атления. Ведет себя как виновная. Тем не менее, следуя указаниям, я сообщил ей, что вы будете ее защищать. Она хочет поговорить с вами лично. Боюсь, я тоже не произвел на нее благоприятного впечатления. Отсутствие доверия было взаимным. - Она будет в суде сегодня в четыре? - Судья Ланкершим ничего об этом не говорил. Он пригласил представителя от нашей конторы и кого-то из окружной прокуратуры. - А кто придет из окружной прокуратуры? - Винсент Колтон. - Вы считаете, что эту девушку никто не навел на нашу контору? Это было просто... - Желанием получить самое лучшее. Она о вас наслышана и... по крайней мере, хотела попробовать. Разумеется, ее взгляд на гонорар, возможно, ни в коей мере не соответствует стоимости работы. Я это не обсуждал. Мейсон взглянул на часы и сказал: - Ладно, я побежал. Увидимся позже. Делла, вы должны дождаться моего звонка. Она кивнула. - Спасибо, Джексон, - сказал Мейсон. - А вы можете начать вот с чего. Насколько я понимаю в законах, любое естественное приращение земли принадлежит землевладельцу. - Да, сэр. Есть десятки решений... - Но если приращение вызвано действиями правительства, такими как сооружение волноломов, прокладка канала, приращения становятся собственностью правительства. В этом случае на нем может находиться любой гражданин. Джексон наморщил лоб. - Дайте подумать. Боюсь, мистер Мейсон... Нет, минутку... Вы правы! Вспомните дело города Лос-Анджелеса против Андерсена. Это дело о земле, которая образовалась у волнолома, сооруженного государством. Я не уверен, относится ли это к каким-то другим видам государственных работ, но принцип, похоже, один и тот же. - Уточните это, - сказал Мейсон. - Мне нужно на что-то опереться. - Да, сэр. Надо ли понимать, что вы теперь сами займетесь залогом? - Да, я займусь этим, - сказал Мейсон. - А вы делом приращении земли в связи с государственными работами. Мейсон поехал к шерифу Лас-Алисаса, взял пропуск и позвонил смотрительнице. - Я хочу повидаться с Дороти Феннер, - сказал он - Это Перри Мейсон. - О, мистер Джексон из вашей конторы был здесь утром. Он с ней беседовал. - Вот как? - спросил Мейсон. - Ну что ж, я хочу сам с ней поговорить. - Хорошо. Я приведу ее в комнату для посетителей. Она... она плакала. Мне кажется, она очень расстроена. - Ладно, - сказал Мейсон. - Я встречу вас в комнате посетителей. Мейсон поднялся на лифте, предъявил пропуск и вошел в комнату с длинным столом. Посередине комнаты проходила прозрачная перегородка. Вскоре появилась смотрительница с Дороти Феннер. - Идите сюда, - сказала смотрительница. - Вот мистер Мейсон. Он хочет поговорить с вами. Дороти Феннер подошла к перегородке как в тумане, потом резко вздрогнула. - Вы? Вы... - Перри Мейсон, - перебил ее Мейсон. - И очень рад вас видеть, мисс Феннер. - Ой, - сказала она и села, как будто ноги у нее подкосились. - Дадите мне знать, когда закончите, мистер Мейсон, - сказала смотрительница и отошла к дальнему краю стола. Дороти Феннер подняла голову и посмотрела сквозь перегородку на Мейсона удивленными глазами. - Ну почему?.. Почему вы мне не сказали? - Разве вы не понимаете моего положения? Вы же совершали незаконное действие. - А что вы собираетесь сейчас делать? - Прежде всего, - сказал Мейсон, - освободить вас под залог, но я хочу знать точно, что произошло. - Я сделала глупость, мистер Мейсон. Я не выполнила того, что вы говорили. Я не ходила к Джорджу Элдеру. Я подумала, что надо поговорить с Питом Кадизом о том, как он нашел бутылку. Мне хотелось как следует все обдумать. - И что вы сделали? - Я спрятала бутылку туда, где, я думала, ее никогда не найдут. - Куда? - В бачок с пресной водой на своей яхте. - И что потом? - Потом, довольная собой, я пошла на автостанцию, чтобы поехать в город. - У вас есть машина? - Нет. Моя единственная роскошь - яхта. Обожаю плавать. В целом держать яхту для меня дешевле, чем... - Ладно, - перебил Мейсон. - Что дальше? - Я остановилась позавтракать в маленьком ресторане вчера утром, прочитала газеты и узнала, что заявил Элдер. Он не стал упоминать о бутылке, сказал о краже драгоценностей. И тогда я поняла, что вы - моя единственная надежда, потому что вы - я, разумеется, в то время не знала вас - могли поклясться, что я не брала из дома никаких драгоценностей. Я решила последовать вашему совету. Вернулась на яхту, за бутылкой с письмом и... - Вы положили письмо в бутылку? - Да. И бутылку запечатала. - Хорошо. И что произошло? - Когда я пришла на яхту, бутылка пропала. Я была поражена. Я не могла в это поверить. - Вы имеете дело с проницательным человеком, Дороти, - сказал Мейсон. - Он знал, кто