- Мне нужен ваш отчет, - нетерпеливо сказал Фудзита. Лицо сотрудника ЦРУ покраснело, и улыбка скривилась. Брент, сидевший на дальнем конце стола с младшими офицерами, полюбопытствовал про себя - не пьет ли Демпстер. - Да, сэр. Три дня назад два танкера водоизмещением двести тысяч тонн покинули Оманский залив и направились к юго-востоку. Фудзита перебил его. - Однако корабли такого размера не могут быть топливозаправщиками. - Да, сэр. Но согласно полученной информации, они направились к Никобарским островам. - Указка переместилась на запад за сороковой градус долготы в крайнюю точку северной оконечности Суматры. Прозвучал голос Марка Аллена. - Никобарские острова относятся к Индии. - Индия находится под пятой Каддафи, - сказал Бернштейн. - Я не поверю этому, - парировал Марк Аллен. - Это не имеет значения, Марк, - ответил Демпстер. - Мы располагаем информацией о том, что арабы там, на Никобарских островах, создают базу. Точно так же, как мы сделали в Кваджалейне, Улиси... - Знаю, знаю, - отозвался Аллен. Фудзита поймал нить разговора. - Под чьим флагом плавают танкеры? - Либерии. - Для отвода глаз? - Да, адмирал. Владельцами этих судов являются арабы, и команда состоит из арабов. - Они могут встать на стоянку где угодно, в любом нейтральном порту. Ваш спор является чисто академическим. Аллен и Демпстер уставились друг на друга. - Да, конечно, - краснея, признал Демпстер. Фудзита продолжал наступать. - А как насчет танкеров-топливозаправщиков? Быстроходных танкеров водоизмещением от двадцати до тридцати тысяч тонн? - Прошлой ночью три танкера вышли из Аденского залива. Раньше они принадлежали России. Два - суда класса "Березина", водоизмещением тридцать пять тысяч тонн, один - танкер класса "Челекен" имеет водоизмещение двадцать пять тысяч тонн. - Получается, что большие танкеры могут встать на стоянку в любом месте, а быстроходные могут заправить горячим суда, имеющие тактическую задачу, и пополнить свой запас, перекачав его из более крупных танкеров. - В этом нет ничего незаконного, адмирал, - согласился Марк Аллен. - А русские и арабы прибрали к рукам ООН и Международный суд? - С моей точки зрения, - отозвался Демпстер, - это точная оценка, адмирал. Фудзита бросил взгляд на Бернштейна. - Полковник, перед совещанием вы сообщили мне о перемещении арабской ударной военно-морской группы. - Да. Мы только что получили сообщение. ВВС Израиля сообщает о том, что три авианосца, два крейсера и, возможно, около дюжины эсминцев прошли через Красное море и сейчас, должно быть, уже входят в Аденский залив. Агенты информировали нас о том, что группа направляется в Индонезию. Воцарилась напряженная тишина, и адмирал обвел глазами стол. - Теперь, получив данные о продвижении танкеров, мы можем быть уверены в том, что операция началась. - Он поднял указку. - Они должны направиться на юго-восток через Аравийское море и пройти южнее Мальдивских островов и севернее архипелага Чагос. Затем они двинутся на восток в Индийский океан к месту, находящемуся к западу от Суматры и к югу от Никобарских островов. Переход длиной почти шесть тысяч миль. Здесь они заправятся топливом. - Указка вновь коснулась карты в точке западнее Суматры. - После этого, если они хотят уничтожить индонезийские нефтепромыслы и атаковать нас, они должны войти в Малаккский пролив. - Он повел указкой к юго-востоку по узкой полоске воды, граничащей на севере с Малайзией, а на юге с Суматрой. - А затем в Яванское море, перед тем как повернуть на север и напасть на Японию. - Он задумчиво постукивал указкой по палубе. - Ужасное место для судов, перевозящих тяжелые грузы. Ужасное! - Удивительный энциклопедический ум этого ненасытного читателя продолжал работать. - Во время Большой Восточно-Азиатской войны англичане потеряли здесь суда "Принц Уэльский" и "Рипалс". - Он ткнул указкой в точку рядом с полуостровом Малакка. - А "Дорсетшир" и "Корнуэлл" - тут. - Адмирал показал на район рядом с Цейлоном. Указка переместилась в точку севернее Явы. - А тот глупый голландский адмирал Карл Дорман потерял "Кортенаер", "Электру", "Юпитер", "Яву", "Де Рюйтер", "Хьюстон" и "Перт" здесь, в стесненных водах. - Адмирал снова отметил точку на карте. - Здесь, на этом кладбище глупости так называемых асов судовождения, мы поймаем их! - Банзай! Банзай! Старый адмирал прочертил линию к юго-западу от Токио через Филиппинское море западнее Рюкю, затем севернее Лусона и на юг - к Южно-Китайскому морю. - Чтобы перехватить их, нам потребуется проплыть полторы тысячи миль, - сказал он скорее сам себе, чем присутствующим. - Мы можем сначала дать им бой, а дозаправиться после. - Фудзита обратился к сотруднику ЦРУ: - Мистер Демпстер, у вас есть разрешение на стоянку наших танкеров в Субикском заливе? - Да, сэр. Они находятся в пути из Вальдеса и примерно через двое суток прибудут в Субикский залив. - Агент ЦРУ взглянул на