е могу. Я из последних сил стараюсь идти по этой
чертовой тропе, но ничего не получается. Ноги сами несут меня черт знает
куда!
-- У Мафки наверняка сильные медицинские средства и снадобья, -- сказал
Тарзан, -- но я думаю, что мы его перехитрим.
-- Нет, -- отвечал Вуд. -- Ты -- может быть, а я -- нет.
-- Посмотрим, -- ответил Тарзан и взвалил Вуда себе на плечи. Так они
двинулись дальше.
-- Неужели ты ничего не чувствуешь? -- спросил Вуд. -- Неужели ты не
делаешь никаких усилий, чтобы противостоять Мафке?
-- Только острое любопытство видеть этих людей, особенно Мафку, --
ответил Тарзан.
-- Ты никогда его не увидишь, его никто не видел до сих пор. Они
боятся, что его кто-нибудь убьет. Его очень хорошо охраняют. Если кто-нибудь
убьет его, народ Мафки лишится могущества, своей волшебной силы. А у нас
появится возможность уйти из этой страны, где томится около полусотни
пленников. Мы бы все выбрались оттуда, пробившись через гипнотическую силу
Мафки, и наверняка многие из нас остались бы все-таки в живых.
Но Тарзан не обращал особого внимания на все эти слова. Он спокойно
шагал на север, легко неся свою ношу. Он шел молча, обдумывая все то, что
рассказал ему американец. Тарзан пока не мог сказать, всему ли он верит из
услышанного. Ему самому нужно было удостовериться в этой магической силе. И
все-таки американец производил впечатление открытого и честного малого.
Во всей истории непонятно было одно -- боевые качества Кайи. Вуд
признался, что никогда не видел их сражающимися и что поимка пленников
происходит исключительно благодаря магической силе Мафки. Тогда откуда он
знает, что женщины-воины сражаются как львицы? Он задал вопрос американцу,
интересуясь: с кем, собственно, воюют Кайи?
-- Еще одно племя живет на востоке, -- объяснил Вуд. -- Это Зули.
Когда-то Кайи и Зули были одним племенем с двумя колдунами, если их можно
так назвать. Один из них -- Мафка, другой -- Вура. Ревность разделила этих
двух всесильных людей. Члены племени выбрали себе вождя, и началась битва.
Когда сражение закончилось, говорят, победила сторона Вуры, который как все
цивилизованные полководцы не принимал участия в битве. И все племя Вуры ушло
с ним, заняв облюбованную территорию. С тех пор очень часто происходили
кровопролитные сражения, в которых одна сторона стремилась захватить
всесильный алмаз другой стороны.
-- Вероятно, они знают цену каждого камня, в котором хранится своя
особая сила.
В течение часа Тарзан нес американца, затем опустил его на землю.
-- Может быть теперь ты сам сможешь идти?
-- Я попытаюсь. Пошли!
Тарзан двинулся вперед к северу. Вуд колебался. Выражение его глаз и
видимые усилия тела говорили о напряженном старании. Но что-то неведомое
повернуло его обратно, и он торопливо зашагал на юг.
Тарзан бросился за ним. Оглянувшись, Вуд кинулся бежать. Какой-то миг
Тарзан колебался. Этот парень ничего для него не значил, он был
всего-навсего обузой. Почему бы не отпустить его на все четыре стороны и
оставить в покое? Но увидев ужас на лице беглеца, Тарзан понял, что это
Мафка уводит его прочь от Владыки джунглей.
Вероятно, то, что Мафка издевался над Вудом, толкнуло Тарзана вперед,
чтобы догнать беглеца. Какой бы силой Мафка не обладал, не было ничего
такого, что могло бы уйти от Тарзана.
Через несколько прыжков он нагнал измученного Стенли Вуда и схватил
его. Американец начал слабо сопротивляться, пытаясь освободиться, и в то же
время цепляясь за Тарзана, умоляя того спасти его.
-- Это ужасно! -- застонал он. -- Неужели ты думал, что я могу убежать
от этого старого дьявола? Тарзан пожал плечами.
-- Вероятно, нет, -- сказал он. -- Я знал одного колдуна, который через
много лет на большом расстоянии убил свою жертву. А этот Мафка, вероятно,
необыкновенный колдун. В эту ночь они расположились на ночлег у Ньюбери, и
утром, когда Тарзан проснулся, он увидел, что Стенли Вуд исчез.
IV
СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР
Исчезновение американца окончательно убедило Тарзана в том, что Мафка
обладает действительно дьявольской силой. Он ни минуты не сомневался, что
Вуд ушел, увлекаемый именно этой магической силой.
Тарзану оставалось только поражаться этой силе. Когда они устраивались
на ночлег, Тарзан обвязал травяной веревкой американца, а другой конец
веревки укрепил на своей руке. Очевидно, Вуд освободил себя и, не способный
противиться этой неведомой силе, убежал, что являлось своеобразным вызовом
Тарзану. Очевидно, это и было побудительной причиной, по которой Тарзан
повернул назад, а может быть, в нем было желание помочь несчастному
американцу.
Тарзан не пошел по тропе к реке Мафа, а двинулся на юго-восток от
горной страны Зули, горы которой высились на подступах к стране Кайи.
Итак, через три дня он подошел к восточной стороне страны Кайи. Он был
уверен, что Мафка будет ожидать его с другой стороны, следующим по пути за
Вудом, что дало бы ему возможность легко взять Тарзана в плен или даже
просто убить его. Или вывести на него большое количество женщин-воинов.
