ы посоветовали своим друзьям именно эти книжки. (сказано криво, прости) Так вот не вдаваясь в подробности этого принципа расскажи, чем удобен этот принцип? Как пришло тебе в голову выкладывать книжки подобным образом (ради бога не подводи под принцип теорию)? Может быть именно такой способ выкладывания книг и выживает в Сети -- собрание книг в отличие от других библиотек самое большое. Можно ли сказать, что интересы оффлайновой литературы (издательств) явно не затрагивает (в отличие от других библиотек)? А не считаешь ли твою библиотеку -- издательством? Если нет, то почему? Фактически роль рецензентов книги выполняют сами читатели? Отбор книг -->  * СОГЛАСОВАННЫЙ СОКРАЩЕННЫЙ ЖУРНАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ *   * Журнальный сокращенный вариант *  Что вы все о копирайте, лучше бы книжку почитали... (Библиотеке копирайт не враг) Максим Мошков, в миру системный администратор и преподаватель UNIX, http://lib.ru/~moshkow/ В харчевне не соблюдали ни предписаний, ни обычаев относительно числа блюд и порядка их следования... Юлия Латынина, Сто полей Законы, законы... Старые законы не в состоянии охватить все нынешние объекты права в Интернет, и они нуждаются в переформулировке. Обсуждать юридические вопросы, связанные с электронными текстами, называя их при этом "программами" или "базами данных", поскольку других подходящих объектов в современном авторском праве не предусмотрено, по меньшей мере забавно. Если в недалеком прошлом автор мог технологически контролировать распространение произведений, сейчас он просто не в состоянии отследить движение битов по проводам. И обществу предстоит сдвинуть устоявшиеся законы, которые бы соответствовали его текущему представлению. Законы должны быть моральны. Закон должен фиксировать некоторое состояние общественных взглядов на нормальность совершаемых действий. Например, давая почитать книгу знакомым или соседям, мы, с точки зрения автора, наносим удар по его карману. Однако подобное действие современное общество не воспринимает как "беззаконное" или "аморальное". Прямо противоположный пример: поступок Павлика Морозова -- "неморален", но законен. Поэтому красивые слова о "беззаконии" и "законии" следует воспринимать с изрядной степенью осторожности. У Интернета свои технологические законы, зафиксированные в RFC, а также в стандартах протоколов TCP/IP, и они регулируют отношения в сетевом сообществе гораздо надежнее чем любые морали. Для многих сетян привычный свод моральных законов интернета -- "нетикет" - лишь попытка закрепить и оформить человеческое восприятие жестких технологических правил интернета. Авторское же право в той форме, в которой оно существует, никоим образом не соответствует реалиям Интернет. Оно работает только для материальных предметов -- бумажных книг, грампластинок, компакт-дисков и т.п. Авторские работы, размещенные в Сети, как объекты авторского права в современном законе не учтены и не специфицированы. Предстоит создание полностью новых концепций авторского права специально для Интернет. Говорить о подгонке и адаптации имеющегося законодательства не приходится. Для защиты интересов автора в Интернет нужно обеспечить: право на имя, защиту от искажений и возможность нахождения оригинальной копии его произведения. Тот, кто захочет защитить свои права, должен быть готов к решению множества проблем, начиная от невозможности идентифицировать злодея-нарушителя, и кончая невозможностью доказать сам факт нарушения. Отчасти, электронные библиотеки, образовавшиеся только за счет энтузиазма некоторых людей, могут защитить права владельца интеллектуальной собственности, взяв на себя задачу хранения оригинального авторского текста. Нужны ли какие либо законы для электронных библиотек? Видимо нужны, но пока можно и потерпеть. Да, конечно, не плохо было бы определить их статус как объектов культуры и возможно приравнять в правах к "настоящим библиотекам". А также законодательно обеспечить для них правомерность сбора информации. Но, мне кажется, что это дело отдаленного будущего. Приятно было бы получать в электронную библиотеку "обязательный экземпляр" любого издания в оцифрованном виде. Однако, даже Ленинка не может себе позволить это. Чего уж требовать сетевым энтузиастам-библиотекарям? Нынешняя