курий - мой племянник. А Афродита - третье поколение. Это последний ребенок Атлантиды, она родилась всего девяносто лет назад. - Девяносто? А она мне сказала, что ей пятьдесят лет. - Бедная девочка молодится. Она скрывает свой возраст. - А сколько же лет вам? - Мне скоро будет триста лет, - ответил Посейдон. - И мой жизненный путь подходит к концу. Он замолчал. Все так же гремел оркестр и перемигивались огоньки на пультах. Передохнув, Посейдон продолжил свой печальный рассказ. Чем меньше оставалось на станции кринян, тем меньше она была похожа на научную станцию. Какой смысл проводить исследования, если их результаты никогда и никто не узнает? Постепенно ломалось оборудование, приходили в негодность приборы. К концу двадцатого века на станции осталась одна действующая субмарина и ни одного летательного аппарата. Потом последняя субмарина вышла из строя. Теперь даже при желании последние жители Атлантиды не смогли бы подняться на поверхность моря. Вымер и зоопарк. Лишь сирены да морские змеи чувствуют себя привольно. Он, Посейдон, единственный из наблюдателей продолжает работу. Не потому, что она нужна, а чтобы не сойти с ума. - Ничего не понимаю! - воскликнула тут Алиса. - Вот появились мы с Пашкой. Вы должны просить нас: скорее, скорее поднимемся наверх! - Все не так просто, - сказал Посейдон. - Ты очень молода, Алиса, и не понимаешь, как рассуждают очень старые люди. У нас есть Закон. В нем написаны все правила, по которым мы должны жить. Когда-то он был полезен. Закон приказывал нам работать, Закон предписывал подчиняться дисциплине и выполнять решения Совета. Представь себе: под водой, на немыслимой глубине, без надежды выйти наружу живут несколько человек. У них свой мир, совсем иной, чем на Земле или на несчастной Крине. У нас здесь как бы собственная планета. И на ней, как на планете, есть правительство и есть граждане. Если у людей нет настоящего дела, они его придумывают. Мне легче других, я с грехом пополам продолжаю свои наблюдения. Старик Гермес следит, чтобы вода не прорвалась в подземелье. А Госпожа Гера правит нашим миром в постоянной борьбе с толстяком Меркурием и его глупой дочкой. Они борются за власть. Не улыбайся, Алиса, ты не знаешь, что порой власть людям кажется важнее работы, даже важнее жизни. Так случилось потому, что мы - пленники собственного мира. Для Геры Закон стал богом. Пока действует Закон, она правит Атлантидой. Пока она правит, она жива. Сто лет назад двое из нас, зная, что Земля уже вышла в космос, хотели подняться на поверхность и рассказать обо всем людям. Гера узнала об этом. И был суд. Она потребовала на Совете казни предателям за нарушение Закона. Я тогда выступил против этого жестокого решения, но люди были приговорены к смерти. Я был уверен, что приговор - пустая формальность. Кто и как будет казнить своих товарищей? А на следующий день этих людей нашли мертвыми. Никто не признался в том, что совершил злодейство. Но я убежден, что их отравила Гера. Ради чего? Ради власти... - Но неужели вы не пытались дать о себе знать? - спросила Алиса. - Тайком от нее? - Я - кринянин и подчиняюсь Закону, - сказал старик. - И вы никогда не кидали в воду бутылку? - Что за глупая мысль? - Мы спустились сюда, потому что нашли бутылку с вашими координатами. - Этого не может быть! - И все-таки было, - сказала Алиса. Она жалела старого ученого. Он как будто закован в невидимые цепи. И не знает, что хуже: остаться и умереть здесь или уйти отсюда... - Давайте поглядим, где Пашка, - сказала Алиса. - Он уже, наверное, в ангаре. 7. Победа госпожи Геры С тех пор, как Пашка расстался с Алисой, убежав от озера сирен, он многое увидел. И чем больше он видел, тем больше удивлялся и запутывался в своих версиях. Он был в заброшенном театре, но не догадался, что это театр. Он видел засохший, темный сад, где шуршали ветвями мертвые деревья и рассыпались под ногами хрупкие стебли травы. Он увидел странную мастерскую реставраторов. Там когда-то старались возродить произведения искусства, найденные на утонувших кораблях - чистили от кораллов и ржавчины, укрепляли, паяли, восстанавливали обычные и необычные предметы: ложки, тарелки, часы, картины, скульптуры и даже одежду. Потом Пашка заблудился, попал в нежилую часть пещерного города и с трудом нашел путь назад. Он спугнул стаю летучих собак, видел белого подземного червя, похожего на канат... Только на исходе часа Пашка оказался в том музее, где Алиса пережила несколько страшных минут. Он, конечно, спешил, но, когда увидел гигантский склад трофеев, задержался там, потому что заметил парусник. Пашка много читал о пиратах и мореплавателях и потому сразу определил, что в музее стоит непонятно как перенесенный туда атлантами испанский галеон семнадцатого века "Сарагосса". На орудийных палубах галеона