стенами и комфортабельными креслами; на экране шла постановка "Ундины". За буфетной стойкой стояли пара осанистых слуг... и еще трое. Разносили напитки. С дюжину человек беседовали стоя - офицеры представительства в парадной форме. Персонал Хоксберга был в разноцветной гражданской одежде. Здесь была только одна девушка. Флэндри слегка занервничала от разочарования. Он облегченно вздохнул, увидев квадратную фигуру Абрамса. - А-а, вот и наш доблестный энсин, - человек с волосами соломенного цвета поставил стакан (официант с подносом подоспел раньше, чем тот завершил движение) и неторопливо направился к Флэндри. Его одежда была традиционно пурпурно-серой, но сидела так, будто была второй кожей, и говорила о том, что он был в лучшей физической форме, чем большинство знати. - Добро пожаловать, Хоксберг. Флэндри отдал честь. - Мой лорд... - Вольно, вольно, - Хоксберг сделал небрежный жест, - и никаких церемоний, никаких чинов сегодня вечером. Ненавижу их. - Он взял Флэндри за локоть. - Пойдемте, я вас представлю. Начальство Флэндри поприветствовало его с большим интересом, чем прежде. Это были люди, которых Старкад угнетал и делал угрюмыми. Награды на их мундирах были отшлифованы до блеска, и не трудно было заметить возмущение этих людей тем, как покровительственно обращался земной персонал с одним из им подобных. - А это моя сожительница, досточтимая Персис д'Ио. - Я рада возможности познакомиться с вами, энсин, - сказала она вполне искренне. Флэндри решил, что она достойная замена л'Этуаль, во всяком случае по внешним данным. Она была сложена почти так же роскошно, как и Драгойка, и ее шимерлиновое платье подчеркивало это. На шее у нее был огненный рубин, а на высоко взбитых волосах цвета вороньего крыла - диадема. Черты ее лица были то ли собственными, то ли сформированы биоскульптором с богатым воображением: большие зеленые глаза, изящно изогнутый нос, породистый рот. Она выглядела необычайно оживленной. - Пожалуйста, возьмите что-нибудь выпить и закуривайте, - сказала она, - я собираюсь заставить вас сегодня много говорить. - Э-э... М-м... - Флэндри чуть было не начал рыть ногами ковер, но вовремя остановился. Рука, сжимавшая стакан, была влажной. - Я мало о чем могу рассказать, донна. Со многими мужчинами случались здесь... э-э... более волнующие приключения. - Но едва ли такие романтичные, - сказал Хоксберг. - Плыть вместе с пиратской командой, ну и так далее. - Они не пираты, мой лорд, - выпалил Флэндри. - Торговцы, прошу прощения. Хоксберг изучающе смотрел на него. - Они вам нравятся, да? - Да, сэр, - сказал Флэндри. - Очень. - Он тщательно взвесил свои слова, они были искренними. - Прежде, когда я не знал хорошо тигерийцев, моя миссия была только служебным долгом. Сейчас же я хочу помочь им. - Похвально, однако и морские обитатели, - живые существа, так? И мерсеяне тоже. Пожалейте всех, с кем мы в ссоре. У Флэндри вспыхнули уши. А Абрамс сказал то, что Флэндри не осмелился: - Мой лорд, эти "приятели" энсина сделали все, что могли, чтобы убить его. - И в качестве возмездия уже после его донесения о бое их эскадра подверглась нападению, - резко сказал Хоксберг. - Было убито три мерсеянина и один человек. Я в это время был на приеме у коменданта Рунея. Очень неловко вышло. - Я не сомневаюсь, Фодайх остался любезен с представителем Императора, - сказал Абрамс. - Он очаровательный подлец, когда ему нужно. Но, мой лорд, мы провидим утвержденную сверху политику: отражать любые нападения на наше представительство. - Тон его речи становился сардоническим. - Это мирная консультативная миссия на нейтральной территории, на которую не претендует ни одна из Империй. Так что она имеет право быть защищенной. А это означает, что защита ее личного состава должна дорого стоить. - А если бы Руней приказал совершить ответный налет? - усомнился Хоксберг. - Но он не приказал, мой лорд. - Нет еще. Это что, свидетельствует о дружелюбном отношении мерсеян? Или просто мое присутствие, может быть, повлияло на Рунея? Хотя, если эти стычки будут продолжаться, вскоре начнется эскалация конфликта. И тогда все будут заняты своей чертовой работой - контролировать степень этой эскалации. А могли бы покончить с этим. Еще вчера было время остановиться. - По-моему, Мерсея сама заварила всю кашу, начав операции в такой близости от нашей основной базы. - Это сделал морской народ, не без помощи мерсеян, конечно. Но это их война с народом суши, и ничья больше. Абрамс яростно теребил погасшую сигару. - Мой лорд, - прорычал он, - как морской, так и наземный народы разделены на тысячи общин, десятки цивилизаций. Многие прежде и не слышали друг о друге. Обитатели Злетовара была не более чем досадной неприятностью для курсовикян до последнего времени. Кто внушил им идею предпринять согласованную атаку? Кто последовательно подталкивает когда-то стабильную ситуацию в сторону общепланетной войны между расами? Мерсея! - Вы берете на себя слишком много, командующий, - с отвращением сказал капитан Абде-Салем. Помощники виконта выглядели потрясенными. - Нет, нет, - улыбнулся Хоксберг в сердитое коричневое лицо напротив него. - Я ценю откровенность. На Земле столько льстецов, что их можно экспортировать. Как вы полагаете, я могу обнаружить факты самостоятельно? Официант, наполните командующему Абрамсу стакан. - Ну, что, э-э-э... противник делает в местных водах? - справился некто в гражданском. Абрамс пожал плечами. - Мы не знаем. Курсовикянские корабли начали, естественно, обходить этот район. Мы могли бы послать ныряльщиков, но воздерживаемся пока. Понимаете, энсин Флэндри сделал больше, чем просто испытал приключение. И больше, чем завоевал определенную степень уважения и расположения тигерийцев (что будет полезно для нас). Он собрал о них информацию, которой у нас прежде не было, детали, которые ускользнули от профессиональный ксенологов, и представил мне данные, четко организованные, как в лимерике [шуточное стихотворение]. И что самое главное, - он достал живого пленника-ситролля. Хоксберг зажал в зубах сигару. - Я так понимаю - это необычно? - Да, сэр, ведь суша - не его среда обитания... да к тому же, если тигерийцам удавалось поймать ситролля, они обычно его целиком зажаривали. Персис д'Ио поморщилась. - Вы сказали, что они вам нравятся? - пожурила она Флэндри. - Может быть, цивилизованному обществу это трудно понять, донна, - протяжно произнес Абрамс, - но мы предпочитаем ядерное оружие, которое может зажарить целые планеты. Дело однако в том, что наш парень придумал приспособление, чтобы содержать ситролля живым и здоровым, устройство настолько простое, что любой кузнец и плотник сможет сделать его прямо на корабле. Я, пожалуй, не буду вдаваться в подробности, но у меня появились надежды на допрос. - Почему бы не сказать нам? - спросил Хоксберг. - Вы ведь не считаете, что кто-то из нас здесь переодетый мерсеянин? - Возможно, и нет, - ответил Абрамс. - Однако вы все здесь отправляетесь на родную планету врага. Дипломатическая миссия это или нет, но я не могу подвергнуть час риску, сообщая информацию, которой хотели бы владеть враги. Хоксберг засмеялся: - Меня никогда не называли болтуном более тактично. Персис перебила: - Не спорь, пожалуйста, дорогой. Я очень хочу послушать энсина Флэндри. - Давай, сынок, - сказал Абрамс. Они сели в кресла. Флэндри получил из ее ручек сигарету с золотистым мундштуком на конце. Вино и волнение бурлили в нем. Он лишь чуть-чуть приукрасил историю, но этого было достаточно, чтобы Абрамс покашлял в кулак. - ...И вот однажды за Юджанкой мы встретили корабль, который мог дать нашу радиограмму. Прилетел флайер и забрал меня и пленника, - закончил Флэндри. Персис вздохнула: - У вас это звучит так забавно. Вы с тех пор не встречали своих друзей? - Нет еще, донна. Я был слишком занят делом с командующим Абрамсом. - Фактически он сделал кропотливую, каторжную работу по корреляции данных на значительно более низком уровне. - Я был временно приписан к этому отделу. У меня есть приглашение посетить Юджанку, и, я думаю, мне прикажут его принять. - Правильно, - сказал капитан Минотти. - Одна из наших проблем состоит в том, что Сестринство остерегается нас и в то же время оно принимает наше оборудование и некоторые наши советы. Понятно, ведь мы для них настолько чужеродны, да их собственные соседи - ситролли - никогда не представляли серьезной угрозы для них. Мы достигли лучшего взаимодействия с менее развитыми культурами Старкада. Курсовики слишком горды, слишком опытны, чтобы воспринимать нас вполне серьезно, как нам хотелось. И сейчас мы можем вогнать клин в наши отношения. - И в нашего пленника тоже, - сказал задумчиво Хоксберг. - Хочу посмотреть на него. - Что?! - возразил Абрамс. - Это невозможно. - Почему? - Потому что... - Я не выполнил бы своего поручения, если бы не повидался с ним, - сказал Хоксберг. - Я вынужден настаивать. - Он подался вперед. - Понимаете, это может быть клином в нечто более важное. - В каком смысле, мой лорд? - Если вы "выкачаете" его так, как, видимо, и планируете, то узнаете многое о его культуре. Тогда они станут не безликими врагами, а реальными существами с реальными потребностями и желаниями. Пленник может сопровождать нашего посланника к своему народу. Мы можем - я думаю, это не исключено, - мы, вероятно.... можем покончить с этой последней войной. Провести мирные переговоры между курсовикянами и их соседями. - Или между львом и ягнятами, - оборвал Абрамс. - С чего вы начнете? Ведь они и близко не подойдут в нашей подводной лодке. - Поедем тогда на их кораблях. - У нас нет для этого людей. Чертовски мало кто знает, как обращаться с парусником в наши дни, а ходить под парусом на Старкаде - совершенно особое искусство. Может, нам пригласить курсовикян, чтобы они отвезли нашу мирную миссию? Ха-ха! - А что, если их закадычный друг попросит? Как вы думаете, может, стоит попытаться? - О-о-о! - Персис, сидящая рядом с Флэндри, взяла его за руку. - Если бы вы... Под ее взглядом он засветился от счастья и сказал, что сочтет это за удовольствие. Абрамс сурово посмотрел на него. - Если прикажут, конечно, - поспешно добавил Флэндри. - Я обсужу этот вопрос с вашим начальством, - сказал Хоксберг. - Но, джентльмены, ведь у нас дружеский вечер, забудьте дела и выпейте пару-другую стаканчиков, а? Сплетни, привезенные Хоксбергом с Земли, были скандальными и комичными. - Дорогой, - сказала Перси. - Не надо быть циничным с нашими почтенными гостями. Энсин, пойдемте, поговорим о более приятных вещах. - С радостью, донна. Из внутренних покоев за окном открывалась широкая панорама. Снегопад прекратился. Под лунами лежали белые изможденные вершины. Персис дрожала. - Какое гадкое место. Я молюсь, чтобы мы смогли скорей забрать вас домой. Он взял на себя смелость сказать: - Я никогда не ожидал, что такая... э-э-э... благородная... э-э-э... красивая дама пустится в столь длинный, скучный и опасный путь. Она засмеялась. - Я благородная? Ну, спасибо. Вы очень милы. - Ее ресницы дрогнули. - Если я могу помочь милорду, путешествуя с ним... Как могла я отказаться? Он работает для Земли, как и вы. Это и мой долг. Все мы вместе, - так, пожалуй, будет лучше. - Она опять засмеялась. - Очень сожалею, что из девушек я одна здесь. Ваши офицеры не будут возражать, если мы немного потанцуем? Флэндри возвращался на свою квартиру, как на крыльях. Это не помешало ему наутро потребовать бутылку виски от Эна Ван Зуйла. В центре звукоизолированной комнаты, где флюоресцентные лампы горели светом Саксо, в призрачном аквариуме, окруженном машинами, плавал Сираво. Выглядел он внушительно - 210 сантиметров в длину, толстый. Его кожа была гладкой, темно-голубой на спине, бледно-зеленой у живота, опаловой на жабрах. По форме он напоминал что-то среднее между дельфином, тюленем и человеком. Но хвостовые плавники и два плавника около середины, обладающие хватательной способностью, были чудом мускулатуры. Спинной плавник был покрыт кожей. Чуть позади головы торчали две короткие сильные руки. За исключением остаточных перепонок, руки были поразительно похожи на человеческие. Голова была большой, с золотистыми глазами, с дрожащими жгутиками по краям губастого рта. Абрамс, Хоксберг и Флэндри вошли в комнату. ("Входи, входи, - приказал командующий энсину. - Раз уж ты завяз по задницу в этом деле"). Четыре морских пехотинца, стоявшие на посту, взяли оружие на караул. Техники вытянулись у своих приборов. - Вольно, - сказал Абрамс (что в его лексиконе означало: "Возвращайтесь к своей чертовой работе"). - Кстати, как идет работа, Леонг? - Обнадеживающе, сэр! - ответил глава ученых. - Сопоставление неврологических и энцефалографических данных показывает, что он определенно может выдержать гипнозондирование, по крайней мере половинной интенсивности, без вероятности большого ущерба. Через пару дней мы надеемся получить аппарат, приспособленный для подводных исследований. Хоксберг подошел к аквариуму. Пловец двинулся в его сторону. Их взгляды встретились. Там, в глубине аквариума, были красивые глаза. Хоксберг покраснел и обернулся. - Вы что, хотите пытать его? - спросил он настойчиво. - Легкое гипнозондирование безболезненно, мой лорд, - сказал Абрамс. - Вы знаете, что я имею в виду. Психологическую пытку. Особенно, когда он в руках у чужеземцев. Вам не приходило в голову поговорить с ним? - Так просто? Мой лорд, курсовикяне веками пытались сделать это. Единственное наше преимущество перед ними - это то, что у нас есть развитая теория лингвистики и вокализаторы способны воспроизвести их звуки более четко. От тигерийцев и из ксенологических записей мы знаем очень мало об их языке. Ну, очень мало! Ранние экспедиции исследовали эту расу более тщательно в районе Кимрайта, где сейчас мерсеяне, без сомнения, по той же причине. Культурные структуры Чарли - как мы его зовем - нам совершенно неизвестны. И он не слишком нам помогает. - А вы бы на его месте помогали? - Думаю, нет. Но, мой лорд, мы же спешим. Его народ, возможно, планирует массированную операцию, подобную нашей, против поселений в архипелаге. Или он может выпрыгнуть и умереть у нас на руках. Мы думаем, у него соответствующая диета и все прочее, но едва ли можем быть полностью уверены. Хоксберг сердито посмотрел на Абрамса. - Вы разрушите малейший шанс на сотрудничество, если не попытаетесь завоевать его доверие. - В целях мирных переговоров? Но что мы потеряем? Совсем не обязательно отчуждать его навсегда. Мы не знаем его психики. Может быть, во время работы с ним проявится его жестокость. Видит Бог, любой ситролль очень быстро разделывается с тигерийцами в их маленьких лодках, если они попадаются на его пути. Огромная голубая тень скользнула в другой конец аквариума. - Он прекрасно выглядит, но его строение совсем не похоже на ваше, или мое, или... тигерийца. - Он думает, он чувствует. - Но что думает и чувствует? Я не знаю... - Я знаю только, что он даже не рыба. Температура его тела близка к человеческой. Их самки рожают детенышей и воспитывают их. Под высоким атмосферным давлением в воде достаточно растворенного кислорода, чтобы поддерживать активный обмен веществ и хорошие мозги. Вот, должно быть, почему разум эволюционировал в океане - биологическое соревнование, какое вы едва ли найдете в морях землеподобных планет. Но эта среда обитания почти такая же странная для нас, как и Юпитер. - Но мерсеяне с ней хорошо уживаются. - Ха-ха! Им потребовалось время, чтобы изучить все то, что мы еще не знаем. Мы пытались сами провести ксенологические исследования в районах, где конфликт не зашел так далеко, но мерсеяне всегда узнавали об этом и старались нам помешать. - Как узнавали? - набросился Хоксберг. - С помощью шпионов? - Нет, наблюдения! Почти все это доступно со всех сторон. Если бы мы имели какой-либо доступ к их подводной информации... - Абрамс резко умолк и вынул изо рта сигару. Хоксберг расслабился и улыбнулся: - Пожалуйста, не поймите меня неправильно, командующий. Уверяю вас, я не из слезливых идеалистов. Нельзя сделать омлет, ну и так далее... Я просто против того, чтобы разбивать каждое яйцо, попавшее к нам в руки. Это довольно непристойное дело. - Он помолчал. - Не буду вас больше беспокоить, но мне сегодня же нужны полный отчет об этом проекте и регулярные сводки. Я не запрещаю категорически гипнозондирование, но и не позволю пытку в любой ее форме. Я еще вернусь. - Он не мог подавить гримасу отвращения. - Нет, нет, благодарю, но меня не нужно провожать. Удачного вам дня, джентльмены. Его Изящество скрылось за дверью. Абрамс пошел посоветоваться с Леонгом. Они приглушенно разговаривали. Рокот, щелчки и глухой шум заполнили холодную комнату. Флэндри стоял, рассматривая своего пленника. - Черта с два! - сказал Абрамс. Флэндри вздрогнул. Командующий подошел к нему неслышно. - Сэр? - О чем ты думаешь? Что там вертится у тебя в башке, кроме прекрасной д'Ио? Флэндри покраснел. - Я размышлял, сэр. Видимо, милорд прав. Вам не кажется, что вы слишком торопитесь? - Так надо! - Нет, - серьезно сказал Флэндри. - Извините, сэр, но мы могли бы использовать ныряльщиков, подлодки и исследовательские станции, чтобы понаблюдать за Злетоваром. В перспективе Чарли больше полезен для разведки. Я прочитал о ситроллях все, что смог найти. Они - величина неизвестная. Вам понадобится гораздо больше информации, прежде чем вы сможете быть уверены, что тот или иной способ опроса даст результаты. Из-под густых опущенных бровей, из-за табачного облака его изучал Абрамс. - Собрался поучить меня? - спросил он мягко. - Нет, сэр, конечно нет. Я... я вас очень уважаю. - Внезапно мелькнула мысль: - Сэр! Вы ведь обладаете большей информацией, чем используете. Прямая линия с... - Заткнись, - голос Абрамса оставался спокойным, но Флэндри резко умолк и непроизвольно напрягся. - Помалкивай! Понял? - Д-да, сэр. Абрамс посмотрел на свою команду. Никто из них ничего не заметил. - Сынок, пробормотал он, - ты меня удивляешь, пропадая среди этих летунов. Ты никогда не думал перейти в шпионы? Флэндри закусил губу. - Ну, хорошо, - сказал Абрамс. - Почему тебе не нравится эта идея? - Это... мне кажется... нет, сэр, я не гожусь для этого. - Ты, кажется, по уши увяз в моем деле. Давай поговорим начистоту. У меня нет желания прослыть сукиным сыном. У меня все же есть свидетельство о рождении. - Ну... - Флэндри собрал все свое мужество. - Это грязная работа, сэр. - Хм. Ты думаешь, что начальство право? Или ты это из-за Чарли? - Да, сэр, я... ну... в общем, я был направлен в Академию. Все считали это закономерным. И я тоже. Я был очень молод. Губы Абрамса расплылись в улыбке. - Я начал задумываться, - замялся Флэндри. - То, что я слышал на вечеринке... э-э... то, что сказала донна д'Ио... Знаете, сэр, я не пострадал в этом морском бою и в конце концов это похоже на большую славную победу. Но сейчас я... я начал вспоминать убитых. Один тигериец умирал целый день. А Чарли... он даже не знает, что с ним может произойти! Какое-то время Абрамс молча курил. - Все живущие - братья, да? - сказал он. - Нет, сэр, не совсем так, но... - Не совсем? Тебе это известно лучше - что они не братья! Даже не все люди братья. И никогда ими не были! Конечно, война всегда ведет к деградации. Но есть деградация еще хуже... Мир же - это замечательно. Но ты не можешь постоянно жить в мире и в покое, если только не умрешь... и определенно не можешь жить в мире, если он не основан на общем интересе, если он не отвечает требованиям каждого. Конечно, Империя ослабла. Но она наша. Она - все, что у нас есть. Сынок, верх безответственности - намазать свою любовь и преданность так тонко, что их не хватит даже для тех немногих существ и тех немногих организаций, которые заслуживают эти "награды" от тебя. Флэндри стоял неподвижно. - Я знаю, - сказал Абрамс, - в тебя вдолбили твое образование. Предполагалось, ты узнаешь, что такое цивилизация, но для этого не хватило времени, у них так мало перспективных курсантов. И вот ты явился к нам, доверху напичканный технической информацией и обреченный совершить все философские ошибки, записанные в истории. Мне бы хотелось, чтобы ты прочитал кое-какие книги, микрокопии которых я захватил с собой. В основном, всякая древность, некоторые работы Аристотеля, Макиавелли, Джефферсона, Клаузевица, Ювенала, Микаэлис, но это подождет. А сейчас возвращайся домой. Поразмысли над тем, что я сказал. - Разве Фодайх не видел доклад, который я составил? - спросил Двир Крюк. - Да, конечно, - ответил Фодайх. - Но я хотел уточнить некоторые детали. Пробравшись на базу землян, зная, что этот объект слишком хорошо охраняется от посторонних, почему ты не подождал удобного случая? - Не было возможности, Фодайх, и приближался рассвет. Если бы кто-нибудь меня окликнул, мой ответ мог бы заронить подозрение. Мне приказали избегать ненужного риска. Мое решение тотчас уйти оправдано, поскольку, вернувшись в каньон, я не обнаружил своего корабля. Патруль землян, должно быть, наткнулся на него. Таким образом, я вынужден был добираться по суше до нашего тайного лагеря, из-за чего и задержался. - А что тот, другой патруль, который попался на твоем пути? Много ли он заметил? - Я думаю, очень мало, Фодайх. Мы были в густом лесу, и они стреляли вслепую, когда я не ответил на их оклик. Они, однако, нанесли мне значительный ущерб, как вы знаете. И это сущая удача, что я уже был близок к цели и смог все-таки проползти остаток пути. - Хр-р, - вздохнул Фодайх Руней, - да, эту попытку надо было предпринять. Но они, кажется, сделали вас лишним на Старкаде, не так ли? - Я считаю своим долгом продолжить службу. Двир призвал на помощь свою выдержку. - Фодайх, в Хайпорте я заметил еще кое-что, не знаю, важное или нет. Сам Абрамс шел по улице, беседуя с гражданским, которого сопровождали еще несколько человек. Я подозреваю, что это посланник с Земли. - Да-да, такой предупредительный, - пробормотал задумчиво Руней. - Он собирается лететь дальше. Ты не уловил, о чем они говорили? - Уровень шума был слишком высоким. Правда, с помощью усилителя и фокусировки я смог разобрать несколько слов, вроде "Мерсея". Мое впечатление - Абрамс собирается поехать с ним. В таком случае его лучше держать под особым наблюдением. - Да, - Руней слегка ударил себя по подбородку. - Возможно. Я обдумаю это. Будь готов к скорому отправлению. Двир отдал честь и вышел. Руней остался один. Жужжание вентиляторов наполнило его логово. Вскоре он кивнул сам себе, достал шахматы и задумался над своим ходом. Улыбка тронула его губы. 6 Старкад стал вращаться в три раза быстрее. Затем последовал стремительный удар. Флэндри был на Юджанке. Главный морской порт курсовикян раскинулся в Золотом Заливе, окруженном горами, с впадающей в бухту коричневой рекой Печаники. В Западном районе были штаб-квартиры Сестринства. Выше к северу, в Высоком районе, дома богачей разместились каждый на нескольких гектарах раскорчеванных, возделанных джунглей, где цветы, крылья птиц и ядовитые рептилии старались перещеголять друг друга своей расцветкой. Несмотря на свое положение - не только капитана "Стрельца", но и акционера родственной корпорации, владеющей всем флотом, и его главного представителя в Сестринстве - Драгойка жила в Древнем Восточном районе на Аллее Шив. - Мои матери обитали здесь с тех пор, как был основан город, - сказала она своему гостю. - Здесь праздновали когда-то Чупу. Здесь вся лестница была залита кровью в День Глубокого Ущелья. Тут слишком много духов моих предков, чтобы оставить это место, - она усмехнулась, издав глубокий горловой звук и обведя рукой каменный зал с мехами, коврами, мебелью, книгами, оружием, бронзовыми вазами и канделябрами, стеклянными кубками, сувенирами из морских раковин и прочим награбленным почти с четверти всей планеты добром. - Да и слишком много барахла нужно перевозить. Флэндри выглянул в окно. Мощеная булыжником дорога вилась между громадными зданиями, которые могли служить и крепостями. Двое мужчин в плащах с капюшонами прошли крадучись, обнажив мечи. Послышался грохот барабанов. Улица на миг огласилась криками и звоном металла - началась драка. - Как тут с грабителями? - спросил он. Ферок