обственной персоной. -- А вот и две мышки, что возжелали перебить всех кошек! Ши встал было в боевую стойку, но Долон проворно сделал в его сторону несколько пассов, и что-то вдруг облепило его ноги подобно невидимому осьминогу. Он стегнул понизу шпагой, но не встретил никакого сопротивления. -- Ну уж нет, будет все же другой Орден! -- продолжал Долон. -- С несравненным моим присутствием в качестве архимага! И первым делом испытаю я могущество свое на ваших жалких телах -- дело стоит моего гения, нету у меня сомнений! Ши рванулся в невидимых путах, которые уже полезли выше по телу. Одно из щупалец коснулось руки со шпагой. Он быстро отдернул руку, перехватил рукоять и швырнул клинок острием в Делана, вложив в этот бросок все свои силы. Но шпага плавно остановилась на полпути до него и с лязгом упала на пол. Руки его были по-прежнему свободны. Если Бельфеба окончательно решила выходить за своего Тимиаса, что мешает ему немедля свалить отсюда при помощи ракетного эффекта магикостатического разряда? Он отшвырнул факел и торопливо выкрикнул заклинание. Долона, который только что открыл рот для очередного глубокомысленного изречения, внезапно обуял ужас. Он взвизгнул пронзительным бабьим визгом, и тут же превратился во взметнувшийся вверх столб желтого пламени. Правой рукой Ши ухватил Бельфебу за запястье, чтобы оттащить ее от жаркого огня... *** Пуф-ф! Уолтер Байярд с Гертрудой Маглер подскочили чуть ли не на фут. Всего минуту провели они вдвоем в комнате Гарольда Ши, пока первый листал записи Гарольда Ши, а последняя наблюдала, как тот это делает. И вдруг, сопровождаемый сильным потрясением воздуха, перед ними предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то рыжеволосая девушка, облаченная в не менее нелепый костюм. -- А г-где док? -- пролепетал Байярд. -- Остался! Ему там понравилось. -- А кто... Ши ухмыльнулся. -- Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер. От черт! Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями. -- По-моему, придется мне несколько деньков поболеть! Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и даже открыла было рот. Ши предвосхитил ее усилия словами: -- Нет, Герт, сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового лосьона. Понимаешь, мы с Бельфебой решили пожениться при первой же возможности. По физиономии Гертруды пробежала целая гамма всевозможных выражений, которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе: -- Но... вы... -- Поведал он ничто иное, как сущую правду, -- произнесла Бельфеба не без некоторого вызова в голосе. -- Находишь ли ты в этом что-либо дурное? Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши. -- Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой? Ши испустил вздох облегчения. -- Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал метлу, и впрямь оказался ядовитым! Бельфеба добавила: -- Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно, не окажешь ли мне ты одну лишь услугу? -- Какую угодно, -- нежно отозвался Ши. -- Все жду толкованья я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты Зверя-Крикуна!