сохранились тридцать две пушки, в каюте капитана - мореходные инструменты, его треуголка и серебряный бокал, а в трюме - груз пряностей и китайского фарфора. Понятно, что Пашка обследовал галеон от клотика до трюма, потерял на это полчаса, но ничего с собой поделать не мог. Он даже поднялся на верхнюю палубу, увидел там штурвал и постоял, держась за него и воображая, что паруса надуваются над головой и пассат подгоняет "Сарагоссу" к Молуккским островам, чтобы сразиться там с голландским корсаром, что разгромил испанскую факторию... Пашка был так погружен в собственные мысли, что не слышал осторожных шагов Алисы. И не заметил ее преследовательницу. Иначе он, разумеется, вмешался бы в ход событий. Тем более что через плечо у него висела перевязь с коротким морским абордажным палашом и он мог дать бой любому пирату. А когда Алиса, умирая от страха, бежала по проходу между роялей, машин, ящиков, танков, статуй, тюков с бархатом, якорей, кроватей, столов, компьютеров, связок копры, Пашка, все еще воображая себя капитаном Хуаном Диего Суаресом, спускался по трапу с другой стороны фрегата. Он слышал шаги, даже голоса, но меньше всего хотел встретить кого-нибудь из атлантов. Поэтому поспешил прочь от голосов и вышел из музея. И вскоре он достиг цели. Зал, в который попал Пашка, был разделен пополам прозрачной перегородкой. По ту сторону перегородки была вода. Зал был совсем пуст, если не считать сваленных в кучу каких-то баллонов и инструментов, а недалеко от перегородки - небольшого пульта, схожего с пюпитром, какой стоит перед дирижером в оркестре. Вода за перегородкой была темно-зеленой. Пашка включил шлемовый фонарь и подошел к перегородке. Луч пронизал толщу воды и высветил узкую, похожую на акулу подводную лодку. Она лежала на дне. За ней, туда луч доставал с трудом, Пашка угадал очертания батиската. Пашка обрадовался батискату, как родному брату. - Здравствуй, - сказал Пашка вслух. Но как проникнуть к батискату? Как проверить, цел ли он? Как вывести его отсюда наверх? Может, вернуться в город атлантов за Алисой? Пашка подошел к пульту. "Проверим, как действует система, - сказал он себе. - Ведь наверняка атланты как-то выходят наружу". Возле кнопок на пульте были надписи на непонятном языке атлантов. Пашка нажал на крайнюю кнопку справа. Ничего не произошло, только где-то сверху раздалось слабое жужжание и на пульте загорелся зеленый огонек. - Как я понимаю, - раздался голос, - ты намерен затопить наш город. Пашка обернулся. За его спиной, скрестив руки на груди, стояла Госпожа Гера. Ее большие черные глаза смотрели сурово, белые волосы обрамляли голубое лицо и розовое платье мягкими складками касалось пола. - Ты хочешь нам отомстить? - спросила женщина. Она говорила совершенно серьезно. Пашка даже удивился. - Почему я должен мстить? - сказал он. - Я хотел узнать, как попасть к нашему батискату. - Пойми меня, мальчик, - сказала женщина, - мы живем здесь вдали от всех людей, мы никому не мешаем, никого не трогаем. Нам нужно только, чтобы нас оставили в покое. Если вы выйдете наружу, вы сразу же приведете за собой своих друзей, и наша Атлантида погибнет. - Почему? - удивился Пашка. - Если хотите, живите здесь. Но мне кажется, вы не очень хорошо живете. - Мы живем по нашим древним законам. - Вы, наверное, не представляете себе, как мы живем там, наверху, - сказал Пашка. - Вы оторвались от действительности. Может, в ваши атлантические времена люди враждовали, мешали жить друг другу. Но теперь на Земле мир, все сыты и даже нет армий. Вы не бойтесь. Я вам даю честное слово, вас никто не тронет. К вам будут приезжать только ученые, чтобы вас исследовать. - Вот ты и проговорился, мальчик, - сказала розовая женщина. - Ты прав. Нас не оставят в покое. Погибнет тайна, погибнет Закон, и мы тоже погибнем! - Если бы вы заглянули наверх, то поняли бы, как вы не правы! - Неужели ты думаешь, что мы не заглядываем наверх? Мы знаем о вас все. Мы можем увидеть любую точку Земли. Уже много тысяч лет мы следим за каждым вашим шагом! - Значит, вы не атланты! - Для тебя мы атланты. Женщина вздохнула, прикрыла глаза, стараясь успокоиться. Потом сказала спокойно: - Прости, я совсем забыла, что ты всего-навсего мальчик и не знаешь действительных побуждений взрослых людей. Тебя легко обмануть. - Меня не так уж легко обмануть, - возразил Пашка. - Ты мне нравишься. Ты смелый мальчик. Женщина подошла к нему и положила руку на плечо. Пашка покосился на ее руку и увидел, какие узловатые и морщинистые пальцы у Геры. И вдруг он понял, что она стара как мир, что ей много-много лет. Он хотел спросить, сколько, но не посмел. - Любопытно, - вдруг произнесла женщина, - как все изменилось. Я в последний раз встречалась с вами, людьми, шестьдесят лет назад. Я видела водолаза. У него был совсем другой