ухмыльнулся: - Их хорошо проучили. Он вытянулся на диване, очертаниями напоминавшем корабль. Его примеру последовал и шкипер Игураз - тучный седой самец, на чьем попечении был Замок Морских Торговцев. В полумраке зала казалось, что их глаза и драгоценности светятся. Погода за окном стояла ясная, но прохладная. Флэндри был доволен, что для этого визита он надел плотный комбинезон. Они все равно не оценили бы парадную форму землян. - Я не понимаю вас, людей, - сказала Драгойка. Она подалась вперед и вдохнула мягкий наркотический дым, исходящий из жаровни. - Рада тебя видеть снова, Домманик, но я вас не понимаю. Что плохого в том, что мы время от времени воюем? После того, как ты сам лично взял в плен ваз-сираво, ты приходишь болтать о примирении с ними. Флэндри обернулся. Шум его воздушного насоса, казалось, нарастал в голове. - Мне было велено познакомить вас с этой идеей, - ответил он. - Но тебе самому она ведь не нравится? - поинтересовался Игураз. - Тогда зачем, скажи мне ради всего святого, ты говоришь об этом? - А вы допустили бы неподчинение? - спросил Флэндри. - Только не в море, - признала Драгойка, - но суша - совсем другое дело. - Ну, а если на то пошло, мы, ваз-земляне, оказались здесь в такой же ситуации, как и на море. - Флэндри попытался успокоить свои нервы ходьбой. Ботинки казались свинцовыми. - Почему вы попросту не сотрете в порошок ваз-сираво для нас? - спросил Ферок. - Это же не трудно, если у вас действительно такое мощное орущие, как вы говорите. Драгойка удивила Флэндри, склонив свои усики и промолвив: - Не говори так. Ты что ж, нарушил бы порядок в мире? - и, обращаясь к человеку: - Сестринство не питает в ним зла. Их должно держать на расстоянии, как и любые другие опасные создания. Но если бы они оставили нас в покое, не было бы случая повоевать. - Возможно, они думают так же, - сказал Флэндри. - Вы беспокоили их с тех пор, как ваши лодки вышли в море. - Океаны широки. Пусть они держатся подальше от наших островов. - Они не могут. Солнечный свет дает жизнь, поэтому для пищи им нужны отмели. Опять же, вы далеко заплываете, преследуя больших животных и собирая водоросли. Они тоже хотят это иметь. - Флэндри остановился, попытался провести рукой по волосам и стукнулся ею о шлем. - Я сам не против мира в Злетоваре. Хотя бы потому, что ваз-мерсеяне были бы этим раздражены. Вы же знаете, это они начали вооружать один народ против другого. И они, видимо, готовят здесь какую-то акцию. Какой же вред могут нанести переговоры с ваз-сираво? - Как так? - воспротивился Игураз. - Любую из Тоборко под водой тотчас же зарежут, если не дать ей оружие, чтобы она убивала сама. - Успокойся, - приказала Драгойка. - Я позвала тебя лишь потому, что у тебя список кораблей, стоящих в бухте, а Ферока - потому, что он друг Домманика. Но это женский разговор. Тигерийцы приняли ее упрек с юмором. Флэндри пояснил: - Посланцы будут моими людьми. Если мы прибудем на наших собственных кораблях, то чрезвычайно встревожим морской народ. Нам бы этого не хотелось. Поэтому мы просим ваши корабли, довольно большую флотилию, на которую они вряд ли нападут. Конечно, условия, которых мы бы достигли, Сестринству пришлось бы ратифицировать. - Это неплохо, - сказала Драгойка. - Дженьевар ва-Радовик проникает далеко за пределы Курсовикянских вод. А это означает, что различные интересы ситроллей будут включены в общее соглашение. - Она потерла свой треугольный подбородок. - Однако частичную передышку, если уж на то пошло... хм... нужно обдумать... Вдруг из замка послышался звук рога. Резкий, пронзительный, будто нагнетаемый кузнечными мехами, он завывал над городом. Горы ответили эхом. Птицы вспорхнули с деревьев. Гу-гу-гу! Пожар, потоп или враг! К оружию, все к оружию! Гу-гу-гу-гу-у! - Что случилось? - прежде, чем Флэндри успел спросить, Ферок был уже на ногах, срывая со стены меч и щит. Игураз взял свой увесистый боевой топор. Драгойка вся сжалась, как перед прыжком, и зарычала. Хрусталь и бронза задрожали. - Нападение? - голос Флэндри заглушил звуки рога. - Невероятно! Ему представилась вся картина. Устье Золотого Залива охранялось большими неповоротливыми судами, стоящими на якоре. Подводные пловцы могли бы очень близко подойти незамеченными, но никогда не прошли бы дальше. Даже если предположить, что они прошли, им еще пришлось бы плыть много километров до домов, с помощью которых Замок Морских Торговцев управлял всей Юджанкой. Они могли бы, конечно, выйти на берег раньше, где-нибудь в районе Белых Отмелей, и пройти по суше на своих механических ногах. Город не был обнесен стенами. Но каждый дом, лежащий на их пути, был бы оборонительным объектом. И тысячи тигерийцев толпами вышли бы на улицы, чтобы встретить их, и тогда... Землянин забеспокоился, как бы не напали на колонии архипелага. Хотя Юджанка не вела войн в течение многих столетий, но то были другие времена и тогда жили совсем другие тигерийцы... Гу-у, гу-у! - Пойдем, посмотрим, - яркий мех Драгойки встал дыбом, ее хвост застыл, напрягшись, уши трепетали. Но говорила она так, будто предлагала пообедать, и поднялась с дивана не спеша. По пути она сдвинула за спину меч. С бластером в руке Флэндри последовал за ней в зал, где возвышались трехметровые каменные фигуры с Острова Льда. За аркой спиралью вверх уходила узкая лестница. Его плечи задевали за стены. Сквозь бойницы прорывались лучи света. Позади неслышно бежал Ферок и пыхтел Игураз. Они были уже на полпути к вершине, когда что-то хрустнуло и задрожали камни. Драгойку отбросило назад, на Флэндри. Он поймал ее. Ощущение было таким, как будто держишь сталь и резину, завернутую в бархат. В его шлем врывались грохот рушащейся кладки и еле слышные отдаленные крики. - Что случилось? - заревел Игураз. Ферок выругался. Флэндри запомнил некоторые из его выражений, чтобы использовать в дальнейшем... если дальнейшее будет. Драгойка восстановила равновесие. - Спасибо, - пробормотала она и погладила человеческую руку. - Пойдем! - она устремилась вперед. Когда они взошли на башню, раздался второй взрыв. Он гремел значительно дольше первого. В воздухе Старкада прокатился ужасный грохот. Флэндри подбежал в парапету. Он посмотрел поверх крутых черепичных крыш, коньки которых были украшены цветами и резными головами монстров. К северу за этими старыми стенами изумрудной зеленью поднимался Высокий квартал, где сияли виллы. Ему был виден Столб Стечения, где сходились вместе Путь Гордости, Горный Путь, Солнце и Луна и Дорога Великого Востока. Из-за дыма столб казался еще выше. - Там! - закричал Ферок. Он указал на море. Драгойка подошла к телескопу, установленному под балдахином. Флэндри прищурился. Свет, отражаясь от воды, слепил его. Он увидел сторожевые корабли сразу за Длинным Молом. Они были охвачены пламенем. За ними... Драгойка мрачно кивнула и подвела его к телескопу. Там, где залив расширялся, западнее Белых Отмелей и восточнее Скалы Печали, где-то посередине, примостилось нечто, похожее формой на кита. Его мокрая поверхность была из металла. В центре возвышалась орудийная башня. Флэндри видел, что она была открыта и там двигалось несколько фигур, похожих на людей. На носу и корме были небольшие плоские башенки с выступающими трубами. Едва он посмотрел туда, одна из драконьих морд изрыгнула огонь. Чуть погодя дым заклубился на высокой квадратной стене Замка Морских Торговцев. Камни лавиной сыпались вниз. Один из кораблей, скопившихся в бухте, попал под них. Его мачта закачалась и переломилась, но корпус устоял. Глухой рокот прокатился от моря до гор и обратно. - Дьявольщина! Это же подводная лодка! Она не походила ни на одну из тех, с которыми ему приходилось драться. Лодка явно сработана мерсеянами, возможно, с ядерным двигателем, и, конечно же, команда была тоже мерсеянской. Не очень большая, около двадцати метров в длину, лодка, наверное, была собрана здесь, на Старкаде. Пушки, хотя и большого калибра, стреляли химическими фугасными снарядами, - так что враг не использовал самого страшного оружия в этой войне (пока... если кто-нибудь сделает это, вмиг воцарится ад). Но здесь, в атмосфере, густой, похожей на суп, ударные волны способны разрушить город, у которого не было защиты против них. - Мы сгорим! - взвыл Ферок. На этой планете не стыдились застыть от ужаса перед огнем. Флэндри быстро оценил обстановку. Ненавистные когда-то часы и годы психической подготовки в Академии дали о себе знать. Ему были знакомы ярость и страх, во рту у него пересохло, сердце колотилось, но эмоции никогда не вставали на пути логики. Юджанка быстро не сгорит. За многие столетия почти везде камень и черепица вытеснили дерево. Но если начнут гореть корабли, силы курсовикян уменьшатся практически наполовину. И не так уж много снарядов потребуется для этого. У Драгойки мелькали подобные же мысли. Она перевела свой телескоп на Печаники, где в Западном районе поднимался медно-красный купол центра Сестринства. Ее грива неистово развевалась. - Почему они не позвонили в Штаб? - Им не надо напоминать, - фыркнул Игураз, обращаясь к Флэндри. - По закону, если что-нибудь угрожает кораблям, их команды должны явиться на борт и вывести суда из залива. Над головами пролетел снаряд и разорвался возле Горбатого Моста. - Но сегодня они действительно могли забыть, - процедила Драгойка сквозь клыки, - они, наверное, охвачены паникой. Эти верзилы, должно быть, забыли повесить веревки для колоколов. - Она устремилась вперед. - Лучше я пойду туда сама. Ферок, скажи, чтобы меня не ждали на "Стрельце". Флэндри остановил ее. Она сдержала свою злость. - Прошу извинить, - сказал он, - давайте попытаемся сначала связаться с ними. - Связаться? Ах, да, вы же дали им радио, так ведь? У меня голова совсем не соображает. Бум! Бум! Обстрел усиливался. Но пока враги, казалось, били наугад. Они, видимо, задумали поскорее навести ужас и устроить вселенский пожар. Флэндри поднес ручной передатчик к переговорному устройству на шлеме и настроился на волну Сестер. Он не очень надеялся, что кто-то ответит ему на другом конце. Вздох облегчения вырвался у него, когда ответил женский голос, тоненький, как у насекомого, на фоне свиста и грохота: - Да-да, вы принадлежите к ваз-землянам? Я не могла вызвать никого из вас. "Не удивительно, ведь все коммутаторы заполнены желобами и нытьем наших людей на Юджанке", - подумал Флэндри. Он не видел их здания на горах, но мог представить всю сцену. Они были тоже, конечно, из Морской Авиации, но в основном инженеры, техники, до сих пор занимавшиеся только обеспечением некоторых приспособлений и обучением тигерийцев, как ими пользоваться. Штат их был небольшим. Другие районы, где война разгоралась сильнее, требовали большую часть того, что могла предложить Земля. Пять тысяч человек, или около того, разбросаны по всему миру, и причем треть из них не технический персонал, а боевые и разведывательные подразделения - чтобы Рунею было непосильно пожирать всю миссию. Как и у него, у всей группы на Юджанке были только личное оружие и флиттеры, не приспособленные к боевым действиям, - больше ничего. - Почему не связались со Штабом? - требовательно спросил Флэндри - так, как будто знал их законы всю жизнь. - Но никто не думал.... - Так начинайте думать! - Драгойка приложила губы у передатчику на запястье Флэндри. Она прижалась к нему грудью. - Я не вижу ни одного корабля, готового к бою. - Но ведь там их поджидает эта субмарина. - Они будут в большей безопасности, если разойдутся в разные стороны, чем если будут стоять в доках, - сказала Драгойка. - Звони. - Есть. А когда подойдут ваз-земляне? - Скоро, - ответил Флэндри. Он переключился на волну своей команды. - Я пойду, - сказала Драгойка. - Нет, подожди. Я прошу тебя. Ты можешь мне понадобиться для... для помощи. Мне будет так одиноко на этой башне. Дрожащим указательным пальцем Флэндри стал нажимать сигнальную кнопку. Этот микроблок не мог достать до Хайпорта, пока его сигнал не будет передан ретранслятором. Но Флэндри мог поговорить с кем-нибудь в их здании, если там заметили сигнальную лампочку и если, конечно, вообще вся цепь не перестала действовать. Щелк! Тигерийка бежала вприпрыжку по Аллее Шив, за ней следовали мужчины, на руках у них кричали дети. - Радиостанция Юджанки, лейтенант Кайзер. - Разрыв снаряда чуть не заглушил его англиканские слова. Сотрясение было как удар кулака. Казалось, вся башня закачалась. - Это Флэндри, - энсин вспомнил, что не назвал свой чин, но решительным тоном продолжал: - Я в Восточном районе. Вы видели, что происходит в Заливе? - Конечно. Подводная лодка. - Я знаю. Помощь на подходе? - Нет. - Что? Но она мерсеянская. Она растерзает город на куски, если мы не ударим. - Гражданин, я только что закончил связь со Штабом. Разведка докладывает, что воздушный флот зеленокожих завис с атмосфере. Как раз над вашей головой наши флайеры поднялись по тревоге в воздух, чтобы прикрыть Хайпорт. И они никуда больше не полетят. "Полагаю, что они не могут, - среагировал Флэндри. - Пусть эта бойня продолжается, и в результате все кончится захватом, мерсеяне могут прорваться и даже отложить свои яйца на нашей главной базе". - Я думаю, адмирал Энрике пытается связаться с противником и заявить решительный протест, - презрительно усмехнулся Кайзер. - Не имеет значения. Что вы сами можете сделать? - Ничего, гражданин. Штаб пообещал нам пару транспортов, снабженных распылителями противопожарных химикатов. Они будут лететь низко, передавая свои позывные. Если крокодильи хвосты не собьют их ненароком, то они прибудут примерно через полчаса. А вы где находитесь? Я пошлю флиттер. - У меня есть свой, - сказал Флэндри. - Оставайтесь на связи для дальнейших сообщений. Он отключил свой блок. Из-за реки послышался резкий трезвон. - Ну? Рубиновые глаза Драгойки ярко горели. Он передал ей суть разговора. Некоторое время плечи ее были опущены. Затем она вновь выпрямилась. - Если несколько кораблей с палубными орудиями будут бить с близкого расстояния... - Нет ни малейшего шанса, - сказал Флэндри. - У этой посудины слишком хорошая броня. К тому же она может потопить вас в два раза быстрее. - И все-таки я попытаюсь, - Драгойка сжала его руки. Она улыбалась. - Прощай, может быть, мы встретимся в Потусторонней Стране Деревьев. - Нет! - Выскочило у него. Он сам не знал, почему. Его долг заключался лишь в том, чтобы спасти себя для дальнейшей службы. И его естественное желание было таким же. Но он не собирался позволить горстке самоуверенных мерсеян пустить на дно