взял бутылку. Он просто ждал, когда вы сойдете на берег, а потом обыскал яхту. Очевидно, он неплохой яхтсмен и знает, где можно спрятать такой предмет. Так что у него сейчас бутылка и письмо и достаточно доказательств против вас. Так? - Да. Я... Я думаю, я оставила отпечатки. Как глупышка, я не надела перчаток... О, что же теперь будет? Есть только один выход. Вы подтвердите мой рассказ, мы ведь сейчас можем рассказать правду. Я так рада, что вы пришли, мистер Мейсон. Я все думала, как же свяжусь с единственным в мире человеком, который может подтвердить, что я не брала этих драгоценностей. - Полегче, - сказал Мейсон. - Так нельзя. - Почему нельзя? - Потому что, если мы сейчас расскажем, это будет выглядеть как попытка сфабриковать доказательства. Все посмеются над тем, что мы не могли выдумать что-нибудь получше... Нет, моя дорогая, боюсь, мы этого не сможем сделать. - А что же нам делать? Мейсон улыбнулся. - Вы когда-нибудь слышали историю об американце, который приехал в чужую страну и попал в трудное положение? - Нет. - Это уже стало классикой юриспруденции. Один хитрый бизнесмен подал в суд на американца за то, что он якобы взял в долг у него крупную сумму, чтобы начать дело. Американец пошел к адвокату, горько жаловался и хотел поклясться, что все это ложь. Адвокат выслушал американца, понимающе улыбнулся и сказал, что он все уладит. Представляете себе изумление американца, когда дело передали в суд. Этот бизнесмен взошел на трибуну и поклялся в том, что дал в долг американцу деньги, а потом представил пятерых свидетелей: двое поклялись, что видели, как американец брал деньги у бизнесмена, а трое подтвердили: американец занимал деньги у бизнесмена и надеялся отдать долг из прибыли. - И что же случилось? - спросила она. - Защитник американца даже не подверг свидетелей перекрестному допросу, а американец был в шоке. Его защитник объяснил, что в этой стране очень легко найти лжесвидетелей за определенную сумму. Американец уже решил, что он разорен. Затем настала очередь для его защиты. Защитник изящно представил семерых свидетелей, каждый из которых заявил, что знал, что американец брал взаймы деньги у этого бизнесмена, но что сам присутствовал в комнате, когда американец вернул долг, весь до последнего цента. Слабая улыбка коснулась ее губ. - И какова мораль этой истории, мистер Мейсон? - Ее мораль в аморальности, - ответил Мейсон. - Она говорит о том, что иногда с дьяволом приходится бороться огнем. - И что мы будем делать? - Пока мы ничего не будем делать. Мы не побежим говорить про бутылку, не покажем копии письма. Жаль, что у нас не было фотоаппарата, чтобы снять документы. Мы бы сейчас были совершенно в другом положении. - Но, мистер Мейсон, разве вы не понимаете, что он сделал? Если мы позволим ему уйти от ответа, то это же... Я потеряла доказательство... Боже мой... Я ведь действительно пробралась в его дом, и он может подать на меня в суд... - Положитесь на меня, - сказал Мейсон. - Я не совсем уверен, но ваш друг Джордж Элдер может испытать нечто вроде шока, когда узнает, что я собираюсь вас защищать. Не падайте духом, Дороти. К обеду вы уже, возможно, выйдете отсюда. - К обеду? Нет, мистер Мейсон, даже если судья распорядится отпустить меня под залог, мои финансовые возможности... - Вы выйдете отсюда под залог. Потом мы подадим в суд на Джорджа Элдера и заставим его защищаться. Судья Ланкершим терпеливо выслушал последние доводы адвоката и сказал: - Ваше требование о приостановке дела отклоняется. - Он взглянул на часы. - На этом список дел, назначенных к рассмотрению, исчерпан. Осталось только решить вопрос о залоге в деле Феннер. - Мы готовы это обсудить, ваша честь, - сказал Винсент Колтон. - Мистер Джексон из конторы мистера Мейсона был... О, я вижу, мистер Мейсон сам здесь, - сказал судья Ланкершим. - Вы готовы принять участие в нашем обсуждении? - Да, ваша честь. - Вот суть дела, - начал судья Ланкершим. - Эта молодая женщина обвиняется в краже. Насколько я понял мистера Джексона, всякая попытка убежать была бы с ее стороны абсолютно бессмысленной. У нее есть деньги в банке, она владеет яхтой, и... - И все эти денежки можно взять в один день, - буркнул Колтон. - Яхта старая, маленькая и сомнительной ценности. У этой молодой женщины нет судимостей, но остается факт, что она действительно проникла в дом той ночью и украла драгоценности на сумму пятьдесят тысяч долларов. Отпустить ее под мизерный залог - значит дать ей возможность заплатить пять или десять тысяч, продать драгоценности и иметь сорок тысяч долларов дохода. - Чепуха, - сказал Мейсон. - Минуточку, мистер