скафандр. Куда более громоздкий. На какую глубину рассчитан твой? - На два километра, - сказал Пашка. - Молодцы! Вы делаете большие успехи. Я помню, как люди опускались под воду только в специальных колоколах. Ты не читал об этом? - Читал, - сказал Пашка. - Пока под колоколом был воздух, водолаз мог дышать. - Молодец. А из чего сделан твой шлем? - Это - полистон, - сказал Пашка. - Дай погляжу, - сказала женщина. Пашка удивился, но отстегнул шлем и протянул ей. Женщина надела шлем. - Мне идет твой шлем? - спросила она с улыбкой. И что-то в этой улыбке испугало Пашку. - Отдайте, - сказал он. - Сейчас, - сказала женщина. Она медленно отступала от Пашки. Он сделал шаг следом за ней, и тогда женщина включила шлемовый фонарь. На расстоянии двух метров его свет с такой силой ударил Пашке по глазам, что тот зажмурился. - Не надо! - воскликнул он и в ответ услышал резкий, колючий смех. Когда Пашка открыл глаза, он увидел, что дверь в зал закрывается. Стало очень тихо. Пашка не знал, что делать. И тут он услышал голос Госпожи Геры: - Прощай, мальчик. Ты мне понравился, но я не могу оставить тебя в живых. Пашка увидел, как в стеклянной перегородке открылся люк. И в него хлынул поток зеленой воды. Он ворвался в зал так сильно, что казался толстым блестящим канатом, протянувшимся через зал. Струя воды ударила в камень и разлетелась брызгами. Вода завихрялась по полу, и вот уже весь пол залит водой, вот она коснулась башмаков Пашки, поднялась до щиколоток... Пашка бросился к двери, за которой скрылась Госпожа Гера. Но, конечно, дверь была закрыта... Вода крутилась водоворотами, быстро поднимаясь. Там, за перегородкой, совсем близко, - батискат. Но до него без шлема не добраться. Пашка поднял голову, выискивая, нет ли наверху отверстия... Он еще даже не успел испугаться, но был жутко зол, что дал себя провести розовой женщине. Вода уже поднялась до колен... 8. Камеусы выходят на охоту Посейдон начал последовательно, один за другим, включать мониторы. Вот зал музея. Пусто. Вот театр, там никого. Вот покои наследницы. Наследница спит, обняв лысую куклу. Вот берег подземного озера. Сирены сидят у пустых кормушек и заунывно поют... - Почему у вас такие странные имена? - спросила Алиса. - Мы взяли их из древних земных мифов. Так велит Закон. Никто не должен догадаться, что мы - пришельцы. - А ваше настоящее имя? Ответить Посейдон не успел. На экране монитора возник зал перед ангаром Атлантиды. Все в зале изменилось. Зал был залит водой, которая хлестала из отверстия в перегородке. По пояс в воде металась маленькая фигурка. - Пашка! - закричала Алиса. - Что с ним? Почему он не уходит? - Проклятие! - воскликнул Посейдон. - Она нас обманула! Она добралась до него раньше нас! Вспыхнул еще один монитор. Алиса увидела, что, отделенная от ангара стеклянным иллюминатором, глядит на Пашкины мучения розовая Госпожа. Она улыбается и гладит Пашкин шлем, прижимая его к груди. - Она отняла у него шлем! - Вижу, - сказал Посейдон. - Скорее, бежим ему на помощь! - Мы не успеем, - ответил старик. - Не спорьте! - Но это безнадежно. - Пожалуйста! Я же не знаю дороги! Посейдон кинул последний взгляд на мониторы. Вот Пашка. Вода уже достигает ему до груди. Пашка старается стащить с себя скафандр, который тянет его ко дну. Розовая женщина удовлетворенно кивает головой, кидает на пол шлем и быстро уходит... Алиса первой выбежала из лаборатории Посейдона. Старик возился с ключами, он волновался, никак не мог попасть ключом в скважину. - Никто не тронет вашей лаборатории! - сердилась Алиса. - Не тратьте времени. - Надо запереть. Нужен порядок. Закон запрещает... - Хоть скажите, куда мне бежать! - Иду, иду... Посейдон широкими шагами пошел по коридору. Алиса хотела схватить его за руку и тащить за собой, но она понимала, что он не может идти быстрее. - Какое изуверство! - бормотал Посейдон. - Докатиться до низкого преступления! Алиса не слушала старика. Она представляла себе, как вода в подземелье поднимается к потолку и там, стараясь удержаться на плаву, бьется Пашка, но силы его оставляют. - Долго еще? - Скоро, - задыхаясь, произнес старик. - Скоро... Я не могу! Мелькали светильники. Странные статуи улыбались Алисе в залах, летучие собаки проносились черными тенями... - Здесь, - сказал наконец Посейдон. Ход раздваивался перед ними: лестница вверх и лестница вниз. - Там. - Посейдон показал на нижнюю лестницу. - Вход в ангар. И поспешил по второй лестнице наверх. - Вы куда? Посейдон уже стоял перед дверью. - Мы должны перекрыть воду. А это можно сделать только отсюда. Он распахнул дверь и с опаской заглянул внутрь. Алиса поняла: он боится, не поджидает ли их Гера. Маленькая комната. Пульт управления. Один иллюминатор, глядящий в ангар. Комната пуста. Посейдон протянул руку к пульту. Алиса кинулась к иллюминатору. И замерла от удивления. В зале не было воды! Пол был мокрым, на полу валялись клочки водорослей, расплескалась пятном слизи медуза... Но Пашки и след простыл. - Где он? Где? - Алиса обернулась к Посейдону, будто он был во всем виноват. - Я сам ничего не понимаю, - ответил старик. - Кто-то перекрыл воду, включил насосы и выпустил твоего друга... Это загадка. - Побежали обратно, - сказала Алиса. - Мы включим мониторы и найдем Пашку. - Если я пробегу еще десять метров, - простонал старик, - я умру. Он сказал это так искренне, что Алисе стало стыдно. Ведь в триста лет нелегко бегать по коридорам и слушать упреки какой-то девочки. Посейдон нарушил из-за нее Закон, теперь ему пощады не будет. И поэтому Алиса сказала: - Не бойтесь, я с вами. Я вас не оставлю. Мы возьмем вас наверх, и никакая Гера до вас не доберется. Голубые губы Посейдона тронула слабая улыбка. - Спасибо, девочка, - произнес он. Он с трудом поднялся и медленно пошел к выходу. Алиса кинула последний взгляд на батискат, который мирно покоился в зеленой воде, такой близкий и такой недостижимый. И вдруг ахнула: батискат медленно начал двигаться. - Посейдон! - воскликнула она. - Смотрите! Батискат, набирая скорость, удалялся от стеклянной стены. Вот он включил носовой прожектор, и конус света разрезал зеленую мглу. - Этого не может быть! - произнес Посейдон. - Он не мог. - Это Пашка! - радовалась Алиса. - Но как? Никто не мог вывести его отсюда. Его шлем отняла Гера. Алиса оглянулась. Шлема нигде не было. - Пойми же, - упрямо повторял Посейдон, - у толстяка и наследницы ума не хватило бы... да и не нужен им батискат, они хотят править Атлантидой. Старик Гермес давно в маразме... Неужели Гера? - Конечно, - с иронией сказала Алиса. - Она сначала его утопила, а потом отнесла на батискат. - Ничего не понимаю, - развел руками Посейдон. - Все хорошо кончилось, - сказала Алиса, глядя, как светлым пятнышком исчезает в глубине океана батискат. - Сейчас Пашка вызывает по рации ферму на острове Яп. Через час здесь уже будут катера спасательной службы. И власть вашей Геры кончится... - Мне страшно, - сказал старик. - Я прожил всю жизнь здесь, под водой. - Не бойтесь, - сказала Алиса. - У нас хорошие врачи. Посейдон покачал головой... - Врачи не всегда могут помочь, - вздохнул он. - Пошли, - сказала Алиса. - Куда? - Вам надо подготовиться. Кто-то должен все объяснить нашим. - Погиб Закон, погибла Атлантида, - сказал Посейдон. - Тебе этого не понять. - Честное слово, всем будет лучше! Настроение у Алисы исправилось. Как хорошо, что раз в жизни Пашка оказался сознательным человеком и вместо того, чтобы самому совершать подвиги, догадался отправиться за помощью. Если бы Алиса знала в тот момент, как она далека от истины, она бы так не радовалась... Алиса с Посейдоном осторожно шли по коридору. Старик впереди. У него был замечательный слух, выработанный за многие годы жизни в тишине подводного мира. Он шел медленно, опасаясь каверз Госпожи Геры... Вдруг он остановился. - Слышишь? - прошептал он. - Ничего не слышу. - Сегодня полнолуние, - сказал Посейдон. - Сейчас там, наверху, взошла луна... - И что же? - Камеусы вышли на охоту. - Я ничего не понимаю. - Скорее, Алиса, - сказал Посейдон. - Надо спрятаться в моей лаборатории. Туда они не проникнут... Над головой послышался шорох, потом громкий голос Геры прозвучал в динамике: - Внимание. Камеусы вышли на охоту. Всем запереться в помещениях. Кто успеет, спешите в зал Совета. И тут Алиса тоже услышала то, что так испугало старика. Из недр подземелья доносился шорох, будто тысяча маленьких коготков скребли по камням. Этот шорох, хоть тихий и далекий, таил в себе что-то зловещее... Старик побежал. Алиса даже не думала, что у него остались силы так бежать. Она бежала рядом, думая, как подхватить старика, если он упадет. Через несколько метров они достигли двери в центр наблюдения. Старик дрожащей рукой сунул ключ в скважину. И тут Алиса увидела загадочных камеусов. В дальнем конце коридора показалась серая масса. Непонятно было, из чего она состоит: смутно мелькали ноги, покачивались спины каких-то существ. Все громче был слышен шорох. Старик открыл дверь. - Скорее! - он почти упал внутрь. - Запри. У меня нет сил. Алиса взяла у него ключ и, когда запирала дверь, почувствовала, как что-то ткнулось в нее. Потом еще удар... Алиса повернула ключ. Старик сидел на полу, прислонившись к стене. - Все в порядке, - сказала она. - Я сейчас, - простонал старик. - Сил не осталось... - Давайте я вам помогу. - Алиса попыталась поднять Посейдона, он был худой и казался легким, но на самом деле поднять его было трудно... От потерял сознание, и Алиса, задыхаясь от напряжения, приволокла его во внутреннюю комнату центра наблюдения, где был диван, - не оставлять же старика на каменном