он. - В конце концов, убивая эту девушку, тот человек тоже подвергал свою жизнь опасности. Ведь правда? Возможно, он сделал это, повинуясь какому-то внутреннему побуждению. Если вы не испытываете свою храбрость, свою сообразительность, откуда вам знать, на что вы способны. Серьезный тон Джоя еще больше удивил девушку. - Не понимаю, - сказала она, - зачем же нужно кому-то причинять страдания только из-за того, чтобы испытать свою храбрость? Это ужасно. Есть много способов проверить себя. Джой нетерпеливо повернулся на табурете и горячо заговорил, сжимая кулаки. - Вы ошибаетесь! Чтобы проверка была абсолютно настоящей, нужно поставить себя в безвыходное положение. Любые головокружительные испытания храбрости все же оставляют лазейку для отступления. Но если вы убьете когда-нибудь, то дороги назад нет: мертвого не воскресишь! - Он начал постукивать по стойке, потом продолжал: - Представьте себя в подобном положении. Представьте себя с мертвой девушкой на руках в переполненном отеле! Любой промах может стоить вам жизни. Вот это проверка! Вы согласны? - Неужели вы верите, что человек в здравом уме может убить кого-нибудь только для того, чтобы проверить свою храбрость? - спросила она. - Я не могу поверить в это. А как же жертва? Ведь убитая этим человеком девушка только начала жить. Нет, это мог сделать только сумасшедший. Джой хотел протестовать, но рассудок взял в нем верх. Жаннетт умна, и с ней необходима осторожность. Она ни в коем случае не должна его подозревать. Он улыбнулся ей и пожал плечами. - Ну, во всяком случае, нас это не касается. Готов держать пари, что убийца будет умственно здоров, когда его найдут. Говоря это, он увидел две тени, упавшие на стойку. Оглянувшись, он увидел, что в кафе вошли два сыщика, и почувствовал, как страх сжимает его сердце. Уголком глаз он следил за ними. Это были крупные, тяжеловесные мужчины с потными лицами. Они попросили у Жаннетт пива и, пока она наливала, внимательно оглядели Джоя. - Мадемуазель, может быть, вы поможете нам? - спросил более высокий из них, когда она поставила перед ними пиво. - Мы из полиции. Жаннетт взглянула на Джоя, но он опустил глаза вниз. - Мы разыскиваем одного мужчину. Может быть, вы видели его здесь? - Он описал внешность Керра. - Да, - сказала Жаннетт, - я видела этого человека. Он еще ходит с фотоаппаратом через плечо, верно? Джой почувствовал, как по спине у него пробежал мороз. - Да, это он, - сыщики насторожились. - Описание действительно совпадает с внешностью человека, который каждый день проходит мимо нашего кафе, - продолжала Жаннетт. - Как-то раз он попросил у нас виски, а его не было. Вероятно, он снимает комнату где-то на нашей улице. Либо в "Лазурном берегу", либо в отеле "Антиб". Джой допил свой вермут, не спеша соскользнул со скамейки и небрежно пошел к телефонной будке. Взяв телефонную книгу, он нашел номер телефона отеля и набрал его. Ответил хриплый, но решительный женский голос. - Кто говорит? Закрыв рукой телефонную трубку, Джой прошептал в нее: - Это мадам Броссет? - Да. А в чем дело? - Слушайте меня внимательно. Через несколько минут у вас в отеле будут сыщики. Они разыскивают Джо Керра. У них есть ордер на его арест. Он услышал хриплый вздох и повесил трубку. Повернувшись, он увидел, что сыщики вышли из кафе и направились вдоль по улице. Джой облегченно вздохнул, увидев, что они вначале направились в "Антиб". - Вы слышали, что они сказали? - взволнованно спросила Жаннетт. - А ведь я разговаривала с этим человеком. Какой отвратительный тип! Как он мог сделать это? Джой улыбнулся непослушными губами. - Возможно, им нужна от него только информация. - Он посмотрел на часы. - Ну, я заговорился с вами и совершенно забыл, что у меня назначена встреча... Я уже опаздываю. Увидимся вечером, на пристани. Жаннетт ничего не успела сказать, как он стремительно вышел из кафе. Проходя мимо отеля "Лазурный берег", Джой заглянул в вестибюль. За конторкой снова сидела девушка. Но это и неудивительно. Выслушав предупреждение Джоя, мадам Броссет позвала свою дочь Мари и приказала ей посидеть у конторки, а сама затопала вверх по лестнице в комнату Джо. Американец спал на кровати, а рядом с ним стояла пустая бутылка из-под виски. Он храпел, приоткрыв рот. Мадам Броссет потрясла его за плечо, и он сел, ошеломленно моргая. - Проснитесь, Джо. Полиция обшаривает отели. Они ищут вас. Пойдемте, я вас спрячу. - Ищут меня? - он побледнел. - Но почему? Ведь они уже