Мейсон, - сказал судья Ланкершим. - У вас еще будет возможность высказаться. Продолжайте, мистер помощник окружного прокурора. - А я уже почти все сказал, - проговорил Колтон. - Мы считаем, что сумма залога должна быть, по крайней мере, равна стоимости украденного. Судья Ланкершим на минуту задумался, потом взглянул поверх очков на Перри Мейсона. - Ну, мистер Мейсон, а что вы думаете по этому поводу? По-моему, я знаю ваше мнение. Мистер Джексон мне все подробно рассказал. - Прежде всего, - сказал Мейсон, - мне кажется, не было украдено драгоценностей на пятьдесят тысяч. Я думаю, драгоценностей вообще не крали. - Понятно, - сказал Колтон с сарказмом. - Мистер Элдер, очень уважаемый и известный гражданин, швыряется фальшивыми обвинениями в адрес невинных людей. Так вы считаете? - Вы, возможно, удивитесь, - сказал Мейсон. - Но это так. Я бы просто хотел, чтобы мистер Элдер составил список драгоценностей, которые он объявил похищенными. - Я сказал ему уже об этом, - проговорил Колтон. - И распорядились подать его вам? - Да. - Под присягой? - В этом нет необходимости. Он даст свои показания на суде. - Где он сейчас? - В моей конторе, составляет список. - И как долго он его будет составлять? - спросил Мейсон. - Ну, драгоценностей было достаточно много. - Я бы хотел, чтобы он точно указал, откуда он взял цифру в пятьдесят тысяч долларов, - сказал Мейсон. - Он все объяснит, когда это потребуется. - Но это требуется сейчас, если он против выхода этой молодой женщины под разумный залог. Мейсон повернулся и обратился к судье: - Ваша честь, эта молодая особа с положением и воспитанием, и, мне кажется, если бы вы ее увидели, вы бы поняли, что здесь произошло какое-то недоразумение. Я еще недостаточно говорил с ней, чтобы узнать все факты. Но мне стало ясно, что единственным доводом обвинения является полотенце с меткой прачечной. Я сомневаюсь в том, что было похищено столько драгоценностей. Мне кажется, пострадавший поторопился заявлять в полицию, и я даже рискну предположить, что, если мистер Колтон позвонил бы сейчас в свою контору, он бы обнаружил, что у мистера Элдера не только значительные затруднения в составлении списка, но он даже не может вспомнить ни одной из похищенных драгоценностей. - Это абсурд, - сказал Колтон. - Зачем беспокоиться и понапрасну спорить? - сказал Мейсон. - Здесь судья, готовый выслушать дело. Если, как вы говорите, Элдер сейчас в вашей конторе, почему бы не попросить его подняться сюда на лифте? - А если он скажет, что стоимость украденных драгоценностей пятьдесят тысяч, вы согласитесь на сумму залога в пятьдесят тысяч? - спросил Колтон. - Спросите его под присягой, - сказал Мейсон. - Дайте мне возможность задать несколько вопросов в перекрестном допросе. И тогда, если он скажет, что стоимость украденных драгоценностей пятьдесят тысяч, я соглашусь с тем, чтобы сумма залога была такой же. Но давайте договоримся и о том, что если он назовет сумму в одну тысячу, то и залог будет в одну тысячу, а если он скажет, что драгоценностей совсем не крали, то подзащитная будет освобождена под честное слово. - Если он скажет, что никаких драгоценностей не украли, - сказал Колтон мрачно, - я не только освобожу подзащитную под честное слово, но и прекращу дело. - Хорошо, - произнес Мейсон. - Зовите его. - Если позволите, я воспользуюсь вашим телефоном, ваша честь. - Пожалуйста. Можете позвонить из моего кабинета, - произнес судья Ланкершим. Через несколько минут Винсент Колтен вернулся и сказал: - Мистер Элдер сейчас поднимется. - Вы спросили, составил он список или нет? - Я сказал, чтобы он захватил его, - ответил Колтон с достоинством. Дверь открылась, и в комнату вошел сухощавый мужчина в сером костюме, вид у него был спокойный и уверенный. - Джордж Элдер, - объявил Колтон. - Пройдите, дайте присягу и займите свидетельское место. Элдер оглядел судебную комнату и с некоторым любопытством остановил взгляд на Перри Мейсоне, потом поднял правую руку и произнес слова присяги. - Садитесь на свидетельское место, - сказал Колтон. - Вы принесли список похищенных драгоценностей? - Только он не полный. Похоже, в этих делах я не очень могу довериться своей памяти. Я бы предпочел вернуться домой и тщательно все проверить. - Ну хорошо, вы можете сообщить суду общую стоимость похищенных драгоценностей? - Я уже назвал сумму примерно в пятьдесят тысяч долларов и не вижу причин менять эту цифру, - сказал Элдер, бросив взгляд на Перри Мейсона. - Вы уверены, что стоимость похищенных драгоценностей пятьдесят тысяч? - Разумеется, я назвал приблизительную стоимость... - Полагаю, это