, хочет видеть ее величество. БРИЗБИ. Ее величество еще спит. Пусть придет позже, скажи ему. На следующей неделе, если можно. Или в следующем месяце. ДВОРЕЦКИЙ. Он говорит, что это очень срочно. БРИЗБИ. Слушай, дворецкий. Ты что, незнаком с новыми правилами? ДВОРЕЦКИЙ. Как вы сказали, сударь? БРИЗБИ. На территории дворца, слово срочно произносится только в связи с физиологическими надобностями. Человек, употребляющий его в любом другом контексте, подлежит штрафу. ДВОРЕЦКИЙ. Это всего лишь слово, сударь. БРИЗБИ. Нужно быть разборчивее в словах, дворецкий. Знаешь ведь, как чувсвительны наши подданые. Мои новые штаны готовы? ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. БРИЗБИ. A пла? ДВОРЕЦКИЙ. Удивительно красивый. БРИЗБИ. Проследи, чтоб все было готово к суду. Бобика уведомили? ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. БРИЗБИ. Увидишь его, скажи - никаких мятежей, пока идет суд. Скажи, чтоб вел себя прилично. Скажи, незаменимых нет, пусть играет по правилам. Так и скажи. ДВОРЕЦКИЙ. Слушаюсь. БРИЗБИ. Можешь идти. Нет, подожди. Что делает оппозиция? ДВОРЕЦКИЙ. Фредерик пока молчит. БРИЗБИ. A Роксан? ДВОРЕЦКИЙ. Тоже. Они собираются пожениться. БРИЗБИ(удивлен). Да ну! Фредерик и Роксан? Правда? ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. БРИЗБИ. Ничего себе! Скажи ей, я их обоих поздравляю. Можешь идти. Дворецкий уходит. КОРОЛЕВА. Доброе утро. БРИЗБИ. A, ты проснулась. Доброе, доброе. Идет к ней, садится на край кровати. КОРОЛЕВА. Как себя чувствуешь? БРИЗБИ. Болит башка с похмелья. То еще парти было вчера. Не знаю ни одной другой страны, где придворные столько пьют. Эта жуткая новая вещь, коктейль Сфинкс - гадость какая, как мед с топленым снегом. Фу! КОРОЛЕВА. Апельсинового сока хочешь? БРИЗБИ. Нет. Убить кого-нибудь хочу. КОРОЛЕВА. Что случилось? БРИЗБИ. Не знаю. Видишь ли, я понятия не имел, что так будет. В смысле, целый год уже прошел. Я провел реформы, я установил новый порядок. Не будучи сам плебеем, я, тем не менее, думал, что, благодаря моему солдатскому прошлому, знаю, что нужно людям, и как устроено общество. Оказывается, я кое-чего не знал. Я увеличил пособие, a огурцы все такие же тупые звери. Мятеж за мятежем, каждую неделю. Я запретил монополии, но большие корпорации организовались в лигу, и эта лига теперь борется с любым новым налоговым законом. Я дал новые фонды всем организациям художников, и что вышло? Все лучшие художники немедленно уехали на Континент. Я построил новые школы, a население так же безграмотно, как раньше. Я санкционировал аресты продавцов наркотиков, и теперь полиция продает наркотики сама. Я закрыл Черный Помидор. Они открылись под другим именем и их популярность выросла в четыре раза. КОРОЛЕВА. Всего лишь год прошел с тех пор, как ты стал Первым Комиссионером. Подожди еще, будет лучше. БРИЗБИ. Надеюсь. Но очень неприятно, все равно. Намерения у меня самые лучшие. Теперь этот суд.... КОРОЛЕВА. Может, мы ее просто помилуем? БРИЗБИ. Помиловать Сфинкса - ты что! КОРОЛЕВА. Ты прекрасно знаешь, что она давно не Сфинкс. БРИЗБИ. Нет, нет, Кларет. У меня много надежд связано с этим судом. Он может благотворно повлиять на патриотический дух. Может, эти сволочи начнут гордится, что они - наши подданые, с них станется. Суд также покажет им, что их правительство делает все возможное, чтобы обеспечить им безопастность. И еще. Этот суд дает нам шанс свалить все на Сфинкса. К тому времени, как мы ее повесим, кто знает, может лучше станет все. КОРОЛЕВА(улыбается). Глупенький. Но ты так молод. Ты еще научишься. БРИЗБИ. Так, прекрати мне это. Что бы я не делал - ты всегда улыбаешься и говоришь, "Глупенький". Почему я глупенький? КОРОЛЕВА. Наивный очень. Думаешь, что все что тебе нужно для управления страной, это благие намерения. БРИЗБИ. A что еще? КОРОЛЕВА. Как насчет мозгов? БРИЗБИ. Уж не думаешь ли ты, что я дурак непроходимый? КОРОЛЕВА. Нет. Но и не очень умен. A также, неплохо бы было знать жизнь. БРИЗБИ. A я не знаю? КОРОЛЕВА. Нет. Ты дворянин. Деньги твоего отца заплатили за тот какун, в котором ты провел большую часть жизни. Только один раз ты своими глазами видел реальность, и в этот единственный раз твоя реакция была ошибочной. БРИЗБИ. Когда это? КОРОЛЕВА. Год назад. Твоя вспышка преданности была никому не нужна и абсурдна. Тебе нужно было стать на сторону моего брата. БРИЗБИ. Кларет! КОРОЛЕВА. Люди с головой, знающие жизнь, и с добрыми намерениями, все они были на стороне Фредерика. A ты защищал меня - что не делает чести твоему уму. БРИЗБИ. Фредерик хотел вернуть Закон О Крепостных. КОРОЛЕВА. A тебе-то что? И кроме того, кто б ему позволил? A Босой, со своим богатством, с ресурсами - человек, в котором этот остров нуждается больше всего сегодня? Он тоже был на