же ситуация с законодательством об авторском праве для электронных библиотек довольно благоприятна. При любых раскладах им не грозят небесные и материальные кары (и суды), поскольку существующий закон начинает действовать по факту нанесения материального ущерба. Его-то довольно сложно предъявить бесплатной, некоммерческой и бесприбыльной библиотеке. Немного истории Электронные тексты я начал собирать с 1990 года на рабочем компьютере. Мощный текстовый редактор "Рк", которым я тогда пользовался, позволял легко структурировать и размещать большие текстовые проекты и комплекты документации и программ, а также файлы со словами песен, туристические отчеты и книжки. Когда в 1994 году я "выбрался" в интернет, я обнаружил там массу сайтов с текстами. Можно сказать сбылась мечта -- вот они, искомые книжки. Но, в каком кошмарном состоянии все эти сборники и хранилища пребывали! Куча несовместимых друг с другом форматов: в одном каталоге TeX, PostScript, html, gif и латиница. Пять разных кодировок и шесть различных архиваторов. Также в найденных каталогах отсутствовали оглавления. Чтобы что-то найти приходилось часами "рыскать" по разным сайтам, перебирая в каталогах вслепую файлы. Выход был только один -- преобразовать все в единый формат, подписать в индексах заглавия всех книг и разложить их по тематическим каталогам. Все файлы я собрал вместе на свой рабочий компьютер. Главный инструмент для такой работы -- редактор "Рк" -- у меня уже был. Основным пользователем собираемой коллекции был я сам. Для себя я и усовершенствовал ее структуру, сделал простенький удобный интерфейс, напрограммировал поиск и другие полезные функции, и все это выложил в Интернет на свою домашнюю страницу. Вскоре туда повадился ходить народ: надо же людям хоть где-то читать тексты на русском языке -- пусть у меня. Примерно 2 года я рыскал по интернету: выискивал и перетаскивал из Сети книжки, валявшиеся в открытом доступе. Потихоньку библиотека увеличивалась, заодно росла и аудитория. Мне начали присылать книжки. Вскоре настало время, когда я перестал бродить по Сети: книжки присылали постоянные читатели, что продолжается и по сей день. Ежедневно я получаю около 100 писем в день, среди которых 10--30 -- с книгами. Такое количество я уже с трудом успеваю обрабатывать. Никакого отбора по качеству книг не ведется. Качество представленной в электронного текста тем не менее оказывается весьма и весьма высоким, хотя конечно всякое встречается. (Перевод книги в электронную форму -- тяжкий труд.) Библиотека разбита на тематические разделы, для каждого автора создан собственный каталог, куда и выкладываются его книжки. Так что в этом я ничем не отличаюсь от обычной библиотеки. По соседству можно найти гиперссылки на ресурсы аналогичной тематики -- дружественные проекты, где каждый отыщет дополнительную информацию, на сбор которой у меня просто уже не хватает сил и времени. Со временем ко мне в библиотеку стали присылать свои произведения сами авторы, переводчики и издательства -- библиотека оказалась нужна всем. Если дело так пойдет и дальше, мне начнут присылать обязательный экземпляр, будто настоящему библиотекарю. В чем секрет популярности библиотеки? Библиотеку подбирал не издатель, которому все равно что издавать, лишь бы покупали, и не писатель, для которого не важно кто прочтет -- лишь бы донести свое слово до заинтересовавшихся. Это библиотека для читателя, которая и собирается читателем, и с помощью читателей. Отсюда и вытекают ее достоинства и недостатки. Здесь не оказалось классики, и нет писателей середняков, здесь очень много (даже перебор) фантастики и эзотерики всех мастей. Здесь встречаются и бестселлеры, но не все, а только высокохудожественные. Здесь много книг ставших широко известными. Фактически, библиотека отражает вкусы своих читателей, отобранных по принципу -- "есть доступ в Интернет, имеется свободное время и осталась потребность в чтении". В эти рамки попадает довольно узкая группа людей: - с высшим образованием (иначе бы они читали анекдоты, а не художественную литературу); - с техническим складом ума и довольно молодые (которые не боятся панически компьютера и в состоянии справиться со сканером); - довольно жизненно-активные (раз ухитрились выехать за границу -- по крайней мере 