все, - сказал Колтон с победным видом. - У меня несколько вопросов, - произнес Мейсон. - Хорошо, - сказал судья Ланкершим. - Задавайте ваши вопросы, мистер Мейсон. - Это формальность, но мы обязаны ее выполнить. Мне кажется, что сумма залога в пятьдесят тысяч довольно высока, но если стоимость драгоценностей именно такая, то возражений не будет. - Совершенно верно, - сказал Мейсон. - Я охотно соблюдаю условия договора... Драгоценности застрахованы? - спросил он, подумав. - Какое отношение это имеет к делу? - возразил Колтон. - А вот какое, - сказал Мейсон. - Если драгоценности застрахованы, то должна быть опись с указанием стоимости, а это могло бы помочь мистеру Элдеру в составлении списка. - Понятно. Возражений нет. - Да, основная часть моих драгоценностей застрахована. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Назовите одну из украденных драгоценностей, указанных в описи страхового полиса. - Я... Я уже сказал, что не делал полную проверку. - Одно наименование. - Мейсон поднял вверх указательный палец. - Хотя бы одно. - Я не могу сделать этого сейчас. - Всего одно, - настаивал Мейсон. - Э-э... наручные часы. - Какой марки? - Швейцарские, очень дорогие. - А откуда вы знаете, что их украли? - Я их не видел... похоже, они пропали. - Значит, вы собираетесь обратиться в страховую компанию, если полиция их не найдет? Так? - спросил Мейсон. - Ну... пожалуй. Я занятый человек. Я не подумал... - Так или нет? - продолжал Мейсон. - Вы потребуете страховку или нет? - Какое это имеет значение? - спросил Колтон. - Вот какое, - пояснил Мейсон. - В случае, если часы не украдены, а Элдер получит компенсацию от страховой компании, он будет обвинен в даче ложных показаний и в присвоении денег, и я думаю, ему это известно. Поэтому он не будет требовать возмещения страховой суммы. Мистер Элдер, я вас прошу сейчас, под присягой, назвать хотя бы одну из украденных драгоценностей. - Я видел эту женщину, то есть ее видели, когда она рылась в моем столе, и я... я... вошел в комнату, открыл ящик, где я храню шкатулку, и... э-э... я открыл ее и понял, что большая часть драгоценностей похищена. - А как они попали к вам? - В основном они перешли ко мне от матери. - Но есть и ваши собственные? - Часы, запонки, заколка с бриллиантом, кольцо с рубином... - Ну что ж, - сказал Мейсон. - Значит, у нас нет проблем. Давайте запишем эти вещи. Заколка с бриллиантом исчезла, кольцо с рубином исчезло, часы... - Я не говорил, что они исчезли. Я просто увидел, что похищенное тянет примерно на пятьдесят тысяч. - На пятьдесят тысяч, - сказал Мейсон. - Это довольно много драгоценностей. - Да, сэр. Элдер облизнул губы и почти умоляюще посмотрел на помощника прокурора. - А сколько драгоценностей было в шкатулке? - Много. - Застрахованных? - Да, сэр. - А какова сумма страховки? - Пятьдесят тысяч долларов. - Выходит, у вас украли все драгоценности? - Нет, не все... я... я же сказал, что еще не делал окончательной проверки. - А почему? - спросил Мейсон. - Я не осматривал всех драгоценностей... я был слишком взволнован... - Но сейчас-то вы не волнуетесь? - спросил Мейсон. - Нет. - Ну тогда назовите, что пропало? - У меня нет с собой этой шкатулки. - Вы даже сегодня были так взволнованны, что не смогли составить список украденных драгоценностей? - Да. - Значит, когда вы заявили, что у вас украли драгоценности на сумму пятьдесят тысяч, вы были взволнованны? - А при чем здесь это? - Вы были так возбуждены, что не стали даже проверять, что именно украдено, не так ли? - Ну, наверное, вы можете сказать и так. - Это не я, а вы так говорите, - резюмировал Мейсон. - Я просто пытаюсь обобщить ваши показания. А не будет ли правильнее сказать, что цифру в пятьдесят тысяч вы назвали потому, что у вас в памяти просто всплыла сумма страховки и... - Возможно, и так. - А сейчас под присягой вы бы, наверное, не настаивали и на десяти тысячах долларов, не так ли? - Послушайте, - сказал Элдер сердито, - эта молодая женщина ворвалась в мой дом, она шарила в моем столе, моя шкатулка с драгоценностями была открыта. Кто-то случайно вошел в кабинет, испугал женщину. Та схватила эту бутылку, бросилась к окну и... Элдер внезапно остановился. - Какую бутылку? - спросил Мейсон. - Бутылку с драгоценностями, - сердито ответил Элдер. - Вы храните драгоценности в бутылке? - Не знаю. Нет, разумеется, не храню, но свидетель, который заметил женщину, говорил, что она положила драгоценности в бутылку или что-то в этом роде... Может быть, она боялась потерять их в воде, не знаю... - А вы видели эту женщину? - Я видел ее после того, как она выпрыгнула в окно