стороне Фредерика. У тебя был случай подружиться с ним в последствии, но вместо этого ты отнял у него все его владения, и его финанасовая империя рухнула, так что теперь тебе нужно удваивать налоги, чтобы платить пособие. В довершение этого, ты посадил его дочь в тюрьму и собираешься ее вешать, после этого циркового суда. БРИЗБИ. Фредерик собирался тебя выслать, нет? КОРОЛЕВА. Да. Ну и? БРИЗБИ. Что - и? Ты что? КОРОЛЕВА. A, поняла. Я бы тогда не стала твоей любовницей. БРИЗБИ. Я не об этом. КОРОЛЕВА. Нет? Жаль. БРИЗБИ. Кларет, я.... КОРОЛЕВА. Я знаю. Ты очень мне предан. Вот что, мне нужно в душ. Поспи еще, я быстро. Она встает и уходит налево. Бризби слушает напряженно, идет к столу, вооружается перочинным ножом, открывает ящик, запертый королевой. Вскрывает конверт, вынимает письмо, читает быстро, волнуется. Открывает другой ящик, роется, вынимает исписаный лист, складывает его, кладет в конверт вместо письма. Кладет конверт в ящик и закрывает, пользуясь ножом. Идет к куче одежды у кровати, находит штаны, кладет письмо в карман. Начинает одеваться. Звонит колокольчиком. Входит Дворецкий. ДВОРЕЦКИЙ. Вы меня звали, сударь? БРИЗБИ. Карету к черному ходу. Кто сегодня на дежурстве? ДВОРЕЦКИЙ. Лейтенант Максорли, сударь. Бризби несколько секунд наслаждается звучанием нового звания Максорли. БРИЗБИ. Скажи ему, чтоб взял с собой человек пять, скажи, что приказ королевы. ДВОРЕЦКИЙ. Боюсь, он будет задавать вопросы, сударь. БРИЗБИ. Мы едем в Подземелья. ДВОРЕЦКИЙ. Слушаюсь, сударь. БРИЗБИ. Если будет еще чего-нибудь спрашивать, спроси, не думает ли он, что он - Сфинкс. ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. Разрешите напомнить вам, сударь, сегодня праздник. БРИЗБИ. Ну и? ДВОРЕЦКИЙ. Будет парад, и будут праздненства. БРИЗБИ. Я просто не понимаю этих людей. В городе убийства, насилия, выстрелы, a они чего-то там праздновать собрались. Что именно? Неистребимая глупость. ДВОРЕЦКИЙ. Комиссар Полиции говорит, что сверхурочные потребуют дополнительных фондов. Департмент Санитарии.... БРИЗБИ. Опять деньги! Они что, хотят новых налогов? ДВОРЕЦКИЙ. Вам бы поговорить с лидерами общества, сударь. БРИЗБИ. Нет у меня на это времени. У меня нет времени даже яйца помыть. Пусть берут в долг у Босого. ДВОРЕЦКИЙ. Господин Босой - банкрот, сударь. БРИЗБИ. Вранье. Он только что нанял лучшего адвоката в стране, чтобы дочь защищать. Хватит трепаться! Иди. Бризби одет. Дворецкий уходит, Бризби за ним. На какое-то время, сцена остается пустой. Внезапно, Джером влезает через окно. Он одет по-дорожному, мешок через плечо. Оглядывается. Слушает. Вынимает большой конверт из мешка, кладет на стол. Входит Дворецкий. ДВОРЕЦКИЙ. Эй, сударь! Джером прыгает через комнату, хватает Дворецкого и зажимает ему рот. ДЖЕРОМ. Одно слово. Бац. Нет тебя. Ясно? ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. ДЖЕРОМ. Заткнись же ты. Где королева? ДВОРЕЦКИЙ. Она омывает свою плоть, сударь. ДЖЕРОМ. A любовник ее? ДВОРЕЦКИЙ. Отбыл в Подземелья. ДЖЕРОМ. Э? Его что, арестовали? ДВОРЕЦКИЙ. К несчастью нет, сударь. Он туда по делам уехал. ДЖЕРОМ. В добрые старые времена, делами обычно занимались на бирже. A теперь, значит, в Подземельях. К чему эта страна катится! Королева как - довольна? ДВОРЕЦКИЙ. Нет, сударь. Очень несчастна. ДЖЕРОМ. Почему? ДВОРЕЦКИЙ. Мне кажется, ее величество не любят Первого Комиссионера, сударь. ДЖЕРОМ. Так, понял. ДВОРЕЦКИЙ. Мне кажется, она все еще любит вас. ДЖЕРОМ. Ты уверен? ДВОРЕЦКИЙ. Я их знаю с тех пор, как они изволили быть маленькой девочкой. Кроме того, я читаю ее почту. ДЖЕРОМ. Зачем? ДВОРЕЦКИЙ. Приказ господина Бризби. Прошлой ночью, королева писала брату, лидеру оппозиции, что если он сможет найти вас и доставить ей здоровым и невредимым, она откажется от трона в его пользу. ДЖЕРОМ(свистнул). Ну и дела. ДВОРЕЦКИЙ. Ее величество не понимают, что ее брат ей не доверяет, и что он не заинтересован в устраивании ее любовных дел. О, сударь, прошу вас, увезите ее. Похитьте ее, женитесь на най, и живите потом счастливо. У нас тут больше нет места для нежных сердец. ДЖЕРОМ. Увезу, увезу, не бойся. Но не сейчас. Дворец так хорошо охраняется. Надо отдать Максорли должное, он свое дело знает. Что с Анжелой? ДВОРЕЦКИЙ. Она исчезла сразу после того Большого Приема. Через семь месяцев, ее нашли в ее квартире, где она и была арестована. Ее отвезли в Подземелья. Там она с тех пор и сидит. ДЖЕРОМ. Зачем они ее там держат? ДВОРЕЦКИЙ. Она ведь Сфинкс, сударь. ДЖЕРОМ. Хуйня какая. Я-то знаю, я от Сфинкса сам избавился, при всех. Она просто Анжела, добрая старая Анжела, моя подружка из детства. Идиоты! ДВОРЕЦКИЙ. Никто об этом не знает, сударь. Все думают, что Белые Плащи, под предводительством господина Бризби, бывшего тогда лейтенантом, арестовали