delat'? Ostanovites'? Hanna. Ostanovlyus'... ili budu prodolzhat' put'... Veroyatno, budu zhit' dal'she... SHennon. Odna? Odna priezzhat' v oteli, v odinochestve est' v uglu za stolikom na odnogo? Hanna. Blagodaryu za uchastie, mister SHennon, no moya professiya uchit bystro nahodit' obshchij yazyk s chuzhimi i bystro prevrashchaet ih v druzej. SHennon. Zakazchiki - ne druz'ya. Hanna. Stanovyatsya druz'yami, esli v nih est' druzhelyubie. SHennon. Da, no kakovo vam budet puteshestvovat' odnoj posle stol'kih let puteshestvij s... Hanna. A vot ispytayu - togda i budu znat' kakovo. I potom, ne govorite ob odinochestve tak, budto ono nevedomo drugim lyudyam. Naprimer, vam. SHennon. YA vsegda raz®ezzhal