и побежала. Я спустил собаку. - Значит, вы сами не можете сказать с уверенностью, что сумма украденных драгоценностей составляла хотя бы две тысячи, не так ли? - Ну, мне кажется... - Вы даже не знаете точно, украли ли у вас драгоценности на сумму в одну тысячу долларов? - Я не знаю вообще, украли у меня что-то или нет, - ответил Элдер сердито. - Я просто открыл шкатулку, в которой храню драгоценности, и мне показалось, что там многого не хватает. - Но когда вы называли сумму в пятьдесят тысяч, вы просто вспомнили сумму страховки, не так ли? - Ну, пожалуй, можно с этим согласиться. - Вы еще не заявляли в страховую компанию? - Нет, сэр. - И, если честно, - спросил Мейсон, - вы не собираетесь требовать компенсацию у страховой компании, не так ли? - Я не понимаю, при чем здесь это. По-моему, мне необязательно сидеть здесь и выслушивать, как меня запугивают, - сказал Элдер. Мейсон повернулся к судье Ланкершиму. - Вот видите, ваша честь. Я соблюдаю условия. Если бы он назвал сумму в пятьдесят тысяч, я бы согласился на залог в пятьдесят тысяч. Однако, как видите, он не может назвать ни одной из украденных вещей, а в этом случае прокурор обещал отпустить мою клиентку под честное слово и вообще закрыть дело и... - Не так быстро, - вставил Колтон. - Вы все же оказываете давление на свидетеля... - Мне не нравится слово "давление", - сказал Мейсон. - Этот человек - бизнесмен. Он знает свои права. Я только прошу его сделать прямое заявление суду. Он боится это сделать. Боится назвать хотя бы один предмет и поклясться, что эта женщина украла его, потому что не сможет доказать. Одно дело - говорить о пятидесяти тысячах журналистам, другое - доказать это. - Но зачем человеку заявлять, что у него украли драгоценности, если их у него не крали? - спросил удивленно судья Ланкершим. - Потому что, - ответил Мейсон, - у него есть причины, по которым он хочет, чтобы подзащитная была задержана. - Вы понимаете, мистер Мейсон, что это очень серьезное обвинение? - Понимаю. И могу сказать суду и мистеру Элдеру, что подзащитная собирается подать в суд на мистера Элдера за клевету. А я собираюсь попросить у мистера Элдера, когда он будет под присягой, предъявить доказательства, что у него украли хотя бы одну драгоценность. Более того, я буду настаивать, чтобы представители страховой компании проверили наличие всех драгоценностей в доме Элдера, указанных в страховом полисе. Мейсон умолк, наступила напряженная тишина. Наконец ее прервал Элдер: - Это какой-то абсурд, - сказал он. - В субботу вечером я был возбужден, а вчера утром еще не совсем пришел в себя. Я не знал, что на меня собираются так давить... - Суд не позволит никому давить на вас, мистер Элдер, - перебил его судья Ланкершим, - но суд спрашивает, согласны ли вы, чтобы к вам пришли домой и проверили наличие драгоценностей, указанных в страховом полисе? - Когда? - Сейчас. - Сейчас это было бы не совсем удобно. У меня много других дел. - Хорошо. Тогда назначьте время сами. После долгой паузы Элдер сказал: - Я пойду домой и сам все проверю. У меня репутация честного человека, и нет необходимости поднимать такой шум. Опять наступило молчание. - Ну что ж, - произнес судья Ланкершим, - назначаю залог в сумме две с половиной тысячи долларов. Мейсон взял портфель и повернулся к двери, когда Колтон спросил его: - Послушайте, что происходит? Вам что-то еще известно об этой краже? - Спросите Элдера, - ответил Мейсон и пошел к выходу. - Собирайтесь, Дороти, - говорил Мейсон, улыбаясь. - Судья Ланкершим назначил залог в две с половиной тысячи, а страховая компания заплатила деньги. - Но... но ведь компания потребует от меня эту сумму... - Не беспокойтесь, я с ними договорился. Кстати, где вы живете? Я бы вас подвез. - В отеле "Монаднок". - Элдеру стало жарко от моих вопросов. - Он что-нибудь сказал о... Мейсон многозначительно посмотрел в сторону смотрительницы и проговорил: - Он начал раскрываться, но вовремя опомнился. - Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон, - сказала смотрительница. - Впрочем, у меня есть другие дела. Я вернусь, как только вы будете готовы. Давайте бумаги и ордер. Мейсон отдал ей бумаги, и она ушла. - Он что-нибудь сказал о письме? - шепотом быстро спросила Дороти. - Разумеется, нет. Он слегка разволновался и упомянул о бутылке, хотя тут же заявил, что в бутылке вы унесли драгоценности. Ему и в голову не пришло, что страховая компания может заняться его драгоценностями. И вообще, я не удивлюсь, если Элдер захочет с вами побеседовать. - А что я ему скажу? - Вы скажете ему так: "Идите к моему адвокату". И все. К вам могут прийти журналисты. Им вы скажете, что не собираетесь делать никаких заявлений. - Я могу с вами встретиться сегодня вечером, если что-нибудь произойдет? - Позвоните в сыскное агентство Дрейка. Там знают, как со мной связаться. Но звонить можно, только если случится что-то очень серьезное. И не вздумайте ни с кем говорить. Они могут пойти на разные хитрости, но вы не должны на них попадаться. - Мистер Мейсон, вы... Я просто не могу... - Она умолкла. - Все в порядке, - проговорил Мейсон. - А письмо? Надо же как-то... - Об этом я сам позабочусь. Ваше дело - молчать. - Вас ждет посетитель, шеф, - сказала Делла Стрит, когда Мейсон вошел в свой кабинет. - Кто он? - Мистер Дорлей Элдер. Мейсон присвистнул. - Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться. - Мейсон задумался. - Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать. - Он сидит с начала пятого. - Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит? - Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то... - Ну хорошо, - проговорил Мейсон. - Пусть он войдет. Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала: - Сюда, пожалуйста, мистер Элдер. Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал. - Мистер Элдер? - сказал он, поднимаясь и протягивая руку. Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей. - Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу. - Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"? - Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании? - Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно. - Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон. Серые глаза Элдера посуровели. - Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям. Мейсон промолчал. - Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего не известно о нашей корпорации. Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации. - Значит, речь идет обо всех акциях? - спросил Мейсон. - Да. - Хорошо. Продолжайте. - Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот. - Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу. - Я просто обрисовываю ситуацию. - Понятно. Продолжайте. - Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело. - И в чем? - Дело в том, что Дороти Феннер действительно была в доме, она хотела взять письмо. - А что вам известно об этом письме? - Я только знаю, что это письмо найдено мусорщиком. Оно было написано на борту яхты Джорджа. Насколько я понял, его написала Минерва Дэнби, которую смыло волной во время шторма. - А что вы еще хотите знать о письме? - спросил Мейсон. - Я бы очень хотел узнать, что в нем написано. - А если в письме важные обстоятельства? Зачем же нам раскрывать их перед вами? - Мистер Мейсон, я даю вам честное слово... Я сам очень люблю Дороти... Мейсон достал из кармана копию письма и молча передал Элдеру. Тот жадно начал читать. - Боже мой, - тихо проговорил он, закончив чтение. - Я подозревал... но такое... Джордж - очень своеобразный человек. Он не терпит, когда ему мешают. Если он решается на что-то, то готов пожертвовать даже чьей-то жизнью, лишь бы добиться своего. Мистер Мейсон, я должен посмотреть оригинал этого письма. - Очень сожалею, но это невозможно. - Почему? - С письма сняли копию, а потом оно пропало. Лицо Дорлея Элдера вспыхнуло гневом. - Вы что же, пытаетесь играть в подобные игры со мной? - Я говорю вам, что это точная копия письма из бутылки. - Откуда вы знаете, что это точная копия? - Я вас уверяю. - Боюсь, мистер Мейсон, - проговорил Элдер, - что либо ваша клиентка обманывает вас, либо вы пытаетесь обмануть меня. Я был абсолютно уверен, что у вас имеется оригинал. - Но это точная копия. - Кто вам сказал? - Моя клиентка. - Пф-ф! - И еще один свидетель, который сравнивал копию с оригиналом. Имя свидетеля я пока не могу назвать. - Вы ходите сказать, - оживился Элдер, - что он может подтвердить под присягой точность копии этого письма? - Да. - Это меняет дело. - Разумеется, - уверил его Мейсон. - Джордж знает, что с письма сняли копию? - Не думаю. - Но он может подозревать это? - Может. - Это Джордж сумел снова забрать себе письмо? - Есть все основания так считать. Элдер некоторое время молчал, о чем-то размышляя, а затем сказал: - Мистер Мейсон, я хочу, чтобы вы держались подальше от Джорджа Элдера. И ваша клиентка тоже не должна с ним встречаться. Если Джордж решит, что у нее есть копия письма... Нельзя рисковать ее жизнью. Сейчас она под арестом, но когда... - Она уже на свободе. Ее освободили под залог час тому назад. - И где она сейчас? - В своем номере, я полагаю. Элдер встал. - Сохраните копию письма. В ближайший день-два я, возможно, встречусь с вами. - Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня к вам два вопроса. - Какие? - Как вы узнали про письмо? - Честно говоря, от племянника, Джорджа Элдера. Он поначалу доверял мне, а потом вдруг перестал. Но мне хотелось выяснить о письме побольше, вот я и спросил о нем Дороти. Она ничего не знала, но я надеялся, что мой вопрос побудит ее поговорить с Питом Кадизом. - И второй вопрос. Почему вы так боитесь Джорджа? - Я не боюсь, мистер Мейсон. Просто когда он не в духе, у него бывают ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани самоубийства. Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий с Джорджем. Он прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе отказалась встречаться с Джорджем и... Впрочем, остальное вам известно. Если честно, то, по-моему, он так и не простил своей больной сестре то, что она не согласилась с ним. Ну вот, я ответил на ваши вопросы. А теперь мне пора. Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел. - Ну что? - спросила Делла Стрит после долгой паузы. - Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в коем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не встречается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он собирается ей сказать, передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот человек сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Монтеррей десять акций этой компании. - А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение? - Эти акции могут иметь чертовски важное значение. В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо, но настойчиво. Она подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно: - Я же сказала, что не принимаю журналистов... Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер. - Можно войти? Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону. - Значит, сюда уже приходили журналисты? - спросил Элдер. Она кивнула. - Запри дверь, пожалуйста, - попросил Элдер. Она заперла дверь и повернулась к нему. - Ну что ж, - сказал он. - Выкладывай свои условия. - Что вы имеете в виду? Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался достать чековую книжку и выписать чек. - Я свалял дурака, - признался он. - Что это у вас вдруг совесть проснулась? - Это не совесть, просто у меня деловое предложение. - Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату Перри Мейсону. - Не глупи! - А что же здесь глупого? - Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц. - А при чем здесь это? - Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха повредила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки. Но и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону. - Вы ему заплатите? - Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати я должен платить ему, черт побери? Дороти пошла к телефону, но остановилась. - Подумай, ты же неглупая девушка. Не будем ходить вокруг да около. Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли правды. Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там ни было, после того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать и разузнать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, - выдумка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту ночь. Просто не знаю; как и объяснить это письмо. Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей. В конце концов нет ничего страшного в том, что она послушает его. А потом позвонит Перри Мейсону. - Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А через полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм. Утром я ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом тело нашли. Вскрытие показало, что она захлебнулась соленой водой. После этого мне позвонил Пит Кадиз и сказал, что у него есть письмо, брошенное с моей яхты. Я попросил принести мне это письмо... Ну естественно, заплатил ему за хлопоты... А тут появляешься ты и крадешь письмо. Я испугался, что письмо может попасть в газеты. Гости видели, как ты выскочила в окно, держа в руках бутылку. Одним словом, мне пришлось звонить в полицию. Когда заметили байдарку, стало ясно, как ты попала на остров. Ну а потом мы увидели твою яхту. Для полиции мне пришлось сочинить историю с драгоценностями. - Вы забрали письмо? - спросила она. - Благодари бога, что я получил его обратно. В противном случае ты уже следующим утром могла бы умереть. Мне не нравится, когда со мной проделывают подобные штуки. - Что вы хотите? - спросила она. - Имя твоего сообщника. Как ты узнала про письмо? - А как вы узнали, где я спрятала бутылку с письмом? - Очень просто. Во времена сухого закона мы, яхтсмены, всегда прятали спиртное в бочках с пресной водой. - Когда вы взяли письмо, вам незачем было выдавать меня полиции. - Было слишком много свидетелей. К тому же я не думал, что ты оставишь полотенце. У меня не было другого выхода. Да, этот твой адвокат... Почему ты обратилась именно к Перри Мейсону? - А чем он плох? - Он слишком умен. - Поэтому я к нему и обратилась. - Он меня сегодня здорово прижал с драгоценностями... Я ведь не подумал про страховку. А потом помощник прокурора заявил, что ему не понравились мои ответы. Я принял обиженный вид и заявил, что он может закрывать дело, - мне теперь все равно. - И что теперь? - спросила Дороти. - Теперь я пришел договориться. Как бизнесмен, я должен постараться сбить цену, но я пришел сюда скорее как родитель, как родственник, который обидел того, кого любит... Сколько ты хочешь? - За что? - За полное освобождение, за молчание, за имя соучастника, за то, чтобы ты забыла о письме. - Мне кажется, я не смогу этого сделать. Это нечестно. И у меня действительно не было никакого соучастника. Мне помог случайный человек. А письмо... - Письмо - фальшивка. - Почему я должна этому верить? - Я тебе докажу. - Пожалуйста. - Не здесь. У меня нет с собой письма, тем более доказательств. Дороти задумалась. - И вы дадите мне денег? - Разумеется, моя дорогая, большую... э-э, скажем лучше, соответствующую сумму. В конце концов, почему бы нам не поладить? Мне можно верить. Она отвернулась от его жестких изучающих глаз, и взгляд ее упал на телефон. Элдер встал. - Дороти, я возвращаюсь на остров. Ты хорошенько подумай обо всем. Когда оценишь мое предложение, приходи ко мне, и я приведу неопровержимые доказательства того, что это письмо - фальшивка. Приходи в любое время сегодня вечером. Я отпущу слуг и запру собаку в чулане. - Не сегодня. Я... - Сегодня, - перебил он ее решительным тоном. - У меня тоже много дел. И не забывай, что ты обвиняешься в краже... Пол Дрейк сидел в своей конторе и изучал доклады детективов. Телефоны на его столе беспрестанно звонили. Перри Мейсон и Делла Стрит, пользуясь давними дружескими отношениями с Дрейком, вошли в его кабинет без предупреждения. Дрейк поднял на них глаза, улыбнулся, посмотрел на электрические часы на стене. - Я уже собирался заканчивать и идти домой. - Что нового? - спросил Мейсон. - Что-нибудь разузнали о Коррине? - По всей видимости, болезнь была вызвана разрывом с подругой. Этой подругой оказалась Минерва Дэнби. Джордж Элдер полетел в Южную Америку, когда услышал, что его сводная сестра больна. Она исчезла в тот день, когда он прибыл. Обстоятельства говорят о самоубийстве, но тело ее так и не нашли. Кармен Монтеррей, прислуга Коррины, приехала сюда, в Штаты. Я поместил объявления во все газеты. Обычное объявление: "Если Кармен Монтеррей свяжется с подателем объявления, то узнает что-то весьма важное для себя". Указал номер абонентного ящика, и если... Справа от Дрейка зазвонил телефон. Он поднял трубку. - Алло... Да... Говори... Что?.. Черт!.. Хорошо... Разузнай подробности и позвони мне как можно скорей. Посылаю тебе еще двух человек... Мне нужны факты... Хорошо... Я буду здесь... Все... Посылаю немедленно... Дрейк бросил трубку. - Сейчас, одну минуту. Он схватил трубку другого телефона и приказал кому-то: - Срочно пошлите двух человек в поместье Элдера на острове. Пусть они помогут Джейку. Срочно! Дрейк положил трубку и произнес: - Джорджа Элдера убили. - Убили?! Когда? - Очевидно, в последние несколько часов. Его нашла прислуга Салли Бэнгор. Он лежал в кабинете на полу с пулевым ранением. Дверь не заперта. Собака закрыта в чулане, переоборудованном специально для ее содержания. Джордж обычно запирал ее там, когда ждал посетителей... Если подождете, я постараюсь разузнать подробности. - Разумеется, - сказал Мейсон. Дрейк вышел из кабинета. Минут через пятнадцать он вернулся. - Подождем еще немного. Дрейк и Мейсон закурили. - Теперь, насколько я понимаю, Дороти Фенпер будет свободна. Нельзя ее наказать, если никто не подтвердит под присягой, какие именно драгоценности были похищены. Я слышал, что сегодня днем ты здорово прижал Элдеря. - В этом деле есть еще кое-что. Пол. Только это должно быть строго между нами. - Я же никогда не подводил тебя. - Ладно. Вот, взгляни на это. - Мейсон достал копию письма и передал Дрейку. Тот начал читать, шевеля губами. Один из телефонов зазвонил. Дрейк поднял трубку. - Алло!.. Это уже лучше... Так... Это все?.. Молодец... Я буду здесь. Постарайся разузнать побольше о действиях полиции. Он положил трубку, дочитал письмо и во