полу. К счастью, диван был низким. Алиса опустилась в ногах у старика. Отдышавшись, она подошла к пульту. Вот театр. Что-то темное проскочило в поле зрения монитора. Еще одна тень... Но не разберешь, что это такое. Алиса стала смотреть на следующий экран. На нем был виден берег подземного озера. И тут она увидела первого камеуса. Это был большой серый краб, размером с собаку. Тонкие, длинные ноги делали его похожим на паука-сенокосца, только очень большого. Но, в отличие от безвредного сенокосца, у краба были длинные массивные клешни, которые он раскрывал и сводил, будто угрожал. Не успела Алиса разглядеть первого камеуса, как следом за ним на берег подземного озера выскочили другие. Они разбежались вдоль воды, вынюхивая что-то, словно собаки. Алиса увидела, как из озера показалось испуганное лицо сирены и сразу исчезло, как только она заметила камеуса. Один из камеусов увидел свет в лаборатории над озером. Он скользнул в ее дверь. И принялся пробовать клешнями приборы, может, искал что-нибудь съедобное. Алиса услышала звон и хруст стекла. Она обернулась, глядя на Посейдона. Но тот все еще лежал с закрытыми глазами и часто дышал. Алиса хотела заглянуть в другие залы Атлантиды, но не знала, какие надо кнопки нажимать. Включились все новые экраны. На одном было видно море. Солнце склонялось к воде. Алиса взглянула на часы: седьмой час. На базе уже волнуются. Нет, успокоились. Ведь там знают, что случилось. Включился еще один экран. На нем был виден небольшой городок на берегу моря. Белый мирный городок, несколько корабликов и глиссеров стоят у причала, над улицей медленно плывет флаер... Почему этот городок заинтересовал Посейдона? Надо будет спросить. Шорох со стороны двери отвлек Алису. Она поняла, что это скребутся крабы. Посейдон открыл глаза. - Вам плохо? - спросила Алиса. - У вас есть лекарство? - Там, - тихо сказал Посейдон. - Синий пузырек. Видишь? Алиса достала лекарство. Протянула старику. Он прислушивался. - Они скребутся в дверь? - спросил он. - Это стучит смерть. - Вы о крабах? - спросила Алиса. - Камеусы... - старик открыл пузырек, по комнате распространился странный острый аромат. старик поднес пузырек к носу, понюхал... - Последний, - сказал он в ответ на взгляд Алисы. - У нас была аптека, с Крины. Камеусы продолжали царапаться в дверь. - Откуда они? - спросила Алиса. - Из моря? Старику стало легче. Он опустил ноги на пол. - Спасибо, - сказал он. - Не представляю себе, как ты меня дотащила. Отважная девочка. Посейдон встал и подошел к мониторам. Он увеличил изображение на мониторе, что глядел на берег подземного озера, и показал Алисе крупным планом краба, который методично рвал на клочки белый халат, забытый в лаборатории. - Они жили здесь всегда, - сказал старик. - Правда, судя по всему, раньше они были куда меньше и совсем безвредными. Их ловили, исследовали... Это особый род пещерных крабов. Они таятся в трещинах скал и питаются тварями, что живут в пещерах - улитками, мокрицами, если повезет, летучими собаками, даже грибами, что вырастают в темноте. Когда много тысяч лет назад эти подземелья обжили атланты, крабы стали пожирать объедки, научились ловко воровать пищу, забираться в склады... - Но ведь Атлантида утонула, - сказала Алиса, не в силах оторвать взгляда от краба, который рвал белый халат. В движениях его клешней и в выражении белых, на стебельках, глаз была холодная жестокость. - Камеусы мечут икру и затем обволакивают ее плотной оболочкой. В глубинах трещин икринки прожили несколько лет, пока мы не откачали отсюда воду. А затем камеусы приспособились жить рядом с нами. Мы старались их извести, травили ядами. Многие крабы погибали, но те, что остались, перестали бояться ядов. Мы придумали новые способы истребления. Крабы учились с ними бороться. Мы запаковывали органические продукты в специальные контейнеры, камеусы стали прогрызать металл. Пока на станции было много людей, крабы отсиживались в своих трещинах и каменных норах. Но теперь, поняв, что мы бессильны, камеусы перешли в наступление. На наше счастье, крабы становятся агрессивны лишь раз в месяц, когда над океаном поднимается полная луна. В эту ночь они впадают в бешенство. В такие ночи мы собираемся в зале Совета за двойными стальными дверьми, потому что обычная дверь теперь не преграда для них... Но никогда еще я не видел такого нашествия... - Что же делать? - спросила Алиса. - Остается только одно: ждать. Как только зайдет луна, крабы исчезнут, спрячутся в своих щелях. - Скоро прибудут спасатели, а они ничего не знают о крабах. - Крабы, к счастью, не умеют плавать. "Странно, - подумала Алиса, - я спешила, бежала - и вдруг остановилась. Я сижу в осажденной крепости и жду спасения. Рядом со мной очень старый человек, пришелец с другой планеты, который сотни лет жил в подводной тюрьме и не смел ее покинуть. И даже сейчас боится. А я к нему уже привыкла. Лицо у него приятное, очень усталое, но не злое". Алиса поглядела на мониторы. - А почему у вас некоторые мониторы показывают наш мир? - спросила она. - Вот этот показывает море, а тот - какой-то городок. - Привычка, - сказал Посейдон. - Я ведь не только наблюдатель. Я занимаюсь тектоникой, изучаю строение Земли. Я прихожу сюда, веду наблюдения, регистрирую процессы, которые происходят в недрах вашей планеты. Работа меня спасает... Хоть она и никому не нужна. - Теперь все будет иначе, - возразила Алиса. - Вы же знаете многое, что неизвестно наверху. Наверху вас обязательно сделают академиком, вот увидите. - Наивно, девочка. Кому нужен выживший из ума старик? Все наши открытия безнадежно устарели. Еще сто лет назад мы знали о вашей планете в тысячу раз больше, чем сами земляне. Но ваша наука развивалась с такой скоростью, что теперь мне впору у вас учиться. - Как жалко, что Закон запрещал вам выйти к людям раньше! - сказала Алиса. - Вы бы нам сильно помогли. - Мы изучили морское дно. Мы знаем, где под океаном находятся очаги магмы, где - запасы полезных ископаемых. Мы знаем, как предсказывать извержения вулканов и землетрясения... Вот видишь этот гавайский городок Колау? Он спокойно спит, не подозревая, что в шесть утра на него обрушится землетрясение. И не будет больше этого городка - разлетятся на куски его дома, провалится под землю эта церковь, волна цунами смоет в море порт... - Какой ужас! - воскликнула Алиса. - И вы так спокойно об этом говорите? Даже муравейник жалко, если он попадет в лесной пожар, а вы же говорите о целом городе, о людях, которые в нем живут! - Это закон природы, - сказал Посейдон. - Мы не вмешиваемся. - Вы не вмешивались, вы жили, как подземные кроты! Поглядите, до чего вы докатились! Нельзя быть только наблюдателями. Люди должны помогать друг другу. Знаете, кто вы? Вы преступники. И сами себя наказали! - возмутилась Алиса. - Если бы мы открылись вам, то ваша судьба бы изменилась. Я не знаю, была ли бы сейчас Земля лучше или хуже, - возразил Посейдон. - Я говорю не о том, чтобы вмешиваться или не вмешиваться! - сказала Алиса. - А о том, чтобы спасти людей, если им грозит опасность! Если бы опасность грозила вашей планете или даже вашей станции, мы пришли бы к вам на помощь! - Для того чтобы стать такими, вы должны были сами прожить собственную историю. Сами совершить свои ошибки и сами их исправить. - Но какую же ошибку совершили люди того города, который спит? И которые погибнут на рассвете? - Я надеюсь, что ваши сейсмологи уже догадались, что надвигается землетрясение. - Нет, не догадались. Это ясно. Вы же видите, до землетрясения осталось несколько часов, а в городе спокойно, никакой эвакуации. Значит, о землетрясении никто не подозревает. - Я ничего не могу сделать, - сказал Посейдон. - Неужели у вас нет рации? - Она давно уже вышла из строя. Да и зачем нам связь с Землей? - Скорей бы спускались спасатели, - сказала Алиса. - Тогда мы успеем предупредить этот городок... Она была сердита на Посейдона и на всех этих кринян. Вроде бы они говорят правильно, логично, разумно. Но все равно они не правы. Алиса с надеждой смотрела на монитор, на котором был виден ангар. Скорей бы... Но там было спокойно. Только один камеус выскочил в зал, быстро переставляя серые ноги, боком пробежал через него, остановился перед стеклянной стеной, вглядываясь в толщу воды. Потом побежал прочь. Посейдон уселся в кресло перед монитором и сказал тихо, словно чувствовал себя виноватым: - Надо проверить, как остальные... Но он не успел этого сделать. На мониторе, который показывал подземное озеро, в толпе крабов, суетившихся на берегу, жадно глядя на перепуганных сирен и морских змеенышей, вдруг возникла паника. Крабы бросились наверх, подальше от воды. Вода в середине озера расступилась, и из нее показался прозрачный купол. На поверхность поднимался батискат. Еще несколько секунд - и батискат, вынырнув из воды, замер. Можно было различить, что под куполом два человека. Яркий свет прожектора ударил по берегу. Купол откинулся. В батискате стоял Пашка. 9. Бегство из Атлантиды Алиса сразу все поняла. Вместо того чтобы подняться на поверхность и вызвать помощь, безрассудный Пашка отправился сам совершать подвиги. Почему так случилось? Но для этого надо рассказать, что же произошло с Пашкой Гераскиным. ...