приходили утром? - Да. Они сейчас в "Антибе". Пойдемте, Джо. Только захватите свой пиджак и фотоаппарат. Он встал, пошатываясь, и взял свои вещи. - Что я должен делать? - Ничего. Просто следовать за мной. Она схватила его за руку и потащила за собой по коридору. - В чем дело? - Джо попытался напрячь свой одурманенный алкоголем мозг. - Мне все это очень не нравится. Может быть, самому пойти в полицию и рассказать, как все было на самом деле? Я отдам им снимки, а то это получается шантаж... Мадам Броссет открыла дверь какого-то чулана со щетками и прочим тряпьем. - Предоставьте все мне, Джо, - сказала она. - Я сумею вывернуться из этого положения. - Она нажала какую-то потайную пружину, и задняя стенка чулана повернулась, открыв комнатку со столом, кроватью и стулом. - Заходите сюда, Джо, и посидите тихо. Я скоро вернусь. Он было запротестовал, но она втолкнула его в комнату, и панель со щелканьем захлопнулась за ним. Двигаясь для своей комплекции удивительно проворно, мадам Броссет поспешила обратно в комнату Джо, собрала в чемодан все его вещи и тоже спрятала в чулан. Открыв окна, она прихватила с собой бутылку виски и спустилась в вестибюль. В тот самый момент, когда она это сделала, в вестибюле появились сыщики. - Опять вы? - притворилась она удивленной. - Ну, а на этот раз какая у вас беда? Оба сыщика хорошо знали мадам Броссет. Время от времени ее вызывали в полицию и допрашивали относительно контрабанды табаком, так что сыщикам слишком хорошо было известно, что происходит в отеле. - Послушайте, Жанна, - сказал сыщик повыше, - мы получили сведения, что этот Керр находится именно у вас. Вы позволите осмотреть отель или хотите, чтобы вам принесли ордер на обыск? Мадам Броссет снова улыбнулась. - Ну, зачем так официально. Можете и без ордера осмотреть мой отель, ребята. Но предупреждаю, напрасно тратите время. Здесь вы ничего не найдете. - Она подмигнула. - При обыске лучше стучите, так как некоторые комнаты могут быть заняты. - Он был здесь? Мадам Броссет развела руками. - Раньше вы этот вопрос не задавали, не правда ли? Сегодня утром вы у меня спросили, здесь ли месье Керр, и я ответила, что нет. Сейчас вы тоже у меня спрашиваете, здесь ли он. И я снова говорю - нет. Но если вы спросите у меня, был ли он здесь, то я отвечу - да. Да, месье был здесь. Сыщики были в изумлении. - Послушай, ты, старая лиса. Ведь ты прекрасно понимала, что я имел в виду, когда спрашивал, здесь ли он? - Откуда же мне это знать? Ведь я не могу читать ваши мысли. Вы спросили меня, здесь ли он, и я ответила, что нет. - Значит, он был здесь? - Да. Он останавливался здесь на восемь дней. А в чем дело? Сегодня утром вы описали мне этого парня и спросили, здесь ли он. Я ответила, что нет. И я сказала правду. - Так где же он? - Сегодня утром, в девять часов, он, кажется, собирался в Марсель. Но он вернется. Он оставил здесь свои вещи. - Дайте взглянуть, - попросил один из сыщиков. Мадам Броссет повернулась к дочери. - Поднимись наверх и выстави всех девушек с их парнями из номеров. Нечего пугать их полицией. Сыщик посмотрел на своего товарища. - Останься здесь и проверь их всех, когда будут выходить, - сказал он и повернулся к мадам Броссет: - Это слишком серьезное дело, Жанна. Керр разыскивается по подозрению в убийстве. Мы предполагаем, что именно он убил Люсиль Бало. Лицо мадам Броссет оставалось невозмутимым, но в душе она была просто поражена. - Почему вы так решили? - спросила она. - Да это такой человек, что и мухи не обидит. - У нас есть достаточно доказательств, чтобы подписать ему смертный приговор, - сказал сыщик. - Ну, пошли, покажи мне его комнату. Минут двадцать спустя сыщик сошел вниз, и на лице его было написано разочарование. Он осмотрел вещи Керра, обошел все комнаты отеля, но ничего не нашел. Уверившись, что Керра на самом деле нет в отеле, он подошел к телефону и позвонил Диверо. Выслушав его рапорт, инспектор сказал: - Оставьте Эдгара наблюдать за отелем, а сами возвращайтесь сюда. Я пошлю в отель другого человека. Есть ли в отеле второй выход? - Нет. - Вы полностью уверены, что в отеле Керра нет? - Уверен, инспектор. - Хорошо. Скажите Эдгару, что если он все же покажется, то пусть его незамедлительно задержат и приведут ко мне. А вы возвращайтесь. - И Диверо повесил трубку. Мадам Броссет наблюдала, как сыщики вышли из отеля. Один из них подошел к кафе "Золотой шар" и уселся за столик, так чтобы ему был хорошо виден весь отель. Она вошла в