50% посетителей библиотеки); - скучающие по родному языку (иначе бы читали только по-английски, а скорее даже вообще бы ничего не читали). Другими словами, подобное тянется к подобному: подборка книг стягивает на себя определенный круг читателей с похожими вкусами. Недавно мне объяснили, что подобный способ отбора называется красивым русским словом "collaborative filtering". С недавних пор я начал собирать статистику посещений сервера. Учет ведется по логам вебсервера, статистике показов обменных баннеров на страницах сайта и по счетчикам рамблера - их я расставил на 4 моих зеркалах. Если просуммировать общую посещаемость по 4 основным зеркалам, получается около 5,000 уникальных хостов в день на корневой странице, около 150 тысяч посетителей и 100-200Gb трафика в месяц. К этому надо добавить посещаемость остальных 26 мелких зеркал - статистика по ним недоступна, но оценивается она еще в дополнительно 10--20% от базовой. Библиотека входит в тридцадку самых посещаемых русскоязычных серверов. ---------------врезка-------------------------- Мнения За время моей деятельности я познакомился с десятками писателей, произведения которых теперь размещены в моей библиотеке с их ведома и дозволения. Дабы не занимать много места, просто приведу ссылку http://lib.ru/COPYRIGHT/ ║ Взгляды авторов и читателе могут поразить разнообразием. Приведу несколько цитат из писем, которые я получил. Автор, предоставивший свои материалы в библиотеку: >Копирайты не пропали, прилагаю. Условия распространения свободные, в меру понимания. Если кто решил украсть, украдет со всеми предостережениями. Для человека нормального наличие копирайта, да и собственно факта доступа к результату творческого труда достаточно для указания ссылки на автора и издателя. Коллега -- создатель электронной библиотеки, новичок: > Проведу свою любимую аналогию между библиотекой обыкновенной и библиотекой электронной. Если обыкновенная библиотека покупает книгу и выставляет ее для общественного доступа, то автор не имеет права потребовать у библиотеки, чтобы она эту книгу убрала и никому не показывала. Это потому, что книга, когда она куплена, это собственность библиотеки, она за нее деньги выложила. Возникает вопрос, почему автор или обладатель авторского права имеет право потребовать снять книгу из доступа в электронной библиотеке? Ведь прежде чем книгу перевести в электронный вид ее также надо купить (не сам же я ее писать буду), то есть книга теперь моя собственность (я имею ввиду книгу в физическом плане: обложка и много страниц), после этого я ее сканирую. Фактически я просто перевожу ее на другой носитель, а не множу. Ведь в законе об авторском праве сказано, что я не могу ее размножать и распространять на любых носителях. А я ее и не множу и не продаю, просто перевел на другой носитель. Ведь получается парадокс, если когда-то книги будут продаваться в электронном виде наравне с бумажным, то купив такую книгу я могу размещать ее в библиотеке, а если сам перевел в электронный вид в единственном экземпляре, то вот как бы не могу. Переводчик, снявший собственный текст из Интернет: > Без моего ведома, неизвестно каким путем, в вашу библиотеку попал мой перевод повести Гарднера. Я хотел было поднимать этот вопрос в РАО (Российском обществе авторских прав--прим. ред.) и на страницах "Книжного обозрения", но, увидев на вашей страничке, выраженное вами желание немедленно снять из своей библиотеки те произведения, которые могут вызывать недовольство авторов и нарушать авторские права (в данном случае права на перевод), убедительно прошу вас выполнить свое обещание. Если я реально увижу, что ваши дела соответствуют вашим словам, вы не пожалеете -- я вышлю вам очень интересные (переводные) тексты по психологии, которые с лихвой компенсируют ваши потери. Функционер американской ассоциации SFAW: > I am grateful for your cooperation. I will make our members aware that they can contact you. If individual authors discover that work of theirs is available illegally on the website, they will let you know. Meanwhile, it's impossible for me to say which works belong there and which do not, so my only request to you is to continue to remain in contact with me. It is possible that some authors will be grateful to you for making the Russian versions of their work available. Your site may also be useful to writers who are not aware their books have been translated into Russian. I look forward to your help in the future. Из Японии, от автора по поводу переводов: >It's an honor for me to have my haiku in your page. Please add some notices about copyright and try to encourage viewers to have interest in Ehime. ;-) Литагент популярной писательницы: Я не считаю нужным убирать этот текст с открытого доступа. Пусть остается. Книга довольно старая, к тому же может послужить в качестве рекламы. Читатель библиотеки: >Вы то хоть дома все, а я вообще в Колумбии живу паспорта нет и ничего нет... Нашелся "добрый" амиго, на работу взял он бананами торгует, а я в офисе бумаги печатаю. А компьютер у него в интернете. Только этим и живу -- книжки читаю, которые в интернете лежат. Если бы не Вы, воины-десантники в ... (военная тайна) уже вымерли бы со скуки. У нас ведь свободное от работы время занять нечем, а компьютеров по бригаде много. В библиотеке кроме ленинских статей типа "Что делать?" и "С чего начать?" ничего путного нет. В связи с этим Ваша библиотека о-о-очень популярна в народе. . . . --------------------конец врезки----------------------------- Бумага и провода Основная (преобладающая) часть авторов и правообладателей вполне спокойно и одобрительно смотрят на существование "их" электронных текстов в открытом доступе. Электронный текст не является конкурентом бумажной книге. Способы использования физического и цифрового вариантов практически не пересекаются. Доступность электронного текста не снижает необходимости покупать бумажные книги. 95% людей просто не любят читать с экрана. Мы не читаем книжек на работе, мы не возим с собой в метро ноутбуки, и не лежим с ними на диване -- мы жалеем свои глаза. Распечатать текст -- обойдется в несколько раз дороже покупки бумажной книги, а электронная копия лишь может послужить рекламой реальной книге -- поводом для ее приобретения. --------------------врезка-------------------- Страхи Человеку свойственно бояться всего неизвестного. Это проходит со временем, но на первых порах, у новичка, возникают вполне очевидные страхи. Приведу, пожалуй, самые распространенные. Издатель. Если книга повсюду валяется в интернете задаром, кто же будет ее покупать? -Покупать ее будут уже хотя бы для того, чтобы прочитать. Люди до сих пор читают в метро и лежа на диване, а не сидя в неудобной позе за компьютером. Покупать книгу будут еще и потому, что о ней были хорошие отзывы тех нескольких героев с железными глазами, которым я безумно завидую -- у них хватило здоровья прочитать ее с экрана. Автор. Иногда даже приятно: если кто-то прочтет -- лишний читатель. Но вот издатель -- он всего боится, и грозит автору, что не будет печатать книжку, если она окажется в Сети. Как же быть с гонораром? -Конечно, издатель тоже человек. Книжка в Сети -- замечательный способ повыкручивать руки автору и заплатить ему меньше денег. Вот только тираж у книги 15 тысяч. И она уже разошлась. И повторный тираж уже не светит. А опоздавшие ее купить, не смогут купить ее никогда, и единственный шанс для них ее прочесть - Интернет. Литагент. Литагент литагенту -- рознь. Сколько литагентов -- столько и мнений. Одни -- "за", другие -- "против", третьи -- сегодня "против", завтра -- "за". Вспомним "Библиотеку Камелота"... -А между тем книжка в Интернет -- это шанс. Шанс издать повторный тираж: растет новый спрос -- читатели за рубежом. Что побуждает автора вначале давать полные куски своего текста, а затем лишь отрывки? Договор с издательством. Издательство обычно покупает эксклюзив на книгу на определенный срок (полгода, год, два). Отпускание текста в интернет для автора может стать нарушением договора. Многие авторы сначала выкладывают фрагменты произведения, а по истечении срока договора выставляют полный текст. У меня в библиотеке несколько очень неплохих книг -- их файлы давно уже у меня в руках, и от авторов получены принципиальные согласия, осталось подождать несколько месяцев окончания сроков эксклюзива. -------------конец врезки----------------------- Возникает идея сделать доступ к электронным текстам платным. Не думаю, что подобная затея оправдает себя экономически. Information should be free. Полагаю, что пользователи Сети еще не готовы платить деньги за доступ к книгам. В то же самое время реальная отдача от свободных электронных текстов вполне материальна -- это реклама, дополнительные тиражи, новые контракты и переводы. Это деньги, черт возьми. Обычная библиотека, как и любой другой объект культуры материально себя не оправдывает, потому что не может принести дохода. А коммерческая -- не оправдывает в двойне, или даже в тройне: не приносит прибыли плюс необходимо оплачивать специалистов, тратится на поддержку, выкуп авторских прав и пр., а эти гарантированные убытки приходится восполнять деньгами спонсоров и инвесторов. Впрочем, поинтересуйтесь сами у организаторов коммерческих библиотек. Пока электронный текст не приносит никому материальных выгод -- ибо продать его некому -- покупатель готов платить деньги только за печатную книгу. Но дополнительная раскрутка автора и его книг, может помочь в реализации большего количество печатного материала. Хороший пример из соседней области -- Linux. Linux был и остается свободным в распространении и использовании. Бесплатность Linux не мешает довольно большому числу людей кормиться за счет него. Правда, деньги достаются из менее привычной для всех "тумбочки" -- но они же достаются! -- и это реальный факт. Кто сказал, что схема должна быть только "вечером деньги, утром стулья" и ни какой другой? * * * Мы живем во время наибольшего благоприятствования. Пока большинство авторов спокойно смотрят на электронные библиотеки. Копирайтные законы электронным библиотекам не помешают, не потому что закон нарушается (а закон не нарушается), а потому, что автор не против. Что будет дальше? Посмотрим. Копирайт в существующей форме не является ни злом, ни препятствием для развития электронных библиотек. Сейчас много авторов и издателей, готовых предоставлять свои книги в цифровом виде сетевым читателям, из-за понимания будущей выгоды, и книг этих авторов хватит, чтобы заполнить ими полки десятков и сотен электронных библиотек.  * ВАРИАНТ НАПЕЧАТАННЫЙ *  Журнальный вариант претерпел еще одну коррекцию (и заметные сокращения), согласовать их со мной уже не успели. Не со всеми поправками я согласен. Начиная с заглавия и продолжая... да ладно, что уж там. Что напечатано, то напечатано. Ознакоммиться с ним можно на сайте "Компьютерры" http://www.computerra.ru/1999/22/26.html ║ http://www.computerra.ru/1999/22/26.html  * ОТЗЫВЫ *  Сергей Виницкий. Копирайты и мiръ From: Serge Winitzki To: Maksim Moshkow Subject: Копирайты и мiр Прочитал твою статью о копирайтах, и хотел добавить немного из своих представлений о положении с электронными библиотеками и текстами на Западе. Главное отличие положения с электронной литературой на Западе от экс-совка - никаких свободных текстов современных писателей нет и не предвидится (за исключением религиозных или политических пропагандистов, стремящихся любой ценой спасти мир сегодня). Ни один из ныне живущих западных поэтов или писателей этого не разрешил. Также, нет больших публичных электронных собраний, нарушающих закон путём оговорок a` la Moschkow ("если Вы возражаете, то *тогда* я уберу тексты") - такие оговорки никому в голову не придут: на каждой книжке чётко написано, что копировать, даже себе на ксероксе ещё одну копию, низ-зя. Так что нет Дина Кунца (да ещё, представим себе, в наскоро состряпанных переводах на немецкий), а есть единый и нерушимый, заполненный до краёв классикой Gutenberg в американском, немецком, и французском воплощениях, а также литература на древнегреческом языке и латыни, или, скажем, Данте (в оригинале и переводах, изданных в прошлом веке). И напрасно А. Носик об этом так пренебрежительно отзывался (мол, денег потрачено много, а книг кот наплакал, да и вообще -- где Желязны и Толкиен в оригинале?). Если бы Gutenberg был в России, то мы (весь мир) имели бы: полную Историю Карамзина, полный словарь Даля, полную поэзию до 1930 года, полного Толстого и т.д. Всё это было бы практически без опечаток, в дореформенной орфографии и с перекодировщиками в современную. Плюс, вспомнили бы раннюю эмигрантскую литературу. Общедоступность классики на Западе (серии книг англо-американской классики стоимостью 1 доллар, например) -- по-моему, результат того, что эти книги уже много лет в общем электронном доступе. Итак, не ставят на Западе тексты в Сеть. Это, я думаю, происходит из-за сильной привычки к законности, а закон говорит, что распространять ("копировать") тексты без разрешения в какой-либо форме низ-зя. Поэтому все верят, что так и надо, и что если начнут копировать да выставлять на Сеть, даже без материального ущерба, то это будет совершенно недопустимый прецедент и т.д. Прецеденты, однако, есть, но практически все они -- техническая литература, и никакой художественной. Например, Macmillan Publishing выставляет многие свои книги по информатике в сеть, и каждый может подписаться на бесплатный доступ (конечно, уровень этих книг невысок, хоть и продаются они за стандартную цену в 40 долларов США или, что то же самое, 40 английских фунтов). Видимо, Macmillan Publishing не очень-то успешно распродают свою макулатуру. Другой, слегка курьёзный пример -- книга "Numerical Recipes in C and Fortran", бестселлер в своей области (несмотря на немалое количество грубых ошибок в собственно программировании), который был выставлен в сеть издательством Cambridge University Press несколько лет назад. Я слышал, что они не ожидали такой популярности книги и подписали с авторами контракт, по которому авторская доля от продажи резко возрастала, если книгу будут во множестве раскупать. Так что авторы стали миллионерами, им уже всё равно, а издательство, видимо со злости, решило поставить книгу в открытый доступ, чтобы не продолжать её печатать на невыгодных условиях. Конечно, на этих лежащих в сети текстах чуть ли не на каждой странице -- пометки "только для Сети", "только для личного пользования", предупреждения об авторских правах, о нераспространении и т.д. И, конечно, ни один западный электронный библиотекарь не примет этих текстов -- засудят и заставят до конца дней выплачивать штраф, или посадят. (По американскому закону 1997 года, нарушение авторских прав электронным путём -- *уголовное* преступление.) Так что положение, сложившееся в России, вполне для электронных текстов благоприятное, -- по-моему, результат скорее расшатанности общества, чем прогресса. Писатели никогда не рассчитывали много заработать, а издатели в начале 90-х вздыхали, ставя знак равенства между перестройкой, беззаконием и появлением пиратских текстов в интернете. А сейчас дело сделано, и вроде бы никто уже не в обиде, да и что они могли бы сделать, если даже такой вопиющий случай, как компакт-диск book-эха Holy Spirit BBS (И. Загуменного) не смогли остановить и до сих пор его можно читать по сети? [Для сравнения, Gutenberg остановился на книгах 1923 года, так как по новому закону 1924 год можно будет сканировать только через 20 лет (в 2018 г.).] На Западе же автор, даже не рассчитывающий разбогатеть на книге, всё равно думает: во-первых, я трудился и хоть немного и не очень существенно, но должен же заработать, и во-вторых, это было бы нечестно по отношению к другим авторам -- создавать прецедент и раздавать книгу бесплатно, потому что это демпинг и дестабилизирует рынок книг, то есть нарушает сложившиеся представления продавцов и покупателей о "справедливых" ценах и условиях покупок. Я с такими людьми разговаривал. Это, на мой взгляд, -- совершенно оправданная позиция для правового общества до-компьютерной эпохи. В твоей статье всё написано о том, что необходимо для решения технических проблем, -- защита авторства, доступа и т.д. Однако, на Западе нужно ещё и решать легальные проблемы, и пока это не будет сделано, дело не сдвинется. А большевистские методы тут не в почёте. Regards, ----- Serge Антон Носик. Про EXCLISIVE издательства и Интернет From: Anton Nossik (anton@cityline.ru) http://gazeta.ru/editor/ ║ http://gazeta.ru/editor/ Date: 5 Jun 1999 From: Leonid L. Delitsyne > Тут есть интересный момент: практически все писатели, которые в тех > статьях отвечают на вопросы об Интернете, отвечают похожим образом: мол > да я бы с радостью все выложил, издательство не дает. Боюсь, что это > связано с общим неприятием предпринимательства в нашей культуре - наши > симпатии всегда на стороне работника и против "хозяина", и писатели, > которые по сути как раз - сами себе хозяева, интутивно косят под простых > парней Это ты просто зажился в тени Билля о правах, и забыл нормальный вектор совкового правосознания. А вектор этот не связан вообще с проблемами денег, собственности и классового статуса (кто - "хозяин", а кто - батрак, крепостной, холоп). У совка совершенно другое противопоставление, растущее не из капиталистического опыта, а из родного совецкого. Совецкий опыт не приучил противопоставлять "хозяев" и "слуг". Он приучил противопоставлять личность и коллектив, организацию. Личность - говно, ее мнение не имеет никакого значения, у нее нет и не может быть никаких прав в споре с Организацией, коллективом. Организация - правопреемница всемогущего советского государства - всесильна, всеправна, по умолчанию на ее стороне закон, власть, сила и мораль. Такова совковая парадигма. Автор, как сам понимаешь, - личность. А издательство, как сам понимаешь, - Организация. Поэтому и автор, и издатель убеждены, что издательство, любезно согласившееся напечатать тираж книги, обладает всей полнотой авторских прав. В том числе - правом на выкладывание этой книги в Интернете, на санкционирование сторонних перепечаток етс. Если ты почитаешь буржуазный Закон РФ об авторском праве и смежных правах, слизанный с аналогичного законодательства капстран, то там ровно противоположное написано. Там сказано, что у издательства есть только те права, которые создатель произведения конкретно передал по договору. Все остальные права Закон оставляет за автором - в том числе и право выкладывания в Интернете. Беда, однако, состоит в том, что САМ АВТОР не готов в это поверить. Когда совецкий автор говорит, что издательство запретило ему выкладывать книгу в Интернете, то он порет полную чушь в 99 случаях из 100. Единственный способ издательству отнять у автора право на веб-публикацию книги - это КУПИТЬ у него такое право, специально и отдельно его оплатив, с указанием конкретного СРОКА, на который право веб-публикации передается от автора издательству. Если такой сделки не было - автор имеет полнейшее право выкладывать свои произведения на веб, никого не спрашивая. Проблема, как уже сказано, заключается в том, что совецкий автор САМ этого не понимает. Он искренен в своей уверенности, что издательство вправе ему что-либо запрещать. Потому что издательство - это Организация. Необходима очень серьезная просветительская работа в России - и среди авторов, и среди общественности, - чтобы объяснить людям реальную правовую ситуацию. Пока такой работы не проводится, мы наблюдаем совершенно противоестественную картину. Оплотом авторского права и главным пострадавшим при его нарушении у нас выступают российские издательства, которые сами являются главнейшими нарушителями авторского права в масштабах планеты Земля. Это даже не кот сторожит сметану - это примерно как признать за солнцевскими всю полноту судебной, законодательной и исполнительной власти в Москве. И результат соответствующий. Что написано в Законе - никому не интересно даже полюбопытствовать. Единственная забота авторов - не нарушить верховную волю издательской братвы. Антон From: Maksim Moshkow > Верно ли я понимаю, что даже пассаж в договоре: > "автор передает исключительное право на публикацию на срок..." не будет > касаться публикации в интернете? Ты почитай 30 и 31 статьи Закона об АП и смежных, про договор и его условия. Там четко сказано: "все права, прямо не переданные по договору, считаются не переданными". В договоре по каждому изданию должен быть оговорен конкретный тираж. Даже допечатка с готовых матриц по закону требует отдельного письменного соглашения. Никого это не колышет, потому что никто не читал Закон, но с помощью адвокатов можно засудить любого издателя по 146-й за допечатки. Ничто не мешает предметно оговорить в авторском договоре и Интернет-публикацию, разумеется. Но если она не оговорена прямо, то по умолчанию издатель не имеет на нее прав. Что же касается права автора САМОМУ выложить свой текст в Интернете, то такое право является, извиняюсь, НЕИМУЩЕСТВЕННЫМ (см. ст. 15 п. 1), т.е. оно вообще не подлежит никакой передаче издательству, ни на каких условиях, ни за какие деньги. Ст. 15 п. 3 гласит достаточно однозначно: 3. Личные неимущественные права принадлежат автору независимо от его имущественных прав и сохраняются за ним в случае уступки исключительных прав на использование произведения. Антон