Вода уже доставала Пашке до груди, когда он понял, что больше она не поднимается. Вода не только не пребывала, она начала уходить из зала. Слышно было, как работают насосы. Тяжело дыша и чавкая, они выкачивали воду. Вот вода уже по колено, по щиколотки... вот последние ее струи втягиваются в решетку в полу. Дверь в зал отворилась, и туда вошел, волоча ноги, старик Гермес. Он был в скафандре, сумка с инструментами через плечо. В руке Пашкин шлем, который унесла Гера. - Это вы откачали воду? - спросил Пашка. - Опять поломка, - вздохнул старик. - Везде поломки. Иду, вижу - прорвало. Да и ты остался запертый. Ох, старое все здесь, ненадежное. Попадешься невзначай, утонуть можно. Ай-ай-ай! - старик тяжело вздохнул и протянул Пашке шлем. - Потерял, что ли? - Спасибо. Пашка не знал, что ответить старику. Может, признаться, что шлем отняла Госпожа Атлантиды и хотела его убить? А вдруг старик, чего доброго, сообщит Гере, что ее план не удался, и тогда она вернется, чтобы исправить свою ошибку? Но старик сам разрешил Пашкины сомнения. - И чего же ты хотел, мальчик? - спросил он. - Небось домой захотелось? К маме? Пошли, провожу тебя. И старик вывел Пашку из зала, провел узким ходом в шлюзовую камеру. Потом задраил внешний люк, спросил, в порядке ли шлем у Пашки. Пашка надел шлем, закрепил его и проверил, как поступает воздух. Все было в норме. Потом старик вытащил из инструментального ящика свой потертый и поцарапанный шлем, похожий на шлем греческого воина, привинтил его и открыл воду. Шлюз быстро наполнился, и старик Гермес открыл внешний люк. Они стояли на дне океана. Старик побрел вперед. Они не могли разговаривать - системы связи в скафандрах были разными. Пашка уже догадался, что старик ведет его к батискату. Пашке казалось, что прошла вечность, прежде чем они, миновав субмарину атлантов, достигли батиската. Старик остановился. Он подождал, пока Пашка открыл люк переходника, а через три минуты они уже были внутри батиската и можно было снять шлем. - Почему вы меня спасли? - спросил Пашка. - Почему? - повторил старик, глядя на Пашку выцветшими, серыми глазами. - Это я себя спасал. - А я думал, что вы ничего не соображаете, - нетактично признался Пашка. - Вы всегда чепуху несли. - Так все думают, - сказал старик. - Какая опасность от старого дурака? Этим и спасаюсь. - Но почему? - Потому что здесь больше жить нельзя. Но и признаться в этом - значит жизни лишиться. Вот и притворялся дураком. Пашка уселся в кресло у пульта батиската. - Куда идти? - спросил он. - Вы знаете? - Туда. - старик показал пальцем направление. - Я бы сам на нем уплыл, но не знаю, как управлять. Пашка включил прожектор и начал разворачивать батискат. Именно тогда Алиса увидела, как батискат уплывает, и обрадовалась, что Пашка догадался вызвать спасателей. Старик Гермес тоже решил, что Пашка будет подниматься. - Через триста метров выход в ущелье, - сказал он Пашке. Голос старика изменился, даже помолодел. - И давно вы притворяетесь? - спросил Пашка. - Давно. Если открыть мысли, Госпожа Атлантиды сразу меня со света сживет. Я все старался весть наверх дать. Я знаешь, что придумал? Собирал старые бутылки, вкладывал в них записки с нашими координатами и выпускал их в море. - Я знаю! - воскликнул Пашка. - Мы потому и приплыли сюда, что нашли такую бутылку. С координатами. - Значит, я был прав, - сказал старик Гермес. - А что же вы подробнее не написали? - Я напишу, - проворчал старик, - а бутылка к Госпоже попадет. Она и догадается. Я человек старый, немощный, мне уж триста лет скоро. Я терпел и ждал. Что с дурака возьмешь? Хожу себе, чиню, латаю... - Как хорошо, что вы успели вовремя и спасли меня. - Я не успел. Я знал. Я как выследил, что Госпожа сюда идет - сразу за ней. И ждал, пока она уйдет. Очень боялся, что она задержится поглядеть, как ты потонешь. Батискат прошел сквозь горло широкого туннеля и оказался в ущелье. - Поднимайся, - сказал старик. - Теперь можно. Но Пашка не спешил перевести рули батиската на вертикальный подъем. - Подождите, - сказал он, - нельзя оставлять Алиску. Ей угрожает ваша Госпожа. - Так поднимись, позови на помощь! - Нет, сначала мы возьмем Алису. Помощь может опоздать. - Лодка твоя, ты капитан, - вздохнул старик. - Только разумнее вызвать помощь. - Мы возвращаемся, - твердо произнес Пашка. - Есть другой путь в Атлантиду, - помедлив, сказал старик. - Через подземное озеро. Там нас не ждут. Старик боялся возвращаться в Атлантиду. Он нарушил Закон и знал, что сделает с ним Госпожа, если он попадет к ней в руки. Пашка этого понять не мог. А старик, мечтавший лишь о том, что он увидит перед смертью настоящее солнце и вдохнет свежего морского воздуха, мрачно сидел рядом с Пашкой. Он уже жалел, что спас его. Шлюзовое устройство у озера действовало. И меньше чем через час после того как старик спас Пашку в зале ангара, они вынырнули посреди подземного озера, перепугав и без того испуганных сирен и морских змеенышей. - Что это? - спросил Пашка, увидев, как от луча прожектора разбегаются камеусы. - О горе! - воскликнул старик. - Как я мог забыть! Сегодня полнолуние! Камеусы вышли на охоту! Эти слова старика Гермеса Алиса услышала. Их