свой кабинет и села. Ситуация стала более запутанной. Теперь мадам Броссет очень жалела, что дала мадам Дилени так много времени, чтобы принести колье. Она немного подумала и решила ускорить совершение этой сделки. Какие улики могут быть у полиции против Джо? Она подняла трубку и вызвала номер отеля "Плаза". - Соедините меня с мадам Дилени, пожалуйста. После небольшой паузы телефонистка сказала: - Мадам Дилени нет, вероятно, она придет после просмотра. Мадам Броссет поблагодарила ее и повесила трубку. Задумавшись, она пошла в бар, взяла там бутылку и поднялась по лестнице. Джо сидел на краю кровати. - Послушайте, что же все-таки происходит? Мне это совсем не нравится. Я собираюсь пойти в полицию. Я понял, что наш план был ошибкой. - Не волнуйтесь, - сказала мадам Броссет. - Все идет нормально. - Что значит нормально? Какого черта полиции вдруг вздумалось разыскивать меня? Ведь еще чего доброго они могут подумать, что это я убил девушку. Что им было нужно? - Они сказали, что вы могли видеть этого парня, - легко солгала мадам Броссет. - Им необходима информация. Им известно, что вы были в отеле в момент смерти девушки. Вот и все. Ничего страшного, и волноваться из-за этого не стоит. - Я не волнуюсь, - сказал Джо, вытирая со лба пот. - Но ведь они не думают, что это я убил девушку? - Не говорите глупостей, Джо. Почему это они должны так думать? Но все равно, я считаю, что нам нужно несколько изменить наши планы. - Она налила виски в стакан. - Думаю, нам нужно запросить у мадам Дилени несколько большую сумму и устроить единовременный расчет. А после того вы должны сказать полиции правду и показать свои снимки, но только после того, как мы получим деньги. Дрожащими руками Джо взял стакан. - Но мне это не нравится. Я хочу сейчас же пойти в полицию. Мадам Броссет нетерпеливо дернулась. Хотя она и любила Джо, но ей не хотелось терять возможность получить несколько десятков миллионов франков. - Я сказала им, что вы уехали в Марсель, Джо, - заявила она. - Так что вы сможете вернуться завтра. Не портите игру. К завтрашнему утру я уговорю мадам Дилени расстаться с бриллиантами. Как только это произойдет, вы можете спокойно отправляться в полицию. Я ведь уже вам говорила, что ее бриллианты стоят 30 миллионов франков. Виски начало действовать на Джо. Он потер рукой лицо, пытаясь сосредоточиться. - А зачем мне нужно было ездить в Марсель? - спросил он. - Полиция, конечно, проверит это. - Успокойтесь, дорогой, я знаю одного парня, который поклянется, что вы весь день были с ним. - Но ведь она отдаст свои бриллианты только в обмен на негативы. - Она получит кое-что, - мадам Броссет подмигнула, - но и полиция получит свое. Мы оставим фотографии мадам Дилени и тем самым заткнем ей рот. Керр взял из рук мадам Броссет бутылку и плеснул себе виски в стакан. - И вы действительно думаете, что она расстанется со своими бриллиантами? - Да. - Мадам Броссет решила, что теперь Джо уже преодолел свой страх, и она может спокойно оставить его и спуститься в вестибюль. Она не любила надолго оставлять вместо себя Мари. - А теперь успокойтесь, Джо, и вздремните. Я все беру на себя. Джо откинулся на подушку. Он выпил еще виски и поставил бутылку рядом с собой. - Ну, раз вы считаете, что справитесь с этим... Мне не хотелось бы никаких осложнений. Однако если мы получим 30 миллионов франков, то впереди меня ждет беззаботная жизнь. - И меня тоже, - сказала мадам Броссет, - ведь мы поделим их, Джо? - Конечно, - ответил Джо, и лицо его вытянулось: пятнадцать миллионов франков - это звучит менее приятно, чем тридцать. Мадам Броссет встала. - Я скоро вернусь, а вы останьтесь здесь на ночь. Сейчас я позвоню одному парню в Марсель и договорюсь с ним. Более твердой рукой Джо взял свой стакан виски и выпил еще. Джой сидел за столиком казино и читал вечерний выпуск газеты. Было 9.50. Вечер был тихий и беззвездный. На Джое был синий костюм и синяя рубашка с открытым воротом. Этот строгий наряд резко контрастировал с пестрыми нарядами публики за соседними столиками. Джой читал в газете описание внешности Джо Керра с заявлением полиции, что этот человек может помочь им в расследовании убийства. Джой был слегка встревожен. Находился ли Джо все еще в отеле или уже сбежал куда-нибудь? Джой уверял себя, что полиция не нашла репортера, но все же тревога не покидала его. За последние два часа он несколько раз прошелся мимо отеля и видел сыщиков, которые сидели в "Золотом шаре" и