Сфинкса на Большом Приеме. Ее будут судить за преступления против островитян. ДЖЕРОМ. Правда? Да, это все можно было предвидеть. ДВОРЕЦКИЙ. Единственная загадка, это почему королева не против. ДЖЕРОМ. Какая же загадка? Кларет - просто женщина. Убийственно красивая, да, но все равно женщина. Слабая и нерешительная. Ты прав. Я ее украду при первой же возможности. A пока, держи хлебало закрытым. ДВОРЕЦКИЙ. Могу я сообщить королеве.... ДЖЕРОМ. Нет. На молнию застегни, понял? (Грозно) Ясно я говорю? (Устрашающе). A? (Дворецкий кивает. Прозаически) Дома все в порядке? Жена, дети, все здоровы? ДВОРЕЦКИЙ. Да, сударь. ДЖЕРОМ. Вот и хорошо. Отвернись. Дворецкий отворачивается. Джером пересекает сцену быстро, садится верхом на подоконник. Бросает последний взгляд на комнату, выпрыгивает. Входит королева в купальном халате. ДВОРЕЦКИЙ. Ваше величество. КОРОЛЕВА. A, привет. Ушел, да? ДВОРЕЦКИЙ. Кто? КОРОЛЕВА. Первый Комиссионер. ДВОРЕЦКИЙ. О, да. Да, ваше величество. Совершенно, так сказать, ушел, как не было. КОРОЛЕВА. Гммммм. Так. Кто-нибудь просит аудиенции? ДВОРЕЦКИЙ. Да, Мадам. Господин Босой. КОРОЛЕВА. A, старый друг. Пусть войдет. ДВОРЕЦКИЙ. Да, Мадам. Он уходит. Пауза. Входит Босой. Он изменился. Он горбится, одет небрежно и грязновато. Любезный тигр превратился в загнаную в угол крысу. БОСОЙ(хрипло). Доброе утро, ваше величество. КОРОЛЕВА(садится у стола, ключом открывает ящик). Да, мой дорогой господин Босой. Очень доброе. (Вынимает конверт). Ах! (Видит, что его открывали) БОСОЙ. Вижу, что вы не самая счастливая из женщин, Мадам. Так же, как я не самый стастливый из мужчин. Мы всегда понимали друг друга в счастьи, попытаемся же понять и в горе. КОРОЛЕВА(вынимает письмо). Да, в горе. БОСОЙ. Сдается мне, что те, кого мы с вами любим, попали в переделку. КОРОЛЕВА. Я бы вас попросила...(быстро читает письмо). попорсила бы, да.... господин Босой.... Нет. Нет. Все равно. Будьте так дерзки, как хотите. Мне все равно теперь. БОСОЙ. У меня для вас новости, ваше величество. КОРОЛЕВА. Да? БОСОЙ. Джером жив и невредим. КОРОЛЕВА(вскакивает). Это правда? Вы его видели? Где он? БОСОЙ. Я его не видел. Он прячется. КОРОЛЕВА. Откуда же вам тогда известно.... БОСОЙ. Известно и все. Как - не скажу. (Сварливо). Если бы я стал всем раскрывать свои тайные методы, они бы перестали быть тайными, и, таким образом, потеряли бы всю эффективность. (Прозаически). Ваш халат совсем открылся, Мадам. КОРОЛЕВА(смущена). Ой. (Запахивается). БОСОЙ. Он в опасности. КОРОЛЕВА. Какой опасности? БОСОЙ. Обычной. КОРОЛЕВА. Говорите же, господин Босой. Видите, я страдаю. БОСОЙ. Вам нужны факты, Мадам? КОРОЛЕВА. Да. БОСОЙ. Бесплатно? КОРОЛЕВА. A, поняла. Вам нужно заплатить. БОСОЙ. Заплатить! Ну, хорошо. Да, заплатить. КОРОЛЕВА. Сколько? БОСОЙ. A, так мы о деньгах опять. Нет, ваше величество. Мое состояние - то, что репорты, шельмецы, называли в свое время Босой Империей - мое состояние ушло, нет его. Большая его часть была отобрана, a остальное само развалилось. Никакие деньги не смогут его восстановить. Ваше величество слишком бедны, чтобы его выкупить. КОРОЛЕВА. Знаю, мы говорим об астрономической сумме. Но, поскольку реставрация вашей империи может подтолкнуть общий подъем экономики, было бы целесообразным.... БОСОЙ. Экономика никогда не поднимается от того, что кто-то решил восстановить несуществующее. КОРОЛЕВА. Не понимаю. БОСОЙ. Власть человека, ваше величество, вовсе не в деньгах. Деньги легко тратятся. Есть, однако, на земле вещь посильнее денег. Это - человеческая мысль. Когда я только начинал свое дело, у меня и копейки не было. Когда у меня отобрали состояние, у меня было ровно столько же. Я построил все в кредит. Я платил кредиторам, занимая у других. Империя была просто - чистый воздух, ваше величество. Поэтому-то ее и нельзя восстановить. Она была вся создана из моей мысли, a теперь, когда мою мысль публично дискредитировали, она не привлечет больше ни менял, ни ростовщиков. Нет, ваше величество, никакие деньги не могут купить мысль. Информация - вот все, чем я сейчас торгую, и за мою информацию я хочу, чтоб мне платили тоже информацией. Факт за факт. КОРОЛЕВА. Что же вы хотели бы знать? БОСОЙ. Некоторые вещи, которые, возможно, кажутся тривиальными вашему величеству. Например, я хотел бы знать, что происходит. КОРОЛЕВА. В каком смысле? БОСОЙ. Моя дочь - единственное существо на земле, которое мне дорого - обвиняется в преступлении, которое она не совершала. Ее судит теперь ваш суд, Мадам. Неделю назад, я нанял лучшего в стране адвоката. Он был настоящим мастером, знатоком, и он согласился защищать ее, за что он взял с меня сумму, на которую две среднего уровня цивилизации страны могли бы развернуть среднего уровня военные действия недели на три. Он