документ. - Филиппинское правительство серьезно озабоченно угрозой индонезийским нефтепромыслам. Мы вели переговоры относительно разрешения на использование старой построенной США взлетно-посадочной полосы в Пуэрто-Принсеса на острове Палаван на случай повреждения полетной палубы "Йонаги". Филиппинцы отказались поставлять нам боеприпасы и дозаправлять самолеты, хотя разрешат им приземлиться. Фудзита постучал по карте. - Хорошо, хорошо. Вы отлично сработали, мистер Демпстер. Будем надеяться, что нам не понадобится Палаван. - Он задумчиво посмотрел на агента ЦРУ. - Но мы пока не получили их разрешения? - Да, сэр. Но мы ожидаем его. Завтра через военно-морскую разведку нам передаст их решение посол Филиппин в Вашингтоне. - Они так же заинтересованы в этом, как и мы, - проворчал Фудзита. Он повернулся к Кавамото. - Я хочу, чтобы судно вышло в море завтра утром в восемь ноль-ноль. - Но, сэр, работы не окончены. - Находящиеся в увольнении сегодня вернутся; водонепроницаемость третьего машинного отделения и вспомогательного склада для пятидюймовых снарядов мы восстановили. - Да, сэр. Но переборка между одиннадцатым и тринадцатым котельными отделениями протекает. К тому же не восстановлена водонепроницаемость отсека пять-семь-один, отсека упорного подшипника по правому борту и центрального отделения гребных электродвигателей. Я подсчитал, что достаточно одного попадания в кормовой части по правому борту и внутрь хлынет две тысячи тонн морской воды. Кроме того, мы недостаточно запаслись провизией... Повернувшись к Мацухаре, Фудзита взмахом руки прервал возражения Кавамото. - Ваши истребители? - Готовы, сэр. К подполковнику Ямабуси: - Бомбардировщики? - Готовы, сэр. К кэптену Файту: - Эскорт? - Готов. - Мотористы? - Произведены регламентные работы на всех котлах, и они готовы к работе. Вспомогательные двигатели готовы и могут быть запущены, как только мы отключимся от берегового источника питания, а четыре топливных танка заполнены. - Отключите котлы и передайте капитану второго ранга Камакуре, чтобы он приступила затоплению доков. - Подполковник поднес телефонную трубку к уху. Продолжая разговор, Фудзита перевел взгляд на капитана третьего ранга Нобомицу Ацуми. - Артиллерийское вооружение? - Все орудия и системы управления огнем находятся в состоянии готовности. Погреба боеприпасов заполнены. Фудзита повернулся к адмиралу Марку Аллену. - Наши шифраторы, радары, радиопеленгаторы? - В полной готовности. Есть новое устройство радиоперехвата - датчик, регистрирующий сигналы радара, классифицирующий частотные характеристики, скорость следования импульсов, мощность и даже почерк передатчика. Не обращая внимания на замешательство японских офицеров, Фудзита вновь обратился к старшему помощнику. - У вас недостаточный запас провизии... Кавамото, нервничая, заерзал. - Да, сэр. - Загрузитесь как можно больше, особенно рисом, до того как мы покинем док. Это произойдет через семь или восемь часов. - Фудзита подергал пальцами седой волос на подбородке. - Если необходимо, мы можем вдвое уменьшить рацион. Но, несмотря ни на что, отплываем завтра утром. - Банзай! Банзай! В шуме раздался голос Демпстера. - Сэр! Сэр! С вашего разрешения я хотел бы остаться на борту. - Тишина. - Опасность будет велика. - Я знаю, сэр. - Хорошо. Добро пожаловать. Несмотря на сильное возбуждение и то, что "Йонага" начал оживать - слышался рокот вспомогательных двигателей и рев заполненных топливом котлов, - Бренту Россу нечего было делать. Он был свободен от несения вахты, но не мог сойти на берег в увольнение, поэтому отправился в каюту Йоси Мацухары, обуреваемый мыслями о Саре. Улыбающийся летчик впустил Брента в каюту. Удобно устроившись на стуле с жесткой спинкой, Брент увидел, что на столе лежат ножницы, кусачки для ногтей и конверт. Заметив вопрос в глазах американца, летчик пояснил: - Мы, самураи, считаем, что надо готовиться ко всем превратностям жизни. - Он указал на заваленный вещами столик. - Я пишу Кимио и положил в конверт ногти и прядь волос. - Ногти и прядь волос? - Да. Если я погибну и мой прах не будет возвращен в Японию, она сможет кремировать хотя бы это. - Мацухара постучал пальцем по конверту. - Это поможет моему духу войти в храм Ясукуни. Брент кивнул. Он только что написал записку Саре Арансон, уверяя ее в своей любви и обещая вернуться. Рассказав об этом Йоси, он добавил: - Но я не вкладывал волосы или ногти. - Что ж, Брент-сан, она еврейка, а вы христианин, - серьезно ответил Мацухара. - Да, Йоси-сан. - Непроизвольно они затронули щекотливую тему, но это их не удивило. - Ну тогда ваш дух будут поддерживать две самые могущественные религии. Безусловно, ваша душа без труда попадет на небеса. - Абсурдность этого утверждения маскировалась абсолютно серьезным выражением лица. Мацухара действительно пытался утешить его. Исполненный чувством благодарности, Брент серьезно кивнул. - Брент-сан, - непривычно застенчиво спросил Йоси. - Вы любите поэзию? Удивленный вопросом, Брент ответил: - Ну, конечно, я наслаждался, читая Бернса, Байрона, Сэндберга, Фроста... - А хайку? - Да, конечно. Мой отец очень любил их. Летчик перевел взгляд на листок бумаги на своем столе и медленно залился краской. - Мне очень нравится Кимио Урсядзава, и я благодарен вам за мое знакомство с ней. Брент был ошеломлен. Самурай доверил ему самое сокровенное. - Я рад, Йоси-сан. Мужчина без женщины неполноценен. Подполковник вздохнул. - Большую часть жизни я летал, чтобы биться и погибнуть, не думая о женщинах, семье, особенно после налета на Токио. Но теперь у меня есть Кимио, и хотя я все еще летаю во славу императора, мне хочется возвращаться назад, Брент-сан. - Он посмотрел в глаза американца, удивив того еще одним вопросом. - Как вы думаете, наносит ли мне это ущерб как воину? - Безрассудная храбрость порождает мертвецов, а не героев для императора, - ответил Брент. Йоси хмыкнул. - Иногда в ваших словах больше самурайского духа, чем у японца. - И серьезно добавил: - За долгие годы, проведенные в Сано-ван, я перечитал все книги, которые только были на борту. Я читаю на английском, французском и немецком, - отметил он с гордостью и продолжал: - Вы когда-нибудь читали "Моби Дика", Брент-сан? - Да, конечно. Это классика. Японец забарабанил пальцами по столу. - А вы не думаете, что мы все Ахавы, преследующие своих белых китов? Энсин пожал плечами. - Библейский Ахав поклонялся ложным богам. Но я думаю, что Мелвилл согласился бы с вами. - Тогда мой белый кит - это честь, традиция и смерть за императора. - А "Йонага" - наш "Пеко", Йоси-сан? - Брент был очарован этой стороной Мацухары, о которой он никогда не подозревал. - Почему бы и нет? Ваши духовные ориентиры практически те же, что и у меня: честь, традиция, и... - Но только я предпочел бы жить для своей страны. Энсин подался вперед. - Смерть, Йосисан, не является мерилом моего мужества и судьбы. - Тут вы неправы, Брент-сан. Достойно умереть на поле брани - высшая цель самурая. После смерти мы обретаем вечную жизнь. - Конечно, я знаю, Йоси-сан. И вам известно, что я не стал бы бегать от смерти. Явно удовлетворенный, летчик вновь устремил взгляд на стол и постучал пальцем по листку бумаги. - Я написал Кимио стихотворение и хотел бы прочитать его вам. - Конечно, Йоси-сан. Я буду польщен. Летчик начал декламировать: Словно воздушный змей, Оторванный от бечевы Зимним ветром, Сердце мое Упало к ногам Кимио. - Превосходно, Йоси-сан. - Это хайку, и на английском размер не сохраняется. В японском хайку состоит из трех строк: пяти-, семи- и вновь пятисложной. Вот где находишь истинную красоту. - Нет, Йоси-сан. Истинная красота в мысли, а не в размере или слогах. - Вы слишком умны для столь юного американца, - не скрывая насмешки, начал было Мацухара, но был прерван последовавшим легким толчком, различимым только теми, кто проводит свою жизнь в море. - Мы отплываем, Брент-сан. - Начался последний акт пьесы. - Да. Я слышу, что нас зовут священные хесиги. - Он быстро сложил письмо и запечатал конверт. 19 На следующее утро авианосец выходил из пролива Урага. Развернув судно в направлении мыса Нодзима так, чтобы остров Осима оставался по правому борту, Фудзита отдал приказ лечь на курс один-восемь-ноль и держать скорость восемнадцать узлов. Стоя на своем обычном месте на мостике, Брент вновь обрел уверенность, чувствуя через стальную напольную решетку глухие удары четырех мощных двигателей. "Йонага" - в море, его пуповина была перерезана, шкура залатана, сердце билось с новой силой. Рассветные сумерки таили в себе нечто зловещее. Ветер гнал с юго-запада большие волны, бившиеся о левый борт авианосца, мягко поднимавшие и перекатывавшие восьмидесятичетырехтонную громаду. Нос судна, раздвигая тонны свинцово-серой воды, с треском вспарывал гребни непрерывно накатывавших волн, всплески которых достигали ангарной палубы. Сверху доносился гул самолетов воздушного патруля, неразличимых в затянутом сплошными облаками небе, сером как лицо мертвеца. Поежившись, Брент засунул поглубже руки в карманы своей штормовки. Фудзита подозвал его к карте. - Мы находимся на сто сороковом меридиане и будем следовать курсом один-восемь-ноль, пока не достигнем тридцать второй параллели. После этого мы ляжем на курс два-два-семь и войдем вот здесь в Филиппинское море. - Адмирал провел пальцем по карте. Брент кивнул и снова стал смотреть через ветрозащитный экран. Он был свободен от несения вахты, но остался с адмиралом, разглядывая в бинокль линию горизонта. К полудню развиднелось, море успокоилось. Купаясь в слепящем солнечном свете, авианосец резал ровную морскую гладь, входя в воду, словно нож в голубой бархат. Настроение моряков улучшалось вместе с погодой. Телефонист, матрос Наоюки, повернулся к адмиралу. - Радиолокатор обнаружил большое скопление самолетов, приближающихся курсом три-пять-пять, дальность триста километров, сэр. - Очень хорошо. Наши новые авиагруппы, - сказал Фудзита. - Всем орудиям, находящимся в боевой готовности, держать под прицелом самолеты, следующие курсом три-пять-пять. Боевому информационному посту навести самолеты патруля. - Брент улыбнулся, подумав про себя: "Старик никогда не полагается на случай". Спустя несколько минут позади авианосца высоко в небе послышался гул моторов. Подняв бинокль, Брент увидел цепь самолетов, выстроившихся в обычном для японцев строе - тремя тройками. С полетной палубы послышались приветственные крики. - Приготовиться к посадке самолетов, - крикнул Фудзита Наоюки. Послышались команды, взлетели вымпелы, и мощный авианосец медленно развернулся. Брент почувствовал, что на мостике появился кто-то еще. Это был Йоси Мацухара, который нетерпеливо припал к ветрозащитному экрану, внимательно оглядывая палубу, когда первый самолет, "Айти", заходил на посадку. - Черт возьми, Брент, - произнес летчик, ударив кулаком по ограждению. - Мне самому следовало бы вести их. - Зачем, Йоси? - спросил Брент, указав на небо, в котором высоко, словно неугомонные морские птицы, кружили блестящие белые "Зеро". - Такамура и Кодзима - отличные летчики. Вы сами это говорили. - Знаю, знаю, но негоже мне быть здесь, пока они в небе. Брент хмыкнул. - Не один вы груши околачиваете... - Груши? Брент рассмеялся. - Я хочу сказать, что нам больше ничего не остается. Пилот понимающе улыбнулся. После того как все новые самолеты совершили посадку, Мацухара умчался на галерейную палубу, а Фудзита потряс всех следующей командой. - Курс два-два-семь, скорость тридцать. - Тридцать? - удивился Марк Аллен. Фудзита медленно повернулся к американскому адмиралу. - Когда мне потребуется, тогда я буду обсуждать свои решения с вами, адмирал Аллен. - Разумеется, адмирал. Я не оспариваю вашего права командования. На скорости 30 узлов боевая группа быстро вошла в Филиппинское море, оставляя за восточным горизонтом острова Бонин и далеко на западном, по правому борту, Окинаву. На следующий день Брента вызвал в радиорубку оператор РЛС Пирсон. Прокладывая себе путь в заполненную людьми каюту, заставленную мерцающими зеленым электронно-лучевыми трубками, компьютерами и горами электронного оборудования, Брент наконец добрался до молодого шифровальщика, который находился у пульта аппаратуры радиоэлектронной разведки. Пирсон внимательно слушал сигналы в наушниках и приник взглядом к экрану индикатора РЛС. Он посмотрел на энсина умными темными глазами и заговорил вибрирующим голосом, снимая наушник с правого уха. - Думаю, что кто-то там есть и этот кто-то очень любопытен, мистер Росс. Пирсон обладал поразительным умением обнаруживать и расшифровывать сигналы. Понимая, что оператор что-то нашел, Брент наклонился вперед. - Вот опять, сэр. - Пирсон плотно прижал наушник к голове. Брент указал на громкоговоритель на переборке. Техник щелкнул выключателем, и в динамике заскрежетали атмосферные помехи. Но потом раздался слабый неясный сигнал - один раз. Через несколько секунд он повторился. Брент знал, что, поскольку радар можно обнаруживать на расстояниях значительно больших, чем генерируемый им обратный сигнал, у них отличные шансы не быть обнаруженными. В любом случае, когда оператор обнаруживает цель, он локализует сигнал на экране, а датчики судна-цели дают постоянный высокий звук. Этот странный сигнал не настораживает оператора, и тот продолжает стандартный поиск. Пирсон посмотрел на экран, изменил масштаб, выругался, повернул другую ручку. Он показал на темные пятна в углу экрана. - Сигнал, вероятно, идет оттуда, из грозового фронта, поэтому наши самолеты-разведчики не заметили цель. Неясный сигнал звучал снова и снова. - Он нас не засек, - задумчиво произнес Брент. - Да, он направил свой луч на нас, а мы даем устойчивые помехи. - Пирсон переместил движок и переключил два выключателя. - Диапазон "X", частота восемь гигагерц, киловатт пятнадцать, дальность около ста сорока миль, судно мощное, но не торговое, мистер Росс, РЛС установлена на небольшом корабле. - Почему? - При такой дальности искривление земной поверхности является причиной того, что луч перескакивает через нас. - Динамик снова загудел неясным, пугающим звуком. - Вы слышите, сэр? Ширина его луча всего лишь четыре градуса, и мы попадаем на нижний фронт импульса. Именно поэтому сигнал неясен, словно ненастроенная радиостанция, находящаяся в мертвой зоне. Брент кивнул. - Вы сказали, что это небольшое судно. - Да, сэр. Луч в четыре градуса при дальности сто сорок миль означает, что его антенна менее двух футов в диаметре. Большой корабль имел бы более крупную антенну на высокой мачте, и они бы уже обнаружили нас. В углу экрана появилась тусклая точка, частично скрываемая штормом. - Это он, сэр. Думаю, подводная лодка или разведывательное судно, мистер Росс. - Отличная работа, Пирсон, - похвалил оператора Брент. - Доложить вахтенному офицеру? - Нет, я сам сообщу адмиралу. Он сейчас на флагманском мостике. Спустя минуту Брент опять пробивался через заполненную людьми радиорубку к ходовой рубке и поднимался вверх по трапу на флагманский мостик к адмиралу Фудзите, который с напряженным вниманием выслушал доклад, потом снял трубку и прокричал команды, после чего посмотрел на Брента. - B5N с фотокамерой сделает облет цели. - Это может быть вражеская подлодка или разведывательное судно, сэр. Там узнают, что мы поблизости. - Они и так знают, мистер Росс. Весь мир знает, что мы вышли в море. - Адмирал лукаво улыбнулся. - Будем надеяться, что это разведывательное судно. А мы уж перед ним в грязь лицом не ударим. Озадаченный Брент посмотрел в бинокль на облака на дальнем горизонте. - Это русское разведывательное судно класса "Приморье", - глядя на фотографию, сообщил присутствующим во флагманской рубке Марк Аллен. - Водоизмещение четыре тысячи тонн, максимальная скорость около четырнадцати узлов. Настоящая фабрика разведки. - Хорошо, хорошо. - Фудзита повернулся к капитану третьего ранга Ацуми и отдал приказание, сбившее всех с толку. - Курс один-семь-три, скорость шестнадцать. - Сэр, - заметил Марк Аллен. - Нас обязательно засекут. - Знаю, адмирал Аллен, знаю. На следующий день "Йонага" медленно прошел в шести милях от небольшого, похожего на траулер судна, увешанного антеннами. Оно было так близко, что два "Флетчера" из эскорта авианосца прошли с ним борт о борт. - Плывет под русским флагом, - сказал Брент, глядя в бинокль. В этот момент шестерка "Зеро" сделала крутой вираж и пронеслась над русским кораблем от носа до кормы, включив двигатели на полную тягу. Маленькое судно медленно развернулось кормой к "Йонаге" и поплыло прочь. Все засмеялись. Фудзита отдал команду телефонисту. - Поднять сигнал: "следовать за мной, курс два-два-семь". - Адмирал подошел к переговорной трубке, не сводя глаз с Брента Росса. Энсин скользнул биноклем по дальнему флангу кораблей эскорта, которые по-прежнему держались на расстоянии, позволяющем использовать для связи вымпелы и прожектора. - Все отвечают, сэр. - Хорошо. Матрос Наоюки, следовать за флагманом. - И в переговорную трубку: - Право руля на два-два-семь. - Фудзита посмотрел на удаляющееся разведывательное судно. - Теперь, Иван, сообщи друзьям-арабам о наших шестнадцати узлах. - Адмирал повернулся к Бренту. - Кто у радара? - Пирсон, сэр. Самый лучший специалист. - Как только окажемся вне досягаемости радаров Ивана, немедленно сообщите мне. - Есть, сэр. - Старик что-то задумал - за мерцающими черными глазами затаился острый ум тактика. Но что? Зачем этот нарочитый контракт? Брент пожал плечами. Скоро все станет ясно. Может быть, с помощью бомб и торпед. Энсин поднял бинокль. Совещание штаба было созвано сразу же, как Пирсон доложил, что сигналы русского разведывательного судна слабеют и скоро совсем исчезнут. Фудзита тут же приказал увеличить скорость до 30 узлов. Вошел улыбающийся и возбужденный Демпстер, неся в руке пачку документов. - Адмирал, - обратился он, когда члены штаба расселись, - правительство Филиппин разрешает нам использовать ВПП Пуэрто-Принсеса на Палаване. - Отлично. Но Марк Аллен принес плохие новости. - Шифровальщик Херера только что передал мне вот это. - Он помахал в воздухе листом бумаги. - Американские подлодки обнаружили ударную группу арабов в двухстах милях, трехстах двадцати километрах к юго-западу от Цейлона, или Шри-Ланки, как он сейчас называется. - Он опустил голову и начал читать: - Семьдесят восемь градусов восточной долготы и примерно три градуса северной широты. Фудзита поднялся и подошел к карте. - Где-то здесь, - сказал он. - Они, наверное, делают узлов двадцать. - Адмирал пальцем поскреб подбородок. - От северо-западного побережья Суматры они могут добраться сюда примерно за тридцать три часа, с заправкой и заходом в Малаккский пролив - потребуется около сорока... если они хорошие моряки. - Сэр, - сказал Марк Аллен. - Они знают о нас. Мы перехватили передачу с русского разведсудна, которое сообщило всему свету, где мы находились. - Отлично! И сказали всему свету, что наша скорость шестнадцать узлов. - Офицеры переглянулись. - Но, сэр, - настаивал Марк Аллен. - Они могут ожидать, что мы изменим скорость... в тактических целях. - Но точно они этого не знают, адмирал Аллен. - Фудзита повернулся к карте и ткнул указкой на значительном расстоянии от Южно-Китайского моря. - Мы будем находиться здесь, между полуостровом Малакка и Борнео, в четырехстах восьмидесяти пяти километрах, трехстах милях от Малаккского пролива, когда они появятся. - Мы сравняем наши шансы. Аллена это не удовлетворило. - Слишком много допущений: что у них плохо поставлена разведка, что они придут в назначенное время, что они не обнаружат наши самолеты... Фудзита нетерпеливо ударил резиновым концом указки по столу. - Адмирал Аллен, я читал доклад Морисона о сражении у острова Саво. Аллен покраснел. - Знаю, сэр. Я опрашивал выживших и помогал писать этот том. - В этом сражении вы в течение получаса потеряли крейсеры "Квинси", "Винсеннес", "Астория" и "Канберра" просто из-за глупости адмирала Гормли, который, зная о силе крейсеров и эсминцев под командованием моего старого приятеля Гунити Микава, пошел на него, не приняв во внимание повышенную скорость движения Микавы, почему и попал под его орудия. - И вы думаете, что сможете посоперничать с Микавой и застать врага врасплох? Это будет удачей. - Только дураки полагаются на удачу, адмирал Аллен. - Фудзита снова повернулся в карте. - Когда они окажутся в зоне досягаемости, мы вышлем двадцать семь "Зеро" и двадцать семь "Айти" на высоте восемнадцать тысяч футов. - Их РЛС перехвата засекут самолеты за двести - двести пятьдесят миль, адмирал, - заметил Марк Аллен. - Разумеется. Они их будут перехватывать. - Японец ткнул в карту. - А мы пошлем B5N на малой высоте, метрах в ста над водой, в мертвой зоне их радаров. Пока они будут смотреть вверх, мы ударим торпедами из воды. - Банзай! Банзай! 20 Три дня пути привели "Йонагу" в место, расположенное в 150 милях от северной точки острова Лусон, потом на юг мимо Борнео и Вьетнама, пока полуостров Малакка не оказался всего в 100 милях за южным горизонтом, а Малаккский пролив - в трехстах в том же направлении. Ни одного торгового судна не наблюдалось. У Брента было ощущение близости развязки, чистых безлюдных улиц и пустых магазинов перед обстрелом. В общем-то, однажды, когда он стоял позади Пирсона и смотрел на пульт аппаратуры радиоразведки, шифровальщик с горечью сказал: - Ничего, сэр. Ничего. С тех пор как мы встретили то судно, они все боятся. Так ведь, мистер Росс? Так ребята из одного квартала наблюдают, как один смельчак из них мерится силами с задирой из соседнего района. Они не желают вмешиваться, но не хотят и пропустить зрелище, когда задире надерут задницу. - Боюсь, что вы правы, Пирсон, - ответил энсин с собственной долей горечи. "Зеро" продолжали непрерывное боевое патрулирование, а полдюжины "Айти" и "Накадзим" с дополнительными топливными баками рыскали по секторам в поисках врага. Фудзита метался по мостику, словно тигр в клетке, сначала удерживая боевую группу на курсе два-семь-ноль, а потом снова переводя ее на ноль-девять-ноль. - Они должны появиться! Должны! - расстроенно бормотал он сам себе. - Мы зря жжем топливо. Первое сообщение о враге пришло не от воздушной разведки, а от индонезийцев, когда пятьдесят Ju-87C разнесли в щепки нефтеперегонный завод в Банде на Суматре. Фудзита радостно забегал, хлопая в ладоши. Чуть позже самолеты-разведчики с большой высоты обнаружили два крейсера, за которыми следовали три авианосца и по меньшей мере дюжина эсминцев, входящих в Малаккский пролив. Ко всеобщему удивлению, Фудзита, не собирая штаба, отдал приказ повернуть на север и уходить от врага. - Мы должны держать дистанцию, - объяснил адмирал, - чтобы не дать себя обнаружить. - И обратился к Аллену: - Однажды вы упоминали, что вражеские "Мессершмитты" и "Юнкерсы" проектировались для использования с малым радиусом действия. - Да, сэр. Применительно к Европе, сэр. Даже с дополнительными топливными баками они могут иметь дальность действия, составляющую лишь половину возможностей наших самолетов. - Хорошо. - Старик подошел к карте, поднял указку и ткнул ею в Малаккский пролив. - Они, возможно, находятся здесь, кося глазами на нефтяные сооружения в Баликпапане, расположенном в тысяче миль к западу от них и по-прежнему вне зоны их досягаемости. Они наверняка не ждут, что мы находимся так близко. Подал голос Бернштейн. - Сэр. Индонезийские ВВС... - ВВС? - Два DC-6, четыре DC-3 и полдюжины F-4F осуществили налет на врага. Сообщают, что нанесли повреждения одному из эсминцев. Донесение поступило только что. - Их потери? Бернштейн скривился. - Они потеряли все свои самолеты. Но четко повторяют снова и снова, что самолеты любой страны, воюющей против арабов, могут пользоваться их аэродромами. - Несколько запоздалое предложение. - Фудзита посмотрел на Йоси Мацухару и подполковника Ямабуси и передвинул указку. - Индонезийские аэродромы находятся в Банджармасине, Баликпапане и Понтианаке. - Адмирал отступил назад. - И у нас по-прежнему остается Палаван. - Резиновый конец указки уткнулся южнее Сингапура. - Только сумасшедший попытается идти через пролив полным ходом и без огней. Если они будут идти всю ночь на шестнадцати узлах, у них есть надежда достичь Яванского моря к восьми ноль-ноль и оказаться примерно в двадцати милях южнее Сингапура и в сорока севернее Суматры. Посмотрите на эти острова: Капулауан Риау, Кепулауан Линагга, Сингкеп и прочие, находящиеся на пути их эсминцев. Маневр будет ограничен. - Фудзита постучал указкой по карте. - Как раз то, что нам нужно. - И к Ямабуси: - Мы пошлем ваши торпедоносцы ниже лучей РЛС. И продолжал с новой энергией: - Используйте эти острова для прикрытия. - Адмирал повернулся к Мацухаре. - Подполковник Мацухара, как вы знаете, пойдет на большой высоте с двадцатью семью "Зеро" и двадцатью семью "Айти". Он должен отвлечь на себя их воздушный патруль и сможет направлять вас, используя вашу рабочую частоту, или же это будем делать мы с боевого информационного поста. В любом случае данная операция потребует крайне точной согласованности действий во времени. - Адмирал постучал указкой по палубе. - Операцию начнем сегодня вечером в двадцать ноль-ноль, нанесение удара в шесть ноль-ноль завтра утром. В резерве будут находиться восемнадцать А6М2, девять D3A и девять B5N. Все остальное, что может летать, возьмите с собой. - Банзай! - Сэр, - сказал Марк Аллен, поднимая руку, - отличный план - зеркальное отражение Мидуэя. Заставить врага поднять голову и ударить торпедами с гребней волн. - Упоминание об унизительном поражении при Мидуэе, когда авианосцы "Кага", "Акаги", "Сорю" и "Хирю" были потоплены пикирующими бомбардировщиками, заставило помрачнеть лица японцев. Марк Аллен на ходу перестроился. - Но ваш план включает одну атаку с использованием свыше сотни самолетов. Я бы предложил две... - Нет! - не дал ему договорить Фудзита, разозлившийся от упоминания о Мидуэе. - Мощный удар всеми силами! - Но вы не сможете принять все возвращающиеся самолеты. - Возможно, мы потеряем некоторые - смерть неизбежна для самурая. Но ударим по врагу со всей силы. Захлестнем его в назначенное время в выбранном нами месте. Тактически у нас нет другого выбора. - Аллен обреченно сел. Закончив обсуждение с Алленом, Фудзита повернулся в сторону храма, японцы хлопнули в ладоши. - Император Дзимму, - обратился адмирал к духу первого японского императора. - Посмотри, как твои сыновья бросают вызов врагам Великой Японии, и порадуйся вместе с Аматэрасу их уничтожению. Дозволь нам драться с истинным духом бусидо, вспоминая древний обет: "Если мой меч сломается, разреши драться руками. Если я потеряю руки, разреши нападать плечами. Если я лишусь плеч, разреши вцепиться в глотку врага зубами". - Банзай! Банзай! - Правильно! Правильно! Марк Аллен молчал. 21 Стоя на возвышении перед доской и огромной морской картой на подставке, подполковник Мацухара обвел взглядом собравшихся на предполетный инструктаж и заполнивших до отказа комнату пятидесяти четырех летчиков-истребителей. И хотя наряду со старыми пилотами здесь было много вновь прибывших молодых людей, опыта им было не занимать. Они оказались самыми лучшими из сотен добровольцев. Преисполненные боевым духом ямато, они носили на голове повязку хатимаки, демонстрируя тем самым свою готовность и решимость умереть за императора. Подполковник знал, что многие носили и "пояс с тысячью стежков" - кусок полотна, над которым трудилась тысяча неизвестных мастеров, при этом каждый делал всего один стежок, освещая его словами молитвы; так они помогали воину встретить славную смерть. Все были одеты в коричневые летные комбинезоны с изображением восходящего солнца на левом плече и нашивками на правом и в шлемофоны на меховой подкладке с поднятыми наушниками. Перчатки, парашюты и кислородные маски грудой лежали у их ног. Каждый имел при себе планшет. Все выжидающе и внимательно смотрели на подполковника. Йоси оперся на свой меч. - Как вы знаете, мы ожидаем появления противника со стороны пролива сегодня утром в восемь ноль-ноль. - Не обращая внимания на указку, он вытащил меч из ножен. Раздался звон стали о сталь. Ткнув им в карту, Мацухара продолжал: - Мы приблизимся к цели на высоте шести тысяч метров, прикрывая двадцать семь D3A, идущих на пяти тысячах. - Он подождал, пока пилоты сделают пометки в планшетах. - Мы играем роль приманки. - Раздался тяжелый вздох. - Их радиолокаторы быстро обнаружат нас, и они попытаются перехватить нас с помощью всех истребителей, которые им только удастся поднять в воздух. Каждый матрос помнит Мидуэй, где мы потеряли четыре авианосца и оказались бессильны перед пикирующими бомбардировщиками. - В комнате повисла скорбная тишина. - Йоси продолжал: - Подполковник Кэндзо Ямабуси подойдет почти над самой водой, в мертвой зоне вражеских РЛС, и, используя в качестве прикрытия острова, нанесет удар по их авианосцам двадцатью семью бомбардировщиками B5N. - Банзай! Йоси поднял руки. - Затем "Айти" нанесут бомбовый удар. - Он сделал паузу. - Что касается остального... Все это мы не раз обсуждали, но не лишним будет повторить, особенно для новых пилотов. Как обычно, позывной "Йонаги" - "Полюс", мой - "Ведущий Эдо". Я командую прикрытием сверху, а звенья, что идут со мной, имеют те же опознавательные цвета - голубой и зеленый. - Он указал на невысокого седовласого летчика. - "Золотое" звено лейтенанта Ариги прикроет торпедную атаку Ямабуси, а подполковник Окумия будет командовать "Оранжевыми" и "Пурпурными" - это боевой воздушный патруль из восемнадцати самолетов - и останется на авианосце. Как вам известно, мы ожидаем участия "Мессершмиттов BF-109" и, возможно, нескольких других типов истребителей. "Мессершмитт" - скоростной самолет, вооруженный двумя двадцатимиллиметровыми пушками и двумя пулеметами калибра 7,7, то есть у них та же огневая мощь, что и у нас. Однако никому не сравниться с "Зеро". Вступайте с ними в групповой бой, но не нарушайте боевого порядка и не теряйте своих ведомых до тех пор, пока не получите приказ вести бой самостоятельно. - Он вонзил острие меча в стол. - Я лично собью любого, кто вздумает геройствовать и нарушит летную дисциплину. - Мацухара обвел взглядом напряженные лица, затем обернулся и жестом подозвал писаря, который направился к доске. - Запишите координаты. Мы начнем отсюда. - Меч взметнулся к карте. - Сто семь градусов долготы, два градуса тридцать минут северной широты. От цели нас будет отделять менее трехсот километров. - Некоторые с удивлением уставились на доску с цифрами. - Это слишком близко, сэр, - возразил Арига. - Мы имеем большую дальность полета. - Верно, лейтенант. Адмирал Фудзита пойдет курсом ноль-четыре-пять со скоростью восемнадцать узлов в час. Затем в течение получаса "Йонага" будет идти на два-два-пять и снова перейдет на ноль-четыре-пять. - Мацухара переждал, пока все запишут данные. Когда пилоты оторвались от записей, он продолжил: - Переговоры по рации начинать по моей команде. - Подполковник ударил мечом по карте. - Запасные аэродромы находятся здесь, в Палаване, Понтианаке, Палембанге, Банаке. В принципе можно пользоваться любым индонезийским аэродромом, но не сингапурским. Видимость в районе цели хорошая, облачность редкая, но на юге наблюдаются грозовые тучи. Ветер западный, порывами, до восьми узлов в час. Курс - два-два-ноль, обратный - ноль-девять-ноль; нам ни к чему наводить противника на "Йонагу". Скорость продвижения - сто четыре узла, на бедной смеси, конечно. Хорошие летчики-истребители стараются экономить топливо; не секрет, что на форсаже потребление топлива может увеличиться в два раза. - Мацухара направил острие меча на пилотов. - А вы, новички, запомните: на ведение огня у вас есть только шестнадцать секунд. Дисциплинированный летчик ведет огонь очередями от одной до двух секунд с расстояния менее двухсот метров. - Он подался вперед. - Старайтесь поразить цель с пятидесяти метров. Это уже наверняка, поэтому все великие летчики прошлого всегда вели огонь на очень близком расстоянии. Пусть ваш противник растрачивает свой боезапас. Подполковник вложил меч в ножны, поставил его острием вниз на стол и, опершись на рукоятку, наклонился к слушателям. - А сейчас о том, чего я не говорил раньше. Эти сумасшедшие пытаются поработить наши острова. Это не кто иной, как террористы, которые стараются навязать всему миру свой новый порядок. Только "Йонага" бросил им вызов, и вы - острие его меча. - Банзай! Банзай! - Все поднялись со своих мест. В это время открылась единственная находившаяся в задней части комнаты дверь, и по переполненному проходу к помосту прошли двое матросов, неся алюминиевые судки. Им помогали два писаря. Они быстро раздали всем летчикам по чашечке сакэ и каштану. Все продолжали стоять. Мацухара возвел глаза и процитировал из кодекса самурайской чести: - "Храброму самураю все под силу лишь тогда, когда плоть его мертва, потому что только в смерти он становится равным богам!" - Он осушил свою чашку, и следом за ним выпили все. Матросы вновь принялись разливать сакэ, пока все ели каштаны. Подполковник высоко поднял свою чашечку и выкрикнул: - Да здравствует великий император! Прокатилась громовая здравица в честь императора, и вновь чашечки были осушены. - Летчикам занять свои места! - проревел громкоговоритель. - По самолетам! - прокричал Мацухара. Пилоты толпясь выходили из помещения, вручая стоявшему у двери писарю конверты с обрезками ногтей и прядью волос. Выйдя на палубу, подполковник Мацухара увидел на ней множество "Зеро". Подбегая к своему командирскому А6М2, он помахал технику Сойси Оте, который сидел в кабине и в последний раз проверял замок фонаря, подачу кислорода, радио, гидравлическую систему, привязные ремни и измерительные приборы. К тому моменту, как Йоси обогнул крыло, Ота опустил свое грузное тело на палубу, а механики по вооружению и заправщики откатывали в сторону тележки. - Машина готова, подполковник, - доложил Ота. - У вас теперь есть дополнительные двести лошадиных сил. - Он показал на новый "Сакаэ". Усмехнувшись, Мацухара ухватился за стремянку и подтянулся на крыло. Потом легко забрался в кабину - узкую и тесную, как гроб, чуть шире его п