терпеливо наблюдали за входом в отель. Это наблюдение несколько затрудняло осуществление плана, задуманного Джоем. Сыщики определенно увидят его входящим в отель, и это может оказаться роковым обстоятельством. Он закурил сигарету. Кладя зажигалку в карман, наткнулся на свернутый шнур от занавески, который захватил с собой. В другом кармане ощущалась тяжесть футляра с бритвой. Официант поставил перед ним на столик чашку кофе, и Джой расплатился. Выпив кофе, он встал и медленно направился к улице Фош. Он остановился на углу в десять часов с минутами. В этот час улица была пустынна. Светились только окна кафе "Золотой шар" и подъезд отеля "Лазурный берег". Оба сыщика сидели за столиком в кафе. Перед ними стояли кружки с пивом, и сыщики о чем-то вполголоса беседовали. Они не обратили на Джоя никакого внимания. За стойкой кафе сидел отец Жаннетт, безучастно глядя перед собой. Самой Жаннетт нигде не было видно. Джой продолжал медленно идти по улице, заложив руки в карманы брюк. Миновав кафе, он прошел к подъезду "Лазурного берега". Он увидел, что за конторкой сидела мадам Броссет с сигаретой во рту и просматривала журнал. Вскрыв новую пачку сигарет, Джой остановился и задумался: стоит ли ему заходить в отель на глазах у сыщиков. Все же это было довольно опасно. Внезапно эта проблема решилась сама собой. Джой услышал позади себя голос: - Привет, дорогой, вы не меня ищете? Он обернулся. Его оценивающе осматривала тоненькая девушка в дешевом платье, и на ее полных губах играла профессиональная улыбка. - Привет, - улыбнулся он. - Как это ни странно, но я жду именно вас. Хихикнув, она близко придвинулась к нему. - Ну, вот и я. Рядом есть небольшой отель. Он увидел ее недетский взгляд, и ему стало не по себе. - Пойдем со мной, дорогой, я все устрою. Он направился вместе с ней к отелю. - Вы здесь в городе в отпуске? - Да. - Вы ведь американец, правда? Но вы очень хорошо говорите по-французски. - Неужели? Вы что, имели в виду вот этот отель? Перед входом в отель Джой несколько замедлил шаги. Сделать то, что он собирался сделать, перед самым носом у полицейского значит искушать судьбу. Но у него не было другого выхода. Чтобы избежать смертельной опасности и выжить, он должен забрать фотоснимки и негативы. - Да, - сказала девушка и крепко взяла его за руку, как будто испугалась, что он в последний момент раздумает и убежит. - Все в порядке, дорогой. Я часто бываю здесь. Это обойдется всего в две тысячи франков, не считая подарка мне. - Две тысячи! Но это же очень дорого? - Нет, дорогой, здесь можно остаться и на ночь. Большинство джентельменов предпочитают оставаться на ночь. Входя в отель, Джой не оглянулся на сыщиков и постарался отвернуться так, чтобы они не видели его лица. Мадам Броссет отложила журнал и кивнула девушке. - Ну, Луиза? - Мой друг и я... - Разумеется. Джой положил на конторку две тысячи франков, и мадам Броссет окинула его мимолетным взглядом. - Джентльмен хочет остаться на ночь, - сказала девушка. Мадам убрала деньги в конторку. Джой обратил внимание на ее сильные, почти мужские руки. - Вы знаете комнату, дорогая... Та, обычная. Девушка взяла ключ от комнаты и повела Джоя по ступенькам вверх. Открыла дверь рядом с лестничной площадкой, зажгла свет и вошла. Комнатка была маленькая и жалкая. В ней находились кровать, стол и умывальник с тазом и кувшином. Около кровати лежал вытертый до дыр ковер. Девушка закрыла дверь и подошла к Джою, приветливо улыбаясь. Он сел на кровать и вынул из кармана два скомканных пятитысячных банкнота. - Простите, мадемуазель, - с улыбкой сказал он, - но я передумал. Надеюсь, вы примете это от меня. Мне очень жаль, что я вас побеспокоил. Девушка смотрела на деньги, не веря своим глазам. - Это мне? - Конечно, надеюсь, вы извините меня? Она быстро схватила деньги, как будто опасаясь, что он передумает. - В чем дело, я вам не нравлюсь? - спросила девушка. В ее голосе было скорее любопытство, чем враждебность. - Нет, конечно. Но я провел весь день на ногах и теперь чувствую себя очень усталым. Могу я остаться здесь на несколько часов и отдохнуть? Девушка свернула деньги и спрятала их в сумочку. По ее лицу было видно, что она не знает, как ей поступить: чувствовать себя уязвленной или обратить все в шутку. - Что это с вами стряслось? - спросила она, подходя к двери. - Впервые мужчина говорит мне, что он устал. - Извините, мадемуазель, но я могу остаться здесь? - Но ведь вы уплатили за комнату. - Она вышла. Джой