уловили микрофоны в зале подземного озера. Алиса слышала, как Гермес объяснял Пашке, что такое камеусы. Посейдон, сидевший рядом, удивленно говорил: - Этого быть не может! Ведь Гермес давно сошел с ума! Он ничего не понимает! Какая глупость! Нас было двое недовольных, а мы не доверяли друг другу. Голос Госпожи Атлантиды раскатился по всему подземелью: - Я все вижу! - кричала она. - Я вижу, какое преступление совершил ничтожный Гермес, который не убоялся моего гнева. Слушай же, предатель Атлантиды, нарушитель Закона: если ты сейчас убьешь этого мальчишку, я сохраню тебе жизнь. Алиса видела, как вздрогнул Гермес, услышав грозные слова Геры. Он опустил голову, съежился, стараясь спрятаться от разящих слов. - Не бойся, - услышала Алиса голос Пашки, - ничего она с тобой не сделает. - Она всесильна, - тихо ответил Гермес. - Зло не бывает всесильным, - возразил начитанный Пашка. Крабы, толпившиеся у лаборатории, замерли, тоже слушая Госпожу Атлантиды. - Я жду одну минуту, - произнесла Гера. - После этого пеняй на себя. Посейдон включил еще один монитор. Гера стояла посреди зала Совета Атлантиды, держа в руке золотой микрофон в виде змеиной головы. - Я пойду, - сказал между тем Пашка. - Мне надо найти Алису. - Ты не пройдешь мимо камеусов, - чуть не плача, произнес Гермес. - Они разорвут тебя. - Надеюсь, мой скафандр выдержит. Алиса обернулась к Посейдону: - Пожалуйста, сделайте, чтобы он нас услышал. Он должен знать, что мне ничего не грозит. Посейдон наклонился к микрофону. - Внимание, - произнес он, - говорит Посейдон. Слушай меня, Госпожа Атлантиды! Слушай меня, Гермес, слушай меня, мальчик Паша. Алиса в безопасности. Она стоит рядом со мной. Госпожа, ты бессильна против нас. Еще вчера мы были разобщены, каждый сам по себе, и потому ты правила Атлантидой и утверждала, что ты и есть Закон. Твое время прошло. Я лишь жалею, что раньше не доверял Гермесу. - Я тоже жалею об этом! - закричал Гермес, который услышал слова Посейдона. - Ты одна, Гера, - продолжал Посейдон, - с помощью детей, которые пришли из солнечного мира, мы поняли, что единственный выход - наверх, где ветер и солнце. - Я убью вас! - кричала Гера. Она отбросила микрофон и протянула руку к рубильнику на стене. - Я затоплю Атлантиду! Никто не выйдет отсюда живым. - Глупости, - сказал Посейдон. - Гермес и Паша в батискате. Они не погибнут. Гера замерла. Она поняла, что Посейдон прав. Обезумевшая от страха потерять власть, Госпожа Атлантиды готова была убить всех. И если кто-то спасется, ее торжество будет неполным. И тут все услышали отчаянный визг. Вспыхнул еще один монитор. На нем была видна детская Афродиты. Наследница сидела на кровати, прижимая к груди куклу, и отчаянно вопила. Ее отец, толстяк Меркурий, стоял посреди комнаты, подняв стул. Им было отчего испугаться: в дверной трещине шевелилась клешня камеуса. С каждым мгновением щель становилась все шире. Слышно было, как трещит дверь. Толстяк кинулся к двери и стал суматошно колотить по ней стулом, стараясь попасть по клешне, но промахивался и лишь расшатывал дверь. - Гера! - воскликнул Посейдон. - Достань оружие. Бери лазерный бластер и спаси Меркурия с Афродитой. Ты Госпожа Атлантиды. Это твой долг - защищать кринян. - Это священное оружие! - Открой сейф! Наступил момент. - Момент? - госпожа Атлантиды задумалась. Потом тихо произнесла, словно читала: - В момент крайней опасности для станции ее начальник имеет право употребить оружие. Так гласит Закон. Гера открыла сейф и вынула оттуда лазерный бластер. И тут же направилась к двери. - Вот видишь, - сказал Посейдон. - Я рад, что она вспомнила о долге. - Вы уверены, что Госпожа Гера идет спасать наследницу и Меркурия? - спросила Алиса. На экране монитора было видно, как Госпожа Атлантиды выбежала из двери. Навстречу ей, раскрыв клешни, кинулись два крупных камеуса. Зеленый луч вылетел из бластера, крабы обуглились и кучками пепла рассыпались по каменному полу. Госпожа миновала зал скульптур, потом повернула направо... - Куда? - закричал Посейдон. - Не туда! Камеусы, почуяв шаги Госпожи Атлантиды, кидались на нее со всех сторон. Но она резала их лучом, не останавливаясь... Она бежала к подземному озеру... Алиса поняла: через три минуты Гера увидит батискат. Она схватила микрофон: - Пашка, ты меня слышишь? - Что у вас случилось? - Гера вырвалась из своей норы и несется вас расстреливать. Она вооружена и очень опасна. Немедленно - погружение. - Понял, - быстро ответил Пашка. Одним движением он закрыл колпак, задраил его. Взрывая бурунчики воды, батискат быстро пошел вниз. Когда Гера, уничтожая камеусов, выбежала на берег озера, лишь водоворот на месте батиската напоминал о кораблике. Гера выбежала на самый берег, к пустым каменным кормушкам, и начала палить по воде. Взревел раненый морской змей, вода к