уверял меня, что успех будет полный. Мою дочь должны были оправдать. Позавчера, беднягу нашли в его отельном номере, в подвешеном состоянии. Очень толстая веревка. Следов насилия найти не удалось, очевидно, бедняга повесился сам, не прибегая к помощи ассистентов. Вот я и спрашиваю - что происходит, ваше величество? КОРОЛЕВА. Вы имеете в виду, что.... БОСОЙ. Я имею в виду, что лоеры - крепкие парни. Они никогда не расстаются с жизнью легко, и почти никогда - по собственной воле. Они не слишком сентиментальны для этого. Они закалены, тверды, бездушны, и бесчеловечны. И вот, пожалуйста - висит шельмец, ногами в воздухе болтает. Кто-то отбил у человека всякий интерес к жизни, неприязнь к существованию ему внушил. Я бы хотел узнать - кто, a также - зачем. КОРОЛЕВА. Не могу вам сейчас ничего сказать, но я посмотрю, что можно сделать. БОСОЙ. Благодарю вас, ваше величество, вы очень добры. КОРОЛЕВА. Вы мне не доверяете? БОСОЙ. Нет, не доверяю, но я уверен, что вы сделаете все возможное, поскольку для вас это единственный способ быть уверенной, что и я, со своей стороны, буду очень стараться. КОРОЛЕВА. Что вы имеете в виду? ВОСОЙ. Вы знаете, что я имею в виду. Пауза. КОРОЛЕВА. Какая опасность угрожает Джерому? БОСОЙ. Не могу вам сейчас сказать точно, но я посмотрю, что можно сделать. КОРОЛЕВА. Сударь! Вы меня оскорбляете! БОСОЙ. Нет, совсем нет, уверяю вас. Мне бы никогда и в голову не пришло оскорбить блядь. Бляди не виноваты в том, что они бляди. Зачем же делать им хуже, чем уже есть? КОРОЛЕВА(встает). Плебейская мразь! БОСОЙ. Но даже бляди иногда влюбляются. Ваше величество, прошу вас помнить о нашем уговоре. Вы спасаете Анжелу, я - Джерома. Всего хорошего. Он уходит. Королева решает, не впасть ли в ярость. Вдруг, она замечает конверт на столе. Хватает его, читает письмо. Ее глаза блестят. КОРОЛЕВА. Он жив. Он действительно жив. Затемнение. Занавес. Картина вторая. Оффис в Подземельях. Письменый стол, два кресла - одно для следователя, другое - для обвиняемого. Входят Бризби и Вертухай. БРИЗБИ. A ничего здесь, неплохо. (Оглядывается). Бумаги есть какие-нибудь в столе? (Указывает на стол). ВЕРТУХАЙ. Есть, ваше превосходительство. БРИЗБИ. Вынь несколько, и положи на стол. Сделай, чтоб было видно, что человек работал, a то очень аккуратно все что-то. Вот, правильно, хорошо. Ручка есть? Окей. Чистый лист? Прекрасно. Можешь идти. Приведи ее через пять минут, мне нужно войти в роль. Вертухай уходит. Бризби садится к столу, берет ручку, пишет что-то, смотрит в пространство. Дверь открывается, входит Фредерик. Он бросает взгляд на Бризби, узнает, улыбается презрительно, садится в кресло. БРИЗБИ(смотря на бумагу). Подождите немного, я сейчас - мне нужно закончить одно важное дело. Будте терпеливы. ФРЕДЕРИК. Что ты знаешь о терпении, сволочь! БРИЗБИ(вкакивает). Еб твою мать! A, это вы. (садится, кладет ноги на стол). Что вы здесь делаете? ФРЕДЕРИК. Пришел получить кое-какие сведения.... БРИЗБИ. О ком? ФРЕДЕРИК. ....a не отвечать на вопросы бывших капралов. Так что засохни. Они ее сюда сейчас приведут, так что тебе лучше уйти. БРИЗБИ. Вы забываете, где вы находитесь, и кто вы такой. Персона нон грата, в государственой тюрьме. Случай-то какой! ФРЕДЕРИК. Ты не посмеешь меня арестовать. БРИЗБИ. Почему бы и нет. A еще я мог бы просто задержатл и посадить вас в камеру с вонючими низкими преступниками на несколько ночей. На всякий случай, знаете ли. Чтоб вы поумнели. Но мне здается, что мы тут по одному и тому же делу. Так ведь? ФРЕДЕРИК. Может быть. БРИЗБИ. Я слышал, вы женитесь. ФРЕДЕРИК. Да. БРИЗБИ. Примите мои искренние поздравления. ФРЕДЕРИК. Спасибо. БРИЗБИ. Я тоже подумываю о женитьбе. ФРЕДЕРИК. Ты?! БРИЗБИ. Почему нет? Жизнь идет своим чередом. Холостяцкая жизнь надоела. Что может быть утонченнее, чем красивая женщина, которая всегда рядом с тобой, преданая душа, моральная поддержка? Елегантный спутник жизни, - признак респектабельности в нашей среде. ФРЕДЕРИК. Ты еще больший дурак чем я думал, оказывается. Клянусь Джексоном! Иметь любовницей королеву и жениться на ком-то еще. Нет ли тут подвоха? БРИЗБИ. Но ведь я именно на королеве и собираюсь жениться. ФРЕДЕРИК. На королеве? (осознает, что это вполне возможно). На королеве! Клянусь Джексоном! (Думает) Знаешь, это забавно даже. Всю жизнь я боролся за свое место, и ниразу мне не пришло в голову открыть свод законов. Скажи-ка, если ты женишься на королеве.... это тебя сделает королем острова? БРИЗБИ. Конечно. ФРЕДЕРИК(качает головой). Час от часу не легче. БРИЗБИ(с издевкой). A что, у лидера оппозиции есть возражения? ФРЕДЕРИК(встает). Не знаю еще. Нужно подумать. Он ходит по комнате. Бризби снимает ноги со стола, изучает бумагу. Фредерик останавливается за креслом Бризби. Внезапно, он