сидел неподвижно, зажав стиснутые кулаки между коленями. Где-то в этом отеле находился и Джо Керр. А там, где он был, были и негативы с фотографиями. Теперь Джой должен его найти. Он достал из кармана кожаный футляр и вынул бритву. Потом сунул футляр обратно, а бритву засунул за ремень часов. Затем, двигаясь бесшумно, он подошел к двери и приоткрыл ее, прислушиваясь. ГЛАВА 9 Джой расправляется с шантажистами и уничтожает компрометирующие документы. Около шести часов Жан Тири вошел в вестибюль "Плаза". К нему подошел детектив и положил ему руку на плечо. - Извините, месье, инспектор Диверо хочет поговорить с вами. Диверо по-прежнему сидел в кабинете управляющего, и перед ним лежала аккуратная стопка с записями. Он указал Тири на кресло. - Мы нашли две голубые бусинки в одном из номеров отеля, - сказал он, вынимая пинцетом из пластмассового пакета одну из бусин. - У нас есть основания подозревать, что они из ожерелья мадемуазель Бало. - Он положил бусинку на бювар и пододвинул ее к Тири. - Возможно, - сказал тот, рассматривая ее. - Люсиль имела много таких ожерелий. Может быть, это и ее, я точно не знаю. Диверо был разочарован. - Месье, но вы должны обязательно вспомнить. Вы говорили, что были с мадемуазель на пляже незадолго до того, как ее убили. А в то время на ней было ожерелье? Прошу вас, постарайтесь вспомнить, как оно выглядело. Тири нахмурился. - На ней не было никакого ожерелья, - сказал он. Диверо сделал нетерпеливый жест. - Но у меня есть показания, которые утверждают, что на ней было ожерелье. Тири пожал плечами. - Уверяю вас, что не было. Его спокойная уверенность подействовала на Диверо. - Но ведь вы сами, месье, говорили мне о ее привычке носить ожерелье. - Да, но не на пляже. Там она была без ожерелья. Если вы не верите мне, то можете взглянуть на снимки, сделанные репортерами. Диверо вдруг почувствовал смутное беспокойство. - Мне бы хотелось взглянуть на них, месье. - Это легко сделать, я сейчас принесу их. - Благодарю вас. Когда Тири ушел, Диверо снова посмотрел на записи и извлек из стопки запись разговора с молодым Дилени. Там говорилось: Инспектор: "Вы не встречали Люсиль Бало по пути в свой номер?" Дилени: "Нет". Инспектор: "Значит, расставаясь с девушкой на пляже, вы ее не видели больше?" Дилени: "Нет". Инспектор: "Не можете ли вы описать ожерелье, которое было на девушке?" Дилени: "Оно было из крупных голубых бус..." Диверо отложил в сторону записи и закурил сигарету. Вскоре вернулся Тири. - Вот они, инспектор. - Он подал Диверо пачку фотографий, сделанных фотографами на пляже. Диверо внимательно посмотрел на них, потом сложил и положил на свои записи. - Благодарю вас, вы мне очень помогли. Когда Тири ушел, Диверо просидел несколько минут задумавшись. Потом встал, открыл дверь кабинета и поманил к себе Бидо, дежурившего снаружи. - Мне бы хотелось поговорить с молодым Дилени. Он в отеле? Бидо справился у портье. Вернувшись, он сказал: - Его нет. Найти? - Передай портье, чтобы он сразу же уведомил меня, когда тот появится, - сказал Диверо. - Но не надо искать его. В конце концов, он сын очень богатого и влиятельного человека. - Улыбнувшись, он приподнял плечи в знак покорности судьбе. - Вероятно, он скоро вернется. Когда в десять часов Джой не появился в "Плаза", Диверо позвонил в полицейское управление и распорядился немедленно найти Джоя и привезти в отель. Мадам Броссет, сидя в вестибюле, беспокоилась за Джо. Сыщик сказал, что они обладают достаточными уликами, чтобы осудить его за убийство девушки. Какие еще у них могут быть улики, не считая того, что его видели на втором этаже в момент убийства девушки? А вот теперь "Ницца-отель" напечатала на первой странице описание его внешности. Если два сыщика все еще сидят перед входом, как же ей вывести отсюда Джо незамеченным? Тяжело ступая, она поднялась по лестнице, прошла к чулану и остановилась, прислушиваясь. В соседнем номере слышались жалобные крики девушки и мужская брань. Пожав плечами, она вошла в чулан. Бесшумно, как призрак, Джой выскользнул из своего номера и прокрался к двери чулана. Его шаги были бесшумны, так как он снял туфли. Дверь чулана теперь была закрыта. Он приложил ухо к панели и прислушался. Послышался щелчок и скрип чего-то, потом голос мадам Броссет сказал: - Вам ничего не нужно, Джо? Может быть, вы хотите поесть? Губы Джоя скривились в усмешке. Значит, Керр здесь. Он отошел от двери, вернулся в свою комнату и стал ждать, прислонившись