Тарзан решил появиться с той стороны, где его ждут меньше всего.
Основную ставку Тарзан делал на то, что сила Мафки не сможет воздействовать
на него. И был еще один момент, на который надеялся Тарзан. Возможно, Мафке
было известно его дружеское расположение к Вуду и то, что он помогал Вуду
противостоять этой силе. Возможно, чары Мафки были настолько сильны, что он
мог читать мысли своих жертв на большом расстоянии, посредством их глаз
видеть все вокруг. Таким образом, пока Тарзан находился рядом с американцем,
Мафка чувствовал присутствие Тарзана и фиксировал его действия, идущие
вразрез с волей Мафки. Но когда Вуда с ним не стало, Тарзан надеялся, что
маг не мог следить за Тарзаном и, тем более, воздействовать на него.
Был полдень третьего дня после исчезновения Вуда. Тарзан взбирался по
горному хребту. В каньоне под ним бил горный ключ, который являлся границей
между землями Зули и Кайи.
Легкий западный ветер дул в лицо Тарзану, чуткие ноздри которого
улавливали присутствие невидимых существ -- Шиты-леопарда, рыжего волка и
других. Но с востока долетали какие-то вообще непонятные запахи. Помимо
всего этого за Тарзаном внимательно следили десять пар глаз спрятанных
воинов. Семеро из них были бородатыми белыми мужчинами, пятеро --
чернокожими. Тела их были покрыты шкурами диких животных, в руках луки и
стрелы.
Они следили за спускающимся в ущелье Тарзаном. Видели, как он вытащил
кусок мяса и съел его. Затем они двинулись за ним, стараясь не показываться
ему на глаза. Иногда преследователи перекидывались несколькими тихими
словами. Ветер дул от Тарзана, так что его великолепные слух и обоняние не
могли помочь Владыке джунглей.
Воин, идущий впереди, говорил больше остальных. Это был белый с густыми
каштановыми волосами и с серебристой бородой. Сложен он был прекрасно, а
высокий лоб и глаза говорили об уме. Спутники называли его Лордом.
Тарзан устал. В течение трех дней он беспрерывно карабкался по горам,
ни разу не присев отдохнуть. В прошлую ночь на него напали леопарды. Одного
он убил, а остальные терпеливо следовали за ним, выжидая удобный момент для
нападения.
Солнце стояло еще высоко, когда он прилег отдохнуть под кустом. Устал
он зверски и все же отдыхать устроился в таком месте, куда невозможно было
подойти, не потревожив его сон.
Тем не менее, когда он проснулся, было уже за полдень. Множество воинов
окружало его, направив на него свои копья. Взглянув на их свирепые лица и
увидев безжалостные глаза, Тарзан мгновенно огляделся по сторонам. Выхода не
было. Не сказав ни слова, он молча смотрел на молчаливое кольцо. К чему
слова? Преследователи ожидали увидеть страх в его глазах. Но ничего
подобного не было. Он спокойно лежал, посматривая вокруг своими умными
глазами.
-- Ну, Кайи, -- сказал наконец Лорд, -- мы тебя поймали.
Очевидность его заявления была настолько ясна, что никаких комментариев
не требовалось. Тарзан хранил молчание. Его больше интересовал язык, на
котором к нему обратились, чем сами слова. Похоже, что перед ним стоял
англо-сакс, изъяснявшийся на смешанном гальском наречии. В короткой фразе
слышались слова из нескольких языков.
Лорд переминался с ноги на ногу.
-- Ну, так как, Кайи, -- после короткого молчания продолжал он, -- что
ты можешь ответить?
-- Ничего, -- сказал Тарзан.
-- Поднимайся, -- приказал Лорд. Тарзан встал.
-- Отберите у него оружие! -- рявкнул Лорд и затем, как бы сам с собой,
пробурчал на английском: "Черт бы его побрал!"
Но теперь, казалось, Тарзан заинтересовался им. Это был англичанин.
Вероятно, нужно спросить самому.
-- Кто ты? -- спросил Тарзан. -- Почему ты решил, что я Кайи?
-- Потому что ты прекрасно знаешь, что мы Зули, потому что в этих горах
нет другого племени! -- Затем повернулся к рядом стоящему воину и крикнул:
-- Свяжите ему руки за спиной!
Воины повели Тарзана через хребет в противоположную сторону. Было уже
поздно, и Тарзан не мог разглядеть страну, к которой они приближались. Он
только видел, что идут они по хорошо утоптанной тропе вниз к ущелью. Справа
журчал ручей.
В ущелье было очень темно, но наконец они выбрались из него и оказались
в стране Зули, где было значительно светлее.
Впереди мерцал слабый свет. Они шагали еще около получаса, и, только
подойдя ближе, Тарзан понял, что это яркий костер горит в деревне, к которой
они приближались.
Когда они подошли к воротам деревни, Лорд дал знак остановиться; он
назвал пароль" и их пропустили. В середине деревни горел костер. Вокруг
стояли двухэтажные дома. Около входа в деревню несколько прекрасно
вооруженных женщин наблюдали за пришедшими. Все с нескрываемым интересом
разглядывали Тарзана.
-- А, Кайи! -- слышалось вокруг. -- Ты скоро умрешь!
-- Плохо, что он Кайи, из него вышел бы великолепный муж!
-- Возможно, Вура и отдаст его тебе, после того, как немножко
познакомится с ним!
-- Он никогда не будет ничьим мужем! Я не желаю
мужа из львиного мяса!
-- Надеюсь, Вура бросит его на съедение львам, у нас
•же давно не было зрелищ!
-- Ну, нет, этого не будет. У него слишком красивая
голова. Похоже, что у него есть мозги, а Вура не отдает
львам таких умниц.
Через всю эту ораву Лорд вел свою жертву к дому, возвышавшемуся над
всеми остальными, у входа в который стояла дюжина женщин-воинов. Одна из них
сделала шаг вперед, и острие ее копья уперлось в грудь Лорда.
Лорд остановился.
-- Скажи Вуре, что мы привели пленника Кайи. Женщина обратилась к одной
из воительниц:
-- Сообщи Вуре, Лорд привел пленника Кайи. Затем она взглянула на
Тарзана.
-- До чего хорош мужчина! Как раз для тебя, Лорро! Женщина согласилась:
-- Хм, он хорошо сложен, но он немного темноват. Вот если мы убедимся,
что в нем течет только кровь белого, тогда стоит за него сразиться. Как ты
полагаешь, он белый? Не все ли равно, в конце концов? Он Кайи и этим все
сказано.
С момента своего пленения Тарзан произнес лишь несколько слов на
галльском диалекте. Он не отрицал, что он Кайи, потому что не собирался
бежать. Любопытство узнать как можно больше о Зули, любопытство, влекущее
его сюда, чтобы от них узнать как можно больше о самих Кайи, помогло бы
спасти попавших в беду пленников Мафки и было сильнее его.
Стоя у входа во дворец Вуры, Тарзан решил, что, в конечном итоге,
приключение ему нравится. Откровенность Лорро позабавила его. То, что за
обладание его телом женщины должны сражаться между собой, рассмешило его. Он
точно не понял, в чем дело, но решил, что у Кайи должны быть такие же
обычаи.
Не обращая на женщин внимания, Тарзан спокойно продолжал ждать. Лорро,
вероятно, была или белой или метиской, но только не негритянкой. Если бы не
ее черные волосы, она бы сошла за скандинавку. Сложена она была прекрасно,
на вид ей было лет тридцать. Черты лица приятные, и по стандартам
цивилизации ее смело можно было назвать красивой женщиной.
Раздумья Тарзана были прерваны появлением воинов Лорро, которые
сообщили, что пленника ожидает Вура.
-- Лорд должен отвести пленника к Вуре, -- приказала Лорро. --
Проследи, чтобы у Кайи не было оружия и рука крепко связаны за спиной.
Страже не спускать с него глаз.
Лорро с шестью женщинами сопровождала Лорда с пленником. Они вошли в
мрачный холл дворца, тускло освещенный множеством свечей. На стенах
виднелись рисунки битв и изображения животных. Открылись двери, к вошедшие
увидели множество воинов. Стены были увешаны различным оружием. Пройдя эту
комнату, они попали в следующую, где и остановились перед охраняемой дверью.
Пройдя через эту дверь, они попали в огромную комнату, в дальнем конце
которой стоял трон, по бокам его горели свечи, освещавшие покрытые тонкой
кожей стены, увешанные оружием и задрапированные тканью. Роскошь была как в
музее, и это впечатляло. Над троном за длинные волосы были повешены женские
головы -- их было около сотни.
Взглянув на тронное кресло, Тарзан ничего не увидел, кроме огромной
головы в сером ореоле седых косм. Приглядевшись, он увидел немощное тело под
этой огромной головой. Сморщенная желтая кожа подобно древнему пергаменту
обтягивала кости черепа -- живая голова мертвеца, в глубине которой мерцали
два глаза, их огонь походил на пламя преисподней. Это был Вура.
На столике перед ним лежал огромного размера изумруд, от которого
исходил свет, освещая лица стоявших кругом воинов.
Но Тарзана больше интересовал сам Вура. Это был не чернокожий, но
определить его происхождение было чрезвычайно трудно. Кожа была желтой, но
он не был китайцем. Он мог быть кем угодно.
Несколько минут он сидел, не двигаясь, уставясь на Тарзана. Удивление
ясно было написано на его лице. Наконец он произнес:
-- Как поживает мой брат?
Ни один мускул не дрогнул в лице Тарзана, когда он ответил:
-- Я не знаю вашего брата.
-- Что? -- удивился в свою очередь Вура. -- Ты хочешь сказать мне,
Кайи, что не знаешь этого принца лжи, этого вора, убийцы, этого негодяя --
моего брата?
Тарзан отрицательно покачал головой.
-- Я его не знаю, -- повторил он, -- и я не Кайи.
-- Что?! -- взвизгнул Вура, сверкнув на Лорда глазами. -- Это не Кайи?
Разве не ты мне сказал, что привел
Кайи?
-- Мы поймали его у подножья истока Мафы, о Вура.
Кто же другой может быть там, как не Кайи?
-- Это не Кайи, дурак! -- воскликнул Вура. -- Я так и подумал, как
только взглянул в его глаза. Он не похож на всех остальных, недаром мой
мерзкий братец не имеет над ним власти. Ты дурак, Лорд, и я не желаю больше
держать среди Зули дураков -- этого достаточно. Ты будешь казнен. Отбери у
него оружие, Лорро. Отныне он пленник!
Затем он обратился к Тарзану:
-- Что ты делал в стране Зули?
-- Искал одного из моих людей, который потерялся.
-- И ты надеялся найти его здесь?
-- Нет, я шел не сюда. Я шел в страну Кайи.
-- Ты лжешь, -- фыркнул Вура, -- ты не мог проникнуть к истоку Мафы, не
пройдя через страну Кайи, другого пути нет.
-- А я прошел другим путем, -- ответил Тарзан.
-- Ни один человек не может пройти через горы, которые окружают страны
Кайи и Зули. Сюда нет другой тропы, кроме как через реку Мафа, -- продолжал
настаивать Вура.
-- Я прошел через горы.
-- Я так и думал! -- воскликнул Вура. -- Ты не Кайи! Но ты на службе у
моего проклятущего братца! Он послал тебя, чтобы убить меня! Но мы еще
посмотрим, -- злобная насмешка слышалась в его голосе, -- кто из нас более
могущественный, Мафка или я. Я посмотрю, сможет ли он спасти своего
посланника от всесильного Вуры. Мы дадим ему время.
Он повернулся к Лорро:
-- Уведи его вместе с другим пленником! -- приказал он. -- И проследи,
чтобы ни один не сбежал, особенно этот. Он чрезвычайно опасен. Он умрет,
также как и Лорд!
V
ЧЕРНАЯ ПАНТЕРА
Тарзан и Лорд были приведены в комнату на втором этаже дворца Вуры. Это
было небольшое помещение с единственным окном за железной решеткой. Дверь
была тяжелой, с внешней стороны обитая железом. Когда стража закрыла дверь и
ушла, Тарзан подошел к окну и выглянул. Луна уже взошла. В ее мягком свете
Тарзан разглядел отвесную стену, в тени деревьев находилось что-то, чего
Тарзан не смог разглядеть, но запах его чуткие ноздри улавливали. Взявшись
за решетку, он попробовал ее прочность, затем обернулся к Лорду.
-- Если бы ты спросил меня, я бы тебе ответил, что я не Кайи, и мы бы
не оказались здесь. Лорд тряхнул головой.
-- Это только предлог для расправы со мной. Он меня боится, -- произнес
Лорд грустно. -- Вура только этого и ждал. Мужчины здесь в лучшем положении,
чем в стране Кайи. Нам разрешают носить оружие и быть воинами. Вот почему
Вура знает, что мы не убежим. И еще -- путь к свободе лежит через страну
Кайи, где нас или возьмут в рабство, или убьют. Вура прослышал, что
несколько мужчин собирались убежать. План побега заключался в убийстве Вуры
и похищении изумруда, которым можно было бы нейтрализовать магическую силу
Мафки. С этим изумрудом мы надеялись пробиться через страну Кайи. Вура
уверен, что я главарь заговорщиков, и только и ждет повода, чтобы от меня
избавиться. Разумеется, в любой момент он может сделать все, что пожелает,
но это хитрый старый дьявол, который ищет подтверждение своим подозрениям.
Таким образом он надеется один за другим разделаться со всеми нами.
-- А откуда ты сам так много знаешь о его планах? -- спросил Тарзан.
-- Даже в стране ужаса и насилия иногда возникает любовь, -- ответил
Лорд. -- Женщина, приближенная Вуры, безумно влюблена в одного из нас, а
Вура слишком много доверяет ей свои тайны, вот и все. Он полагает, что таким
образом расположит к себе красавицу, но сейчас все пропало. Остальные,
естественно, напугаются. Они останутся в этой стране, пока не погибнут.
-- Ты англичанин, не так ли? -- поинтересовался Тарзан.
Лорд кивнул.
-- Да, я был англичанином, но одному богу известно, кто я теперь. Ведь
здесь я уже около двадцати лет -- здесь и в стране Кайи. Сначала меня
захватили Кайи, а потом в одной из битв -- Зули.
-- Я слышал, Вура убивает людей Кайи, которые попадают к нему в плен,
-- продолжал расспрашивать Тарзан.
-- Он и меня собирался убить, потому что думал, что я Кайи. Да, он
убивает Кайи, потому что у нас достаточно мужчин; но раньше здесь тоже не
хватало мужчин. В этой стране полно и пищи, и добычи. Большинство младенцев
убивают. Женщины здесь только белые. Так что у нас нет нужды в притоке белой
крови. Сейчас редко когда рождается чернокожий малыш или даже только с
негритянскими
чертами.
-- Почему им так хочется быть белыми? -- спросил
Тарзан.
-- Один бог ведает. Они никого, кроме друг друга не видят и никогда не
увидят. Вероятно, главная причина кроется в прошлом. Очевидно, Мафка и Вура
знают это. Говорят, что они вечно были здесь, что они бессмертны, но это,
конечно, неправда.
Пока я жил тут двадцать лет, у меня собралась кое-какая информация.
Вура и Мафка -- два близнеца, прибывшие сюда из Колумбии много лет тому
назад, привезли огромный изумруд, наверняка украденный где-нибудь. Как они
раздобыли бриллиант Гонфал -- я не знаю. Возможно, они кого-то убили при
попытке удрать с ним из страны.
Самое интересное, что эти двое верят в силу своих камней. И это на
самом деле так. Попробуй, лиши одного из них их камня, и вся сила уйдет от
них. Но в этом мы еще больше убедимся, убив их. Хотя у нас нет никаких
шансов на успех, мы все же собирались убить Вуру. Теперь же это невозможно.
Я здесь, наши мечты не осуществлены. Меня отправят к львам, а тебя
приговорят к смерти.
-- А в чем тут разница?
-- Меня отправят на двор, где держат львов. Но тобой Вура рисковать не
захочет. Тебя могут растерзать на части -- голову и все остальное. А Вуре
понадобится твой мозг. Я уверен в этом.
-- А почему, собственно, он ему понадобится?
-- Ему нужен мозг таких людей, как ты -- умных, смелых, независимых от
его сверхъестественной силы.
-- Но зачем он ему? -- настаивал Тарзан.
-- Для того, чтобы съесть его.
-- О, понятно. Он верит в легенду, что, съев мозг храбреца, сам
становишься храбрым. Я часто сталкивался с подобными явлениями.
-- Все это чушь, -- сказал Лорд.
-- Не знаю. Я всю свою жизнь живу в Африке и многие вещи не отрицает
хотя бы потому, что не понимаю их. Так что не берусь судить. Но я думаю вот
о чем и полагаю следующее.
-- Ну?
-- Что Вуре не достанутся мои мозги, а тебя не бросят львам. Конечно, в
том случае, если мы устроим побег.
-- Побег? -- фыркнул Лорд. -- Ничего не выйдет.
-- Может быть, но я ведь только полагаю. Ведь я не сказал, что уверен в
этом наверняка.
-- И как ты мыслишь это сделать? Взгляни-ка на дверь. И что, ты не
видишь решетки на окне? А за окном...
-- Пантера, -- продолжил Тарзан за него.
-- Откуда ты узнал о пантере? -- в голосе Лорда послышалось удивление и
подозрение.
-- Запах Шиты очень терпкий, -- ответил Тарзан. -- Я почувствовал его
сразу же, как только вошел сюда. А когда подошел к окну, все сомнения
исчезли. Кстати, это самец.
Лорд покачал головой.
-- Ну, я не знаю, как это тебе удается, но, тем не менее, ты прав.
Подойдя к окну, Тарзан внимательно осмотрел решетку.
-- Глупец! -- воскликнул он.
-- Кто это? -- в свою очередь спросил Лорд.
-- Кто все это мастерил. Взгляни!
Он крепко уцепился за два прута и с силой дернул раму, которая
поддалась под тяжестью его тела. Вытащив раму, Тарзан поставил ее на пол.
Лорд свистнул.
-- Человек! -- воскликнул он в восхищении. -- Вы сильны как бык. Но не
забывайте о пантере и о том, что на шум во дворе мгновенно сбежится стража.
-- Мы к этому готовы, -- ответил Тарзан, ударяя рамой об пол. Потом,
сильно нажав, выдернул из пазов два прута. -- Думаю, это пригодится и
послужит прекрасным оружием.
И Тарзан протянул Лорду один из прутов.
Оба затаили дыхание, поджидая стражу, привлеченную шумом. Но никто не
появился. Только пантера разволновалась. Снизу донеслось злобное рычание. И
когда они выглянули в окно, то увидели черного зверя, стоящего посреди
двора, задрав вверх морду. Огромная черная кошка смотрела на них.
-- Сможешь ли ты уйти отсюда, если мы выберемся за пределы города? Или
Вура, подобно Мафке, может руководить действиями и помыслами жертв?
-- В этом-то и зарыта собака. Собственно поэтому-то мы и решили его
убить.
-- А как он ладит с Зули? Они хорошо относятся к нему? -- продолжал
расспрашивать Тарзан.
-- Страх, ужас и ненависть -- вот все чувства, которые испытывают Зули.
Больше ничего.
-- Женщины тоже?
-- А что случится, если он вдруг окажется мертвым?
-- Чернокожие и белые, пленники и рабы заберут своих женщин и
постараются пробиться к себе на родину. Все стремятся во что бы то ни стало
выбраться отсюда, попасть к себе домой. Женщины, урожденные Зули, уже
столько наслышались о прекрасном мире за пределами их страны, что тоже
пойдут следом за мужчинами. Они знают от мужчин, что благодаря их огромному
изумруду они будут богаты в этом новом для них мире и смогут жить счастливо.
Если здесь на каждого белого приходится по десятку жен Зули, то в свободном
мире каждая женщина будет иметь одного мужа, о чем каждая из них мечтает.
-- Почему же тогда Зули сами не убьют Вуру?
-- Страх перед его сверхъестественной силой. Они не только убьют его,
но сами даже защитят его от опасности. Вот, если он вдруг окажется мертв,
это уже совсем другое дело.
-- Где он? Где он спит? -- поинтересовался Тарзан.
-- В комнате прямо за троном. Но почему ты спрашиваешь об этом? Ты ведь
не...
-- Я собираюсь его убить. Другого выхода нет. Лорд покачал головой.
-- Ничего не выйдет.
-- Один из моих соотечественников томится в тюрьме Кайи. С помощью Зули
я освобожу его и всех остальных пленников, ибо я не уверен, что смогу
справиться один. Мафка более осторожен и трусливее Вуры.
-- Ведь ты предстал перед этим чудовищем всего один раз, да и то со
связанными руками, -- напомнил Лорд.
-- Есть какой-нибудь иной способ проникнуть к нему в комнату кроме
тронного зала?
-- Есть. Но это трудно. Можно попасть к нему в спальню из этого двора,
но там ходит пантера. Она охраняет и его и устраняет возможность побега
пленников из заточения. В этой комнате мы как раз с тобой и находимся.
-- Это плохо, -- размышлял вслух Тарзан. -- Я могу наделать много шума
и уж наверняка разбужу Вуру, выламывая решетку из его окна.
-- На его окне нет решетки.
-- Но пантера! Как она умудряется стеречь его и охранять от
покушающихся на его жизнь?
-- Над этой пантерой Вура имеет еще большую власть благодаря все той же
магической силе. Каждое ее действие под его контролем.
-- Ты уверен, что на окнах Вуры нет решеток?
-- Абсолютно уверен. Кроме того, его окно постоянно открыто, так что
Вура в любую минуту может подозвать пантеру.
-- Прекрасно! Я пройду к нему через окно.
-- Ты продолжаешь забывать о пантере.
-- Я не забыл о ней. Расскажи мне о каких-нибудь привычках Вуры. Кто с
ним живет? Когда он встает? Где он ест? Когда он впервые выходит в тронный
зал?
-- Кроме него в спальне нет никого. Насколько мне известно, кроме него
в этой комнате никто не бывает. Завтрак ему подается через небольшое
отверстие в полу. Поднимается он с рассветом и тут же ест. В его
распоряжении еще три комнаты, и что он там делает -- одному дьяволу
известно. Иногда какая-нибудь из его женщин-воинов приходит в эту комнату.
Но ни одна еще не сказала нам, что она там видела или что там делается. Они
слишком напуганы. Примерно через час после еды он выходит в тронный зал. К
этому времени здесь уже собирается множество Зули. Тут он произносит
приговоры, объявляет наказания за день прошедший и настоящий. Затем он идет
в свои покои и остается там до вечерней трапезы, которая происходит в
тронном зале. Таков распорядок его дня, когда не случается ничего
непредвиденного.
-- Хорошо! -- воскликнул Тарзан. -- Все пригодится для осуществления
моего плана.
-- Все, кроме пантеры, -- заметил Лорд.
-- Возможно, ты и прав, посмотрим, -- сказал Тарзан, подходя к окну.
Пантера спокойно лежала у окна Вуры, положив голову на лапы. Тарзан
прислушался, потом обернулся к своему новому знакомому.
-- Пантера спит, -- сказал Тарзан и перекинул ногу через оконный проем.
-- Ты же не собираешься спускаться во двор! -- воскликнул Лорд.
-- Почему бы и нет? Это единственный путь к Вуре, а пантера спит.
-- Она долго не проспит.
-- А я и не жду от нее этого. Я только попросил ее поспать, пока я не
спущусь к ней.
-- Ведь сейчас произойдет несчастье, и ничто не может помешать ему!
-- Все может быть. Жди и смотри.
И Тарзан, перекинув другую ногу, повис на руках, держась за проем окна.
В правой руке у него был зажат железный прут. Осторожно, в полной тишине, он
скользнул вниз.
Затаив дыхание, Лорд следил за легкой фигурой, которая, коснувшись
земли, подобно молнии мгновенно повернулась лицом к зверю. Пантера
продолжала спать.
Словно лесной ветерок, Тарзан осторожно стал приближаться к зверю. Он
уже прошел половину пути, когда зверь проснулся.
В окне наверху Лорд похолодел. Он не мог не восхищаться смелостью
своего товарища по несчастью, но он все же считал его глупцом, рискующим
жизнью.
В этот момент пантера прыгнула...
VI
ПОЙМАННЫЙ В ЛОВУШКУ
Ни один из диких котов не обладает такой свирепостью, как пантера.
Сила, злобный и бешенный рывок, молниеносное наступление демоничны. Но все
это было хорошо знакомо настороженному Тарзану. Он точно рассчитал все свои
шансы во встрече со зверем и Вурой и сначала предпочел встречу с меньшим из
зол, прекрасно понимая, что только таким образом сможет избавиться от обоих.
И теперь его судьба решалась за какие-то считанные мгновения.
Черный зверь был подобен фурии, но молчаливой и смелой. Ни звука
рычания не раздалось в ночи. Луна спокойно взирала на деревню Зули, и ничто
не предвещало смерти.
Окаменевший Лорд стоял у окна совершенно неподвижно, глупо уставясь на
разыгравшуюся трагедию. Из другого окна два глубоко посаженных глаза также
неотрывно наблюдали за происходящим.
Успев размахнуться, Тарзан нанес огромной силы удар по голове
прыгнувшего зверя. Раздался хруст ломающейся кости, тяжелый удар о землю
и... тишина.
Лорд судорожно выдохнул воздух. Хотя все произошло у него на глазах, он
никак не мог поверить в это. Горящие глаза из окна Вуры внезапно наполнились
страхом, хотя он и продолжал наблюдать за дальнейшими действиями пленника.
Поставив ногу на труп зверя, Тарзан с минуту стоял, не двигаясь,
сдерживая свой победный крик. В ночи по-прежнему не раздалось ни звука.
Затем он обернулся к окну Вуры, и наблюдающие глаза сейчас же скрылись в
темноте.
Тарзан остановился у окна, напрягая свой тонкий слух. Его
натренированные уши уловили звук удаляющихся шагов, шлепанье сандалий по
полу и почти бесшумно закрывающуюся дверь. Ноздри сказали о запахе Вуры.
Тарзан молча влез в окно, постоял, внимательно прислушиваясь и сжимая в
руке железный прут. Не было слышно даже дыхания. Тарзан предположил, что
Вура знал о его приближении и затаился, выжидая момент для нападения. В
таком случае ему стоит удвоить внимание.
Лорд говорил ему, что у Вуры три комнаты. Наверняка к ним примыкает
тронный зал. Но в какой из комнат затаился этот человек? Может быть он
помчался за помощью? Все возможно, хотя Тарзан и не слышал никаких звуков
приближающихся шагов.
Луна исчезла, и кромешная темнота окружала Тарзана, правда, его острые
глаза, привыкшие к тьме, продолжали различать предметы.
Он бесшумно двинулся к следующей комнате, предварительно внимательно
осмотрев все двери. Последняя дверь, вероятно, вела в тронный зал. Он вошел
в первую дверь и бесшумно закрыл ее за собой. В комнате было темно, как в
преисподней. Он напряженно вслушивался, но ничего не улавливал. Ноздри
говорили Тарзану, что Вура был здесь совсем недавно, уши убеждали, что он
ушел, вероятно, в следующую комнату.
Тарзан вошел в комнату, прекрасно зная, что Вура ожидает этого
мгновения и ждет его за следующей дверью. Вдруг Тарзан ощутил, что что-то
покрыло его ноги; казалось, на пол упала веревка. Тут же его осенило: его
как дикого зверя загоняют в западню. Тарзан рванулся назад, но уже было
поздно: веревки обвились вокруг его тела. Они затягивались, связывая его по
рукам и ногам. Дальнейшая борьба была просто бесполезной. Тарзан попал в
западню из сетки.
Дверь в следующую комнату открылась, и в проеме показался Вура с
факелом в руке. На лице его мертвой головы змеилась гримаса. Сзади мага
Тарзан увидел лабораторию, с потолочных балок которой свисали человеческие
головы.
Эта комната освещалась несколькими факелами, а в середине, на столе,
лежал огромный изумруд Зули, испускающий призрачный свет.
-- Отныне ты приговорен к еще более страшной смерти, чем та, которую мы
тебе придумали, -- прохрипел Вура.
Тарзан хранил молчание. Он осматривал веревки, которыми был опутан. Это
была толстая и крепкая сетка, свисающая с потолка до пола. Через дыру в
потолке от сетки в комнату Вуры тянулась веревка. Эта веревка приводила в
действие всю хитроумную ловушку.
Созерцая результат своего ухищрения, Вура был в прекрасном расположении
духа. В глазах его не было больше ни страха, ни гнева. Он с интересом
разглядывал Тарзана.
-- Ты интересуешь меня. Пожалуй, я немного понаблюдаю за тобой. Правда,
ты начнешь голодать и страдать от жажды, но человеку, которому суждено скоро
умереть, не нужна пища и вода. Зато я разрешу тебе смотреть, как я ем и пью,
и ты умрешь самой медленной смертью, которой когда-либо умирал человек. За
то, что ты убил мое самое любимое существо, ты умрешь несколько раз. Но я
также покажу, что я могу быть добрым и милосердным со своими врагами. Я не
так жесток, как ты думаешь. Я постараюсь уберечь тебя от излишних страданий.
Ну-ка, взгляни на меня поближе!
Говоря это, Вура разжигал огонь в камине. Затем взял металлический прут
с деревянной ручкой и противоположный конец сунул в пламя. Затем он
продолжал:
-- Головы, которые ты видел, я препарирую. Это моя профессия. Я боюсь,
что созерцание этих голов принесет тебе лишние страдания, поэтому я выжгу
тебе глаза, чтобы ты их не смог видеть.
Тарзан продолжал молчать. Он не сводил глаз с безобразной фигуры
старого мага, двигающегося в зеленоватом свете мерцающего изумруда.
Неизвестно, о чем он думал, но только не о смерти. Вероятно, о побеге...
Тарзан напряг мускулы и попытался разорвать веревки. Вура, наблюдавший за
ним, засмеялся:
-- Даже огромный слон и тот не может разорвать этой веревки.
Он склонил голову на бок, и смех замер на его губах.
Вура пришел в ярость, так как Тарзан совершенно не показывал испуга.
Вура взглянул на железо, что-то бурча себе под нос.
-- Взгляни сюда последний раз, мой гость, так как через минуту ты
никогда уже больше не сумеешь что-либо увидеть.
Вура вытащил из огня раскаленный до бела прут и двинулся к пленнику.
Веревки перетягивали руки и тело Тарзана, и хотя он и мог слегка двигать
руками, но эти движения были очень ограниченными. Положение оказалось
чрезвычайно тяжелым. Вура подошел ближе и поднял раскаленный прут на уровень
глаз Тарзана. Затем внезапно ткнул этим прутом. Но жертва была начеку.
Тарзан сумел прикрыть глаза рукой; прут лишь обжег руку. Снова и снова Вура
тыкал прутом, но Тарзан предугадывал его движения и либо отводил голову,
либо закрывался руками, обжигая их.
Вура бесился от гнева, что не получается задуманное. Затем он взял себя
в руки, отбросил прут и отошел в глубь комнаты. Вернувшись и принеся
веревку, он закрепил ее на сетке ловушки и, обходя пленника, стал все крепче
и крепче обвязывать его тело. Потом он снова подошел к камину и схватил
прут. Конец прута казался особенно алым в зеленоватом свете изумруда.
Вура вплотную подошел к Тарзану, который по-прежнему не выказывал
страха. Тарзан знал, насколько он беспомощен, и ожидал своей участи с
мужеством стоика.
Вдруг Вуру снова охватил приступ бешенства.
-- Ты делаешь вид, что не боишься! -- завизжал он, -- но я заставлю
тебя просить пощады. Сначала правый глаз!
И он бросился вперед, держа перед собой раскаленный прут на уровне глаз
Тарзана.
В этот момент Тарзан услышал, как дверь позади Вуры раскрылась. Это был
Лорд. Вура кинулся в противоположную сторону, спасаясь от железного прута,
который Лорд поднял высоко над головой. Он завизжал, моля о помощи, но
пощады не было. Крепко держа прут двумя руками, Лорд сразмаху ударил им по
раскаленному пруту, который Вура, обороняясь, поднял перед собой. Прут упал
на пол. Затем послышался хруст дробящихся костей, и Вура с проломленным
черепом мешком скатился на пол.
Затем Лорд обернулся к Тарзану.
-- Еще бы минутой позже и было поздно. Я видел, как ты убил пантеру.
Мой Бог! Я никогда не подумал бы, что это возможно. Подождав немного, я стал
беспокоиться, хотя еще и не представлял ясно, что мне нужно делать. Мне было
слишком хорошо известно, на что может быть способен Вура, так что я поспешил
за тобой и хорошо сделал, как видишь!
Рассказывая все это, Лорд нашел нож и разрезал веревки, опутывающие
Тарзана. Затем они обследовали все внутри лаборатории.
Лорд обернулся к Тарзану:
-- Этот камень стоит около двух миллионов фунтов стерлингов! --
воскликнул он. -- И он наш! До рассвета еще несколько часов, и мы можем быть
далеко от этого места вместе с изумрудом, прежде чем найдут мертвого Вуру.
Они никогда нас не догонят!
-- Ты забыл о своих друзьях, -- напомнил ему Тарзан.
-- Любой на моем месте сделал бы то же самое, -- возразил Лорд. -- Они
обретут свободу, которую мы им подарили. А изумруд должен быть нашим.
-- Ты также забыл и о Кайи! Как ты пройдешь через эту страну?
-- Ты где-то прав, но мы можем пробиться через нее и без особо сильной
помощи.
-- В том-то и дело, -- продолжал Тарзан, -- я был очевидцем силы Мафки.
По сравнению с ним Вура просто ничто.
-- Тогда что ты предлагаешь?
-- Я пойду вперед и постараюсь отвлечь Мафку.
-- Хорошо! Я пойду с тобой. Тарзан покачал головой.
-- Я должен идти один. Мафка может контролировать действия и мысли
своих жертв даже на большом расстоянии, но по какой-то непонятной причине
его действие не распространяется на меня. А тебя он может просто уничтожить.
Вот почему я должен идти один. Он легко обнаружит твое присутствие, а через
тебя узнает о моих планах -- его сила неисчерпаема.
Говоря все это, Тарзан подхватил огромный изумруд и завернул его в
тряпицу, которую оторвал от стены.
Глаза Лорда сузились.
-- Ну, а что ты намерен делать дальше? -- спросил он.
-- Я возьму изумруд с собой. Это поможет мне встретиться с Мафкой.
Лорд издал нервный короткий смешок.
-- И ты думаешь выбраться отсюда с ним? Ты за дурака меня принимаешь?
Тарзан слишком хорошо знал злобность людей, это было одной из причин
его общения с дикими животными.
-- Если ты помешаешь мне это сделать, я действительно буду считать тебя
дураком. Ты видел, как я легко расправился с пантерой?
-- Что ты собираешься делать с двумя миллионами фунтов? А может быть и
со всеми тремя. Один бог знает, сколько он стоит. Этого же вполне достаточно
нам обоим.
-- Я вообще ничего не желаю, -- ответил Тарзан. -- У меня есть все, что
мне нужно. Единственное, что мне нужно от этого камня, так это спасение
нескольких моих друзей, которые томятся у Мафки. Когда все будет в порядке,
меня не интересует, что будет с камнем.
Обвязав веревкой изумруд, он крепко привязал его к телу. Затем взял
нож, которым Лорд освободил его, выбрал крепкую веревку и, связав ее,
перекинул через плечо.
Лорд молча наблюдал за ним. Он хорошо помнил участь пантеры и прекрасно
сознавал свою беспомощность перед этим незнакомцем, отбирающим у него
изумруд.
-- Итак, я иду, -- сказал Тарзан. -- Подождите день, затем все идите за
мной. Все, кто хочет быть свободным. Неважно, успешно ли будет мое
предприятие. Пробивайтесь с боем через страну Кайи. И если у меня все будет
в порядке, я продолжу свой путь и займусь улаживанием собственных дел. И
только по возвращении верну изумруд Зули.
-- Зули! -- воскликнул Лорд. -- Изумруд принадлежит нам, вернее -- мне.
А ты делаешь все возможное, чтобы отобрать его у меня. И это в благодарность
за то, что я спас тебе жизнь?
Тарзан пожал плечами.
-- Это не мое дело. Мне совершенно все равно, кто будет обладать
алмазом, вернее изумрудом. Ты сам говорил мне, что Зули хотят завладеть
камнем и выбраться с ним из этой страны в цивилизованный мир. Я не знал, что
в твои планы входит предательство твоих друзей.
Лорд, избегая смотреть Тарзану в глаза, покраснел до корней волос.
-- Я пойду к ним и постараюсь все взять под свой контроль. Они как
малые дети. Им надо все разжевать и положить в рот.
-- Итак, на Ньюбери через три недели, -- сказал Тарзан и вышел из
комнаты. Он выбрался из комнаты тем же путем, что и вошел, оказавшись во
дворе перед убитой пантерой.
А в это время Лорд бросился в тронный зал. Все его мысли были
направлены на то, что надо что-то придумать, чтобы помешать незнакомцу
завладеть изумрудом.
VII
ЗЕЛЕНАЯ МАГИЯ
Стража, охранявшая вход в тронный зал, настолько удивилась, увидя
Лорда, выходящим из него, что сначала просто смотрела, как он шел мимо. Но,
придя в себя, они приказали ему остановиться и схватились за оружие.
Лорро первая узнала англичанина.
-- Да это Лорд! Что ты здесь делаешь? -- воскликн