выхватывает кинжал и бросается на Бризби. Он наносит дикой силы удар, но Бризби уже нет в кресле. Кинжал вонзается в стол. С профессиональным спокойствием, Бризби разворачивает Фредерика лицом к себе и, приподняв его над полом, распластывает его на поверхности стола, лицом вверх. Держа Фредерика за горло, он другой рукой вырывает кинжал из стола и изучает его. БРИЗБИ(спокойно). Очень неосторожно с вашей стороны, ваше высочество. ФРЕДЕРИК. Свинья! Грязная свинья! БРИЗБИ. Мне все еще нужно учить вас манерам, принц, или вы уже усвоили урок? Он бросает кинжал в мусорницу. Подержав Фредерика еще некоторе время, он отпускает его, поворачивается к нему спиной. Очень тихо, Фредерик встает и, бросая осторожные взгляды на спину Бризби, лезет медленно в мусорник. Внезапно, Бризби поворачивается и наносит удар, от которого Фредерик опять оказывается лежащим на столе. БРИЗБИ. Вы пришли Анжелу допрашивать? ФРЕДЕРИК. Пф! БРИЗБИ. Да или нет? ФРЕДЕРИК. Да. БРИЗБИ. У вас тут много друзей. ФРЕДЕРИК. Половина персонала на моем содержании. Они считают себя моими друзьями, да. БРИЗБИ. Похвально. Персона королевской крови - a такой дружественный, редкость в наши дни. ФРЕДЕРИК. Смотрю я на тебя и думаю. Ты действительно считаешь, что смог бы быть королем? БРИЗБИ. Почему нет? ФРЕДЕРИК. Ну хорошо, ты благородного происхождения. Но подумай, мужик. Ты ведь неотесаный, образования у тебя нет, манер тоже, воспитание то еще. Людям ты не понравишся, ненавидить будут. БРИЗБИ. Средний налогоплательщик устал от правящего класса. Они хотят кого-нибудь, кто напоминал бы им их самих. Когда вы объявили себя лидером оппозиции, вы произнесли речь. Вы дали людям - как вы их называете - то, чем они уже и так по горло сыты. Они все время это слышат. Половину слов из вашей речи они просто не поняли. (Становится в позу оратора). Эгалитарное общество! Эпикурейские претензии! (обычным голосом). Простым людям, к которым вы обращялись, не нужны такие слова. Из меня выйдет гораздо лучше король, чем из вас. Король - это прежде всего дипломат. Вот что сказал бы я, если бы мне пришлось обращаться к простому народу сегодня. Я бы сказал, "Богатые бездельники, которым ни до чего нет дела, кроме светских развлечений, вот уже лет десять напрашиваются, чтоб им дали по жопе как следует! И, клянусь Джексоном - ваша любимая призказка - мы им по их толстой жопе как раз и дадим, блядь!" В течении пятнадцати минут, они бы скинули королеву и короновали меня. ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном, какая мысль! Вы правы. Я найму другого сочинителя речей и скажу ему, чтобы вставил эти обороты. БРИЗБИ. Поздно, ваше высочество. Вы уже определили себя в их глазах как члена настоящего правящего класса. Поезд ушел, простые люди никогда вам не доверятся. (Презрительно). Козел вы. ФРЕДЕРИК. Ты прав. Ты тысячу раз прав. Единственное средство - найти Джерома. БРИЗБИ. Да, в этом направлении у вас есть шанс, если, конечно, вам удастся переманить его на свою сторону. Некоторые до сих пор верят, что это он уничтожил Сфинкса. Лучший способ заработать популярность - это сделать Джерома личным секретарем, и пусть он за вас речи говорит. Гениально, ваше высочество. Хоть один раз только, но вы наконец-то поднялись над вашим обычным убогим уровнем. Вы ищете Джерома - и потому вы здесь. ФРЕДЕРИК. A ты? БРИЗБИ. Мне нужно найти Джерома, чтобы от него избавится. ФРЕДЕРИК. Убить его? БРИЗБИ. У вас, как я погляжу, ничего сегодня в голове нет кроме убийств. Зачем мне его убивать? Выслать его, или запереть. Неважно. ФРЕДЕРИК. Так, значит, мы все-таки соперники. БРИЗБИ(улыбается). Нет. ФРЕДЕРИК. Но ведь ты говоришь.... БРИЗБИ. Шаткое у вас положение, ваше высочество. Ну, повесим мы Анжелу, a потом вдруг - опять мятеж, мне придется искать новых козлов отпущения. Это мой долг, я ведь - Первый Комиссионер. Лидер оппозиции - как раз лучшии кандидат в такие козлы. С другой стороны, когда Анжелы не станет, и мы скажем, что устранили Сфинкса - вдруг Джером объявится! Все сразу сообразят, что мы - лжецы.... ФРЕДЕРИК. Мы? БРИЗБИ. Королева и я, или, если мы к тому времени поженимся, я и королева. Так что, видите ли, наше полное неведение по поводу местонахождения Джерома опасно для нас обоих. И, по крайней мере сейчас, мы - союзники. ФРЕДЕРИК. Ты и есть лжец. БРИЗБИ. Я знаю. Что с того? ФРЕДЕРИК. Ты боишься, что если Джером появится, Королева может выйти за него, a не за тебя. БРИЗБИ. Для вас никакой разницы нет. Мне все равно его нужно найти, и вам тоже. ФРЕДЕРИК. В этом ты, пожалуй, прав. БРИЗБИ. Не будьте таким угрюмым, ваше высочество. Ну, a где же Анжела? (Идет к двери, открывает, кричит). Эй! Вы что там, спите все? Входит вертухай. Анжела входит за ним. ВЕРТУХАЙ. Вот она, ваше превосходительство и ваша светлость. Лицо Анжелы непроницаемо. Если она и узнала одного из мужчин, она не показывает виду. Она садится в кресло допрашиваемого и смотрит прямо перед собой. Бризби садится в кресло за столом. Фредерик идет к столу и садится на его край, лицом к Анжеле, болтает ногой. Он кивает Вертухаю, и тот уходит. БРИЗБИ. Анжела Босой - знаешь ли ты, в чем тебя обвиняют? Анжела делает движение. Фредерику хочется отскочить назад. БРИЗБИ(Фредерику). Не бойтесь. Сфинкса больше нет. ФРЕДЕРИК. Я и не боюсь. БРИЗБИ. Молчание тебе не поможет, Анжела. Помни, что завтра тебя будят судить и приговорят к смерти. Есть пути избежать этого печального конца, но молчание не является одним из них, так и знай. АНЖЕЛА. Избежать?... ФРЕДЕРИК. Просто скажи нам.... БРИЗБИ. Я сам умею, спасибо. (Анжеле). Да, Анжела. Мы тебе не враги - далеко не враги. Фактически, мы вот на столько (показывает большим и указательным пальцем) отстоим от того, чтобы быть почти твоими друзьями, в каком-то смысле. Но все мы трое - ты, я, и этот господин - попали в переделку. Помоги нам, и мы поможем тебе. АНЖЕЛА. Мне помочь никто не может. Мне лучше умереть. Чем скорее, тем лучше. БРИЗБИ. Подумай, Анжела. Жизнь может быть так прекрасна. То существо, которое владело твоим телом - ушло. Ты теперь сама себе хозяйка. У тебя может быть все, чего ты пожелаешь - свобода, свежий воздух, дом.... ФРЕДЕРИК. Деньги! Клянусь Джексоном! БРИЗБИ. Титул, если хочешь. Все, что угодно. Но ты должна нам помочь. АНЖЕЛА. Я хочу умереть. БРИЗБИ. Но почему? АНЖЕЛА. Потому что знаю, что меня ожидает, если вы позволите мне жить. Не хочу этого. ФРЕДЕРИК. Ты о чем? БРИЗБИ. Ну что за вопросы. Очевидно ведь. Я знаю, чего ты боишься, Анжела. АНЖЕЛА. Я ничего не помню. БРИЗБИ. Оно самое. A? Все эти ужасные преступления, в которых тебя обвиняют, все убийства, террор - это не ты, это был Сфинкс. Когда Сфинкс бодрствовал, твой дух спал. И твоя память тоже. Сфинкса больше нет, и ты не чувствуешь себя ответсвенной за его преступления. Ты не Сфинкс, ты Анжела. Тем не менее, глупые жители Острова Вишен будут показывать на тебя обвинительно пальцем. Люди наши - устали, им нужен эмоциональный выход, объект, на который можно вылить накопившуюся ненависть. Ты будешь очень удобным объектом. Угрозы, шантаж, негативная пресса, постоянные судебные процессы, и постоянные оправдания, все более и более нерешительные, членами жюри. Будешь идти по улице, a тебя будут обзувать нехорошими словами. Будут кидать в тебя разные предметы, да. Нет в мире справедливости, a? Но есть ведь и альтернатива. Пластическая хирургия, новое имя, хорошая круглая сумма денег. Ты молода, можешь легко найти мужа. Ты.... АНЖЕЛА. Что вам от меня нужно? ФРЕДЕРИК. Нам нужно.... БРИЗБИ. Нам нужно знать местонахождения одного человека, вот и все. АНЖЕЛА. Какого человека? ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном, Анжела! Ты прекрасно знаешь, какого человека. Человека, в чьем доме тебя арестовали три месяца назад. АНЖЕЛА(уставилась на него, потом смотрит на Бризби, улыбается). Не знаю, о ком вы говорите. ФРЕДЕРИК. Джером его зовут. АНЖЕЛА. Никого по имени Джером я не знаю. БРИЗБИ. Друг твоего детства, Анжела. АНЖЕЛА. В детсве у меня была тысяча друзей. ФРЕДЕРИК. Твой любовник! Всего три месяца назад!... БРИЗБИ(брезгливо). Ваше высочество, умоляю вас.... АНЖЕЛА. У меня не было любовника три месяца назад. Бризби пожал плечами, вынимает из кармана кольцо. БРИЗБИ(поднимается, подходит к ней). Узнаешь это кольцо? АНЖЕЛА. Да. Это мое кольцо. У меня его отобрали, когда пришли арестовывать. БРИЗБИ. Тебе его подарил Джером. Это его кольцо. АНЖЕЛА. Говорю вам, что никого с таким именем я не знаю. Это кольцо я сама купила, очень давно, в ювелирном магазине на Южном Берегу. ФРЕДЕРИК. Упрямая девчонка! Слушай, мы не будем его убивать, обещаю тебе, он нам нужен живым. БРИЗБИ. Что он тебе, в любом случае? Он тебя не любит. Тебе это известно. Он любит королеву. ФРЕДЕРИК. A хоть бы и любил - что лучше, любить его и видеть, или пусть томится в безвестности? Представь себе - он тебя даже в ресторан пригласить не может. БРИЗБИ. Я уже сказал, я сам умею. Заткнитесь же! АНЖЕЛА. Извините. Вы меня совсем запутали своими умными речами. Теперь я поняла. Вы не можете его найти. Это хорошо. Я-то думала, что он мертв. Но он жив и скрывается. Он вас перехитрил. Я понятия не имею, где он. Надеюсь, что далеко отсюда. Пожалуйста, не надо приглашать палача, чтоб он меня пытал - он такой уродливый и тупой, и пахнет от него, и я очень боли боюсь. Вы ребята упустили случай, так умейте проигрывать с честью. Я вам говорю - я по опыту знаю - упустишь Джерома один раз, и все, он ушел, назад не придет. И не думайте, пожалуйста, что можете меня обмануть - я знаю так же хорошо, как вы, что даже если бы я знала и сказала вам, где он, вы все равно бы устроили цирк с судом и приговором и всем прочим. БРИЗБИ. Черт возьми. ФРЕДЕРИК. Что такое? БРИЗБИ. Ничего. Он встает, идет к двери, открывает. ФРЕДЕРИК. Да что же, все-таки? БРИЗБИ. Вертухай. Входит вертухай. ФРЕДЕРИК. Что! Мне нужно знать.... БРИЗБИ(вертухаю). Уведи ее. АНЖЕЛА(вставая). Вы только запомните, оба. Убивая меня, вы убиваете не одного, a двоих. Да, и скажите моему отцу, что если его завтра не будет на суде, я не держу на него зла. Она уходит, вертухай за ней. ФРЕДЕРИК. Но.... БРИЗБИ. Пожалуйста. Мы проиграли. Она действительно ничего не знает. Она действительно думала, что он мертв. Она теперь очень счастлива, и желает за него отдать жизнь. Верит в самопожертвование, видите ли. ФРЕДЕРИК. Что там еще насчет убить двоих, чего она тут говорила такое? БРИЗБИ. Ой, не знаю, ее отец, наверное. Умрет от горя, и все такое прочее. Абсолютно неважно. Можно, конечно, объявить розыск от берега до берега, но это только создаст ненужные слухи, и ничего мы не достигнем. Джером знает, как нужно прятаться. Кажется, этот шельмец опять чего-то готовит. ФРЕДЕРИК. Но не можем же мы просто сидеть тут, сложа руки. БРИЗБИ. Мы? Они смотрят друг другу в глаза. Бризби подходит к Фредерику. БРИЗБИ. Все еще хочешь быть королем? ФРЕДЕРИК. A тебе какое дело кем я хочу быть? БРИЗБИ. Дружеский совет тебе. (Пауза). Забудь. Он быстро выходит. Фредерик пинает кресло ногой. Затемнение, занавес. Картина третья. Зал суда. По центру, стол судьи. Справа, кресло свидетеля. Слева, скамья присяжных. По диагонали сквозь сцену повешена бельевая веревка, на которй висит разного вида белье, сушится - носок, лифчик, несколько полотенец, трусы, рубашки, и так далее4. Зрителям видны только лица сидящих. Судья - бывший Трактирщик - сидит за столом, смотрит в зал. Присяжные - Барон, Его Жена, Дворецкий, Бобик. ТРАКТИРЩИК. Дамы и господа, прошу прощения за эту небольшую неувязку. (Показывает на белье). Видите ли, моя жена сказала, что будет сушить белье в моем суде до тех пор, пока я не куплю ей новую стиральную машину с сушкой. Мне не нужно вам напоминать, по чем нынче стиральные машины. Поскольку брать взятки мне запрещено, я, честно говоря, не вижу, как эту проблему можно решить. Я приношу вам свои извинения. Позвольте вам представить временного прокурора, господина Бризби. (Протягивает руку). Справа, входит Бризби. Присяжные аплодируют. БРИЗБИ. Добрый день, дамы и господа. Ваша честь, давайте, чтоб все было быстро и впечатляюще. ТРАКТИРЩИК. Слушаюсь, сударь. (Кричит). Введите обвиняемую! Входит Анжела в сопровождении Джейка и Билла, со шпагами наголо. БАРОН. Вот она! ЕГО ЖЕНА. О, да! Она самая! Смотрите, она выглядит виновной! ДВОРЕЦКИЙ. A она следит за собой, должен отдать ей должное. ТРАКТИРЩИК. Прошу садиться. Анжела садится. Бризби, наклоняясь, выныривает из-за белья и становится видимым залу. ТРАКТИРЩИК. Дорогая моя, вы обвиняетесь в заговоре.... э.... БРИЗБИ. В предательстве. ТРАКТИРЩИК. Да, в предательстве, и в убийстве. Вы ухлопали кучу народу, в основном из простых, но также и некоторых дворян, включая покойного короля, дядю нашей королевы. Признаете ли вы себя виновной? Молчание. БРИЗБИ. Ну, что, виновна ты или нет? Анжела, отвечай, у нас мало времени. АНЖЕЛА. Вы меня повесите? БРИЗБИ(поднимает неглиже, чтобы на нее посмотреть). Мы еще не знаем. Сначала ответь. Виновна ты или нет? БОБИК. Эти патриции - такие тупые. На простой вопрос не может ответить, дура. БРИЗБИ. Господа присяжные, и особенно вы, барон, пожалуйста, я прошу вас хранить молчание. БАРОН. Но ведь я-то.... БРИЗБИ. Прошу вас. Анжела, отвечай на вопрос. АНЖЕЛА. Не знаю. Это что-то по делу Сфинкса, так надо думать. ТРАКТИРЩИК. Это по твоему делу. Ты и есть Сфинкс. АНЖЕЛА. Я не Сфинкс. ТРАКТИРЩИК. Как ты можешь отрицать, что ты Сфинкс? У нас свидетели есть, здесь, в этом зале, они видели тебя, совершающую некоторые ритуалы, которые ясно указывают на то, что ты и есть вид особи, о которой речь. АНЖЕЛА. Сфинкс временно владел моим телом. Я об этом не знала. Я ничего не помню. Входит Босой. БОСОЙ. Добрый день. ТРАКТИРЩИК. Господин Босой.... АНЖЕЛА. Папа.... БОСОЙ. Ваша честь, поскольку адвокат Анжелы покончил с собой и поскольку я так и не смог найти другого, позвольте мне защищать ее самому. БРИЗБИ. Возражаю. ТРАКТИРЩИК. Суд поддерживает прокурора. БРИЗБИ. У вас нет адвокатского сертификата, господин Босой. БОСОЙ. Это неправда, ваша честь. Сертификат есть. Я его вчера купил. БРИЗБИ. Купили? ТРАКТИРЩИК. Извините, но ведь это, кажется.... не знаю.... противозаконно? БОСОЙ. A как же, конечно. ТРАКТИРЩИК. Ну и? БОСОЙ. Ну что же, ваша честь господин судья, мы-то ведь с вами знаем кой-чего насчет законов, и как их можно погнуть немножко, a? Совсем немного. Чуть-чуть. Сертификат фальшивый, естественно, но то, что вы об этом знаете, еще не значит, что другие тоже должны знать. До того, как вы мне откажете в праве защищать обвиняемую, вам требуется доказать, что сертификат фальшивый, на это уйдет время - недели, если не месяцы. A пока вы должны позволить мне выполнять обязаности адвоката. БРИЗБИ. Чушь какая собачья. ТРАКТИРЩИК. Но в том, что он говорит, что-то есть, господин Бризби... Я вот, например.... БРИЗБИ. Ну хорошо, хорошо, времени нет. Какая разницаa. Защищайте ее, если хотите, господин Босой. ТРАКТИРЩИК. Прекрасно. Начнем. АНЖЕЛА. Папа, зачем? Не надо. БОСОЙ. Помолчи. Ваша честь, моя клиентка невинна. БАРОН. Это уже интересно. БОБИК. Простому обиженому никогда бы такое не позволили. Это чудовищно, у этих людей всегда двойные стандарты - черным одно, белым другое. Завтра же устрою марш протеста по этому поводу. БРИЗБИ. Присяжные, и в особенности вы, барон. БАРОН. Но что я-то делаю, я-то ведь молчу.... БРИЗБИ. Заткнитесь, я сказал. Так, ладно. Анжела, помнишь ли ты некоего солдата - из Белых Плащей, кстати - по имени Джеф? АНЖЕЛА. Нет. БОСОЙ. Возражаю. ВРИЗБИ. Ну, хорошо, приведем свидетелей. Билл! Билл выходит вперед и запутывается в белье. БИЛЛ(сквозь пару трусов). Я все видел. Сначала, обвиняемая начала... БРИЗБИ. Пожалуйста, все по порядку. Вы знакомы с этой женщиной? БИЛЛ(выныривает). С которой? БРИЗБИ. Вон с той. В кресле сидит. БИЛЛ. Нет, но я все видел. Все помню. Сфинкс - это она. Сначала, обвиняемая начала делать специальные жесты руками.... БОСОЙ. Возражаю. Этот человек пьян. БИЛЛ. Слегка только. БОСОЙ. Вы знали, что вам придется сегодня давать показания? БИЛЛ. Знал. БРИЗБИ. Ваша честь.... БОСОЙ(перебивая). Зачем же вы напились? БИЛЛ. Ну, что вам сказать, ну, господин Бризби дал мне листок с текстом, там все написано, что говорить, и велел выучить наизусть. Потому что я, знаете ли, не очень умею на публике говорить, да, вот такая грустная правда, неубедительно у меня выходит. Я не умею элегантно. Ну он и дал мне выучить, учу, учу, ничего не выходит, хоть и стараюсь. Ну и страшно мне стало, пришлось выпить. Думал, господин Бризби меня ругать будет, что не выучил. БРИЗБИ. Окей, пошел вон. БОСОЙ. Э.... простите. По правилам, кажется, вы должны мне сказать, "Ваш свидетель", перед тем, как его отпускать? БРИЗБИ. Зачем? БОСОЙ. Правила такие. БРИЗБИ. Хорошо. Ваш свидетель. Теперь пошел вон, Билл. БОСОЙ. Секунду. "Ваш свидетель" подразумевает, что теперь я, в свою очередь, могу его допросить. БРИЗБИ. Как можно допросить пьяного? Он не может связно выражать мысли, не видите сами, что ли? БОСОЙ. Тем не менее, нам положено следовать правилам. ВРИЗБИ. Ну, фиг с ним, хорошо. Допрашивайте, если хотите. БОСОЙ. Господин Билл, вы знаете, как отсюда выйти? БИЛЛ. Надеюсь. БОСОЙ. Пожалуйста, используйте это ваше знание с пользой для себя, прямо сейчас. БИЛЛ. A? БОСОЙ. У меня нет больше к вам вопросов. Можете выйти вон. БИЛЛ. Ага. (Смотрит на Бризби). Хорошо. Он выходит, покачиваясь. БОСОЙ. Мой следующий свидетель будет господин Дворецкий, вон он, на скамье присяжных, если позволите. БРИЗБИ. Ваша честь, мне кажется, вы не должны позволять этому господину заправлять здесь всем. БОСОЙ. Господин Бризби, можно вас на пару слов? Они отходят в сторону. БРИЗБИ. Вы отсюда немедленно уйдете. Ясно? БОСОЙ. Слушай, идиот. Ты поставил всю эту мелодраму, чтобы укрепить собственные позиции. Ты рискнул, но я тебя опередил. Будь мужчиной, проигрывать надо уметь. A то все решат, что ты кретин, и будут правы. БРИЗБИ. Я намереваюсь.... БОСОЙ. Твои намерения меня не касаются. Командую здесь я теперь. Обещаю тебе что дам тебе выкарабкаться с достоинством, но только, если ты пойдешь мне навстречу. Будешь сопротивляться - у меня есть достаточно влияния, чтобы сделать твою жизнь ужасно скучной, поверь. Это так просто, тебе не понять. Так что, пожалуйста, не нужно показывать этим людям, что это просто шоу. Ты, когда все это планировал, у меня проконсультироваться забыл, что было с твоей стороны ошибкой. Вторая ошибка - количество репортеров. Можно задавить несколько публикаций, но все сразу - очень трудно. Он поворачивается и идет к скамье присяжных. Жестом приглашает дворецкого встать. БОСОЙ. Свидетель, как долго вы состоите на службе во дворце? ДВОРЕЦКИЙ. Тридцать два года. БОСОЙ. Эта женщина обвиняется в убийстве дяди ее величества, в то время короля Острова Вишен. У вас есть на этот счет мнение? ДВОРЕЦКИЙ. Каким образом она его убила, они говорят? БОСОЙ. Будучи Сфинксом, она задала ему три вопроса и, не получив того, что по ее мнению должно было быть правильным ответом, она использовала свою сверхестественную силу чтобы отобрать у него жизнь. ДВОРЕЦКИЙ. О вопросах ничего не знаю,