к стене. Джо Керр повернулся на постели и хмуро посмотрел на мадам Броссет. - В чем дело? - пробормотал он. - У меня все в порядке. Почему вы меня разбудили? Она похлопала его по плечу. - Вы не голодны? - Нет. - Он закрыл глаза, и она увидела, что он очень пьян. - Оставьте меня в покое. - Хорошо. Несколько позже я навещу вас. Мадам Броссет вышла из чулана и спустилась в вестибюль. Бесшумно выскользнув из номера, Джой убедился, что она прочно обосновалась за конторкой. Он прокрался к чулану и открыл его. Он ожидал увидеть в нем Керра, поэтому его смутила тишина и темнота. Припомнив подслушанный разговор, он понял, что здесь должен быть вход в тайник. И через несколько минут поисков Джой нашел пружину. Когда дверь открылась, он увидел крошечную комнатку, в которой на кровати лежал Джо Керр. Джой вернулся в чулан и запер его изнутри на задвижку. Потом тихо зашел в тайник, подошел к кровати и посмотрел на Керра. Тот крепко спал. Вынув бритву из-под ремешка часов, Джой потряс Керра за плечо. Тот, как всегда, видел во сне жену, и его сон был кошмарным. Потом он вдруг почувствовал у себя на плече чью-то руку, и сон его оборвался, как порванная кинолента. "Опять Жанна, - сердито подумал он. - Неужели нельзя оставить меня в покое?" Он заворчал что-то и попытался освободиться от трясущей его руки. Но тут почувствовал, что пальцы еще сильнее сжали его плечо, и в одурманенном виски сознании возникла мысль об опасности. Джо повернул голову и открыл глаза. Он попытался сесть, но стальная рука толкнула его обратно на постель. Керр вдруг почувствовал дикий, растущий, как лавина, страх. Его пугало бледное бесстрастное лицо в черных очках. - Вы ведь мистер Керр, не правда ли? - Как вы сюда попали? - прохрипел Джо. - Вам здесь совершенно нечего делать. Губы Джоя скривились в бледной улыбке. - Нет, вы ошибаетесь, дело у меня есть. Я пришел за снимками и негативами. Где они? Керр попытался взять себя в руки. - Где они? - повторил Джой. - Я не понимаю, о чем вы говорите, - попробовал он возмутиться. - Убирайтесь вон! Джой убрал руку с плеча Джо. Спокойствие юноши пугало того. - Прошу вас, снимки и негативы, - снова сказал Джой. - У меня слишком мало времени. Говорите. - В его голосе была угроза. - Они не у меня, а у нее, - сказал Джо. - Прошу вас, снимки, - повторил Джой. - Иначе... - Он снова поднял бритву. - Мне не хотелось бы причинять вам боль. Поблескивающая сталь наводила ужас на Керра. Остатки храбрости испарились. - Не трогайте меня! - пронзительно закричал он. - Возьмите их... Вот они, здесь!.. - Он вытащил из-под подушки бумажник и вытряс его содержимое на кровать. Там было несколько тысячефранковых билетов, репортерское удостоверение, выцветшая фотография жены и потрепанный конверт. Джой взял конверт и встал с кровати. Положив бритву на стол, он просмотрел снимки и негативы. Потом сложил в пепельницу на столе. - Это все, мистер Керр? Джо кивнул, и Джой почувствовал, что тот говорит правду. Взяв зажигалку, он поджег снимки и негативы, а пепел вытряхнул на ковер. - Я бы не советовал вам обращаться в полицию, мистер Керр, - сказал он. - Мой отец слишком влиятельный человек. Кроме того, полицию, несомненно, заинтересует, почему вы сразу не сообщили о преступлении. За шантаж полагается довольно приличный срок заключения. Насколько мне известно, французские тюрьмы не слишком удобны. Керр почувствовал, что если он сию минуту не выпьет, то потеряет сознание. Он схватил бутылку, налил себе виски и выпил. Джой забрал у него бутылку. Прикосновение ледяных пальцев наполнило сердце Керра ужасом. Виски быстро подействовало на него. Он почувствовал, как будто его ударили обухом по голове, и выронил стакан. Казалось, что его мозг окутала вата, сквозь которую с трудом проникали мысли. Он понимал, что Джой наклоняется над ним с пурпурным шнуром, свернутым в петлю. Ему это показалось странным, и он сделал отчаянную попытку понять происходящее; на его лице застыла дурацкая усмешка, когда юноша приблизил петлю к его лицу. И только когда петля со страшной силой сжала его горло, он понял, что его душат. Примерно в 11.15 мадам Броссет, сидевшая за конторкой с журналом, подняла голову и прислушалась. Она услышала, как где-то наверху из крана течет вода. Единственному человеку, которому она разрешала пользоваться ванной, был Джо Керр. Но он не мог самостоятельно выбраться из тайника. Может быть, одна из девушек решила принять ванну, но зачем? В это время они все заняты работой. Мадам Броссет снова прислушалась и сердито нахмурилась. Ей очень не хотелось подниматься по длинной и крутой лестнице, поэтому она встала, подошла к лестнице и крикнула: - Выключите воду! Но никто не ответил, и она, ворча, стала подниматься. Джой следил за ней через щель в двери. Это он открыл кран и оставил дверь открытой, в надежде на то, что звук льющейся воды заставит мадам Броссет подняться наверх. Мадам Броссет поднялась и вошла в ванную. Джой бесшумно вышел в коридор и, спустившись на три ступеньки, положил на четвертую валик с кровати. Потом вернулся в комнату. Сердито бормоча что-то себе под нос, мадам Броссет закрутила краны и вышла в коридор. На полдороге она остановилась у двери чулана. Джой оцепенел. Неужели она зайдет туда? Но мадам Броссет пожала огромными плечами и прошла мимо. Повернувшись спиной к Джою, она начала спускаться по ступенькам. Джой выскользнул из своей укромной комнаты и стал красться за ней. Находясь на третьей ступеньке, она вдруг почувствовала, что сзади кто-то есть. Она повернулась и одновременно поставила ногу на четвертую ступеньку. Она успела увидеть позади себя согнувшуюся призрачную тень человека в черных очках, которые придавали ему зловещий вид. И в то же время почувствовала, как ступила на что-то неприятно мягкое. Она потеряла равновесие, хотела ухватиться за перила, но Джой с силой толкнул ее вниз, и эта массивная женщина с криком покатилась по ступенькам. Она скатилась по ступенькам в вестибюль с грохотом, потрясшим дом. Джой быстро поднял валик и скрылся в комнате. Убил ли он ее? Вряд ли человек мог остаться в живых после такого падения, но точно все выяснится позже. Падение мадам Броссет подняло на ноги весь отель. Захлопали двери, послышались женские вопли и вопросы. Сыщики, сидевшие в кафе "Золотой шар", вскочили на ноги и, переглянувшись, бросились со всех ног к отелю. Вбежав в вестибюль, они увидели драматургическую картину: на полу лежала мадам Броссет, а над ней стояла девушка в белье и юбке и пронзительно кричала. Через перила лестницы перегибались фигуры мужчин и женщин. Старший офицер Эдгар оттолкнул в сторону девушку и опустился на колени перед мадам Броссет. Он приподнял ее веко, потрогал артерию на шее и нахмурился. Его партнер Форсо подошел поближе. - Она мертва, - сказал Эдгар. - Опроси присутствующих, а я вызову "скорую помощь". Услышав слова "опроси присутствующих", мужчины на лестничной площадке начали продвигаться к выходу, стремясь удрать побыстрее, так как опасались, что их фамилии будут записаны полицейскими. Но Форсо преградил им дорогу. Из-за приоткрытой двери Джой наблюдал за суматохой. Он слышал, как Эдгар сказал, что мадам Броссет мертва, и облегченно вздохнул. Теперь ему оставалось только незаметно для всех выбраться из отеля. Лестница была блокирована мужчинами и женщинами, стремившимися удрать побыстрее. Все они стояли спиной к Джою. Он потихоньку вышел из своей комнаты, затем зашел в чулан, ощупью нажал на пружину, открыл тайник и вышел оставив чулан распахнутым. Потом вернулся в свой номер, нашел в кармане десятицентовую монету, вывинтил лампочку, сунул монету в патрон и снова ее завинтил. Произошло замыкание, и свет в отеле погас. Мгновенно поняв, что им предоставляется возможность выбраться из отеля незамеченными, избежав знакомства с полицией, мужчины бросились вниз по лестнице, оттолкнули с дороги Форсо и благополучно выбрались на улицу. Позади всех бежал Джой. Выбравшись на улицу, мужчины рассыпались в разные стороны, а Джой пошел своим путем. Он прошел по улице Антиб, пересек стоянку для машин и двинулся вдоль набережной. В это время здесь было много туристов, и Джой незаметно смешался с ними. Он был в состоянии триумфа. "Опыт удался отлично", - говорил он себе. То предприятие, которое уже готово было рухнуть, устояло благодаря находчивости и крепости его нервов. Вот теперь он в полнейшей безопасности. Он сжег снимки и негативы и заставил навеки замолчать шантажистов. Он оставил неопровержимые улики, что девушку убил Джо Керр. Такое мог сделать только один человек из миллиона! Нет, только он один способен на это! Он дошел до конца набережной и уселся на барьер. Ему очень хотелось увидеть Жаннетт. Минут через 20 к нему подошел высокий крепкий мужчина. - Месье Джой Дилени? - спросил он. Джой похолодел. - Да, а в чем дело? - Я из полиции, - сказал мужчина. - Инспектор Диверо хочет поговорить с вами. Не будете ли вы так добры пройти со мной?.. "Неужели я все-таки в чем-то ошибся? - думал Джой. - Неужели меня видели выходящим из "Лазурного берега"?" - Пожалуйста, передайте инспектору, что я обязательно зайду к нему, как только вернусь в отель. У меня здесь назначено свидание. Я вернусь в два часа. - Мне очень жаль, месье, но дело очень срочное и не терпит отлагательств. Инспектор вас долго не задержит. У меня здесь машина. - Он указал на черный лимузин, возле которого стоял второй детектив. Джой повиновался. Он понял, что сопротивление бесполезно и еще более может усугубить подозрения инспектора, если таковые у того имеются. - Что ж, хорошо, я подчиняюсь, но это ведь незаконно. Он был огорчен от мысли, что не увидит Жаннетт. - Мне очень жаль, - повторил детектив привычным тоном. Джой в сопровождении детектива сел в машину, и они направились к "Плаза". Во время езды не было сказано ни слова. Джой размышлял, глядя в окно. Вряд ли его могли видеть выходящим из отеля, но, с другой стороны, инспектор не послал бы за ним детективов, если бы не было серьезной причины. Этот Диверо не дурак, так что надо быть настороже. Полицейская машина затормозила у отеля, и полицейские вышли, открыв дверь для Джоя. - Вероятно, вам лучше дальше идти одному, месье, без нашего сопровождения, - сказал один из них. - Ни к чему настораживать прессу и собирать любопытную публику. Вы найдете инспектора в кабинете помощника управляющего. - Благодарю вас, - сказал Джой и направился ко входу в отель. Он пересек вестибюль, подошел к двери, повернул ручку, предварительно постучав, открыл дверь и вошел в комнату. ГЛАВА 10 Софи становится опасной для Джоя, и он решается на ее убийство, а у инспектора Диверо появляются новые трудности. За столом кабинета сидел Диверо и жевал бутерброд. Это была его первая еда за весь день. - Простите меня, месье, - сказал он вошедшему Джою. - У меня не было времени пообедать. Вы также должны извинить меня за то, что я вас побеспокоил своим вызовом, но к этому меня вынуждают обстоятельства. - У меня в полночь свидание, - коротко бросил Джой и посмотрел на часы на столе. Они показывали 11.55. - Вы разрешите позвонить? Терпеть не могу заставлять людей ждать. - Конечно, месье. - Диверо пододвинул к нему аппарат. - Я вас долго не задержу. Джой взял телефонную книгу, быстро перелистал ее и, найдя номер телефона кафе "Золотой шар", попросил телефонистку на коммутаторе соединить его с этим номером. Он заметил, как Диверо записал номер. К телефону подошла Жаннетт. - Добрый вечер, говорит Джой, - сказал он. - Простите, но я не могу сегодня прийти. - Не беспокойтесь, - ответила она. - Я как раз сама собиралась вам позвонить в отель. Я тоже не смогу прийти. Только что нам сообщили, что брат отца серьезно заболел, и папа выехал в Сен-Трапез. Я осталась за него и не могу бросить кафе. - Хорошо, мне тоже очень жаль. - Понимаю. До завтра. - Да. "До завтра", - подумал Джой, положив трубку на рычаг. И вдруг это "завтра" показалось ему очень далеким. - Простите, что я испортил вам вечер, - сказал Диверо любезно. - Итак, в чем дело? Диверо доел бутерброд и вытер руки платком. - Вопрос, который мне хочется выяснить, месье, касается одного вашего показания. - Он взял листок с записью. - Вы сказали мне сегодня утром, что после разговора с мадемуазель Бало на пляже вы ее больше не видели. "Так вот в чем дело? - подумал Джой. - Ожерелье. Этот человек, действительно, не дурак. Он заметил мою ошибку. Но у меня все равно есть возможность выкрутиться. Только спокойно и без паники". - Да, верно, - сказал он, глядя прямо в лицо Диверо и благодаря Бога, что он не заставляет его снять очки. - Немного позже я попросил вас описать ожерелье, которое вы видели на девушке. - Помню, я его описал, - спокойно ответил Джой. - Да... Вы его описали довольно точно, - сказал Диверо. - А теперь взгляните на эту фотографию. Он передал Джою снимки, сделанные репортерами на пляже. Тот посмотрел на фото. Конечно, девушка была без ожерелья. Он и так, не глядя на эти фото, знал, что на пляже Люсиль Бало была без ожерелья. Джой медленно отложил в сторону снимок и вопросительно посмотрел на инспектора. - Ну и что? - невозмутимо сказал он. - И вас ничего не удивило в снимках, месье? - Нет. - Джой нагнулся и еще раз посмотрел на снимки. - А что здесь не так? - Но ведь она без ожерелья, - сказал Диверо. Джой откинулся на спинку кресла. - Ну и что же тут удивительного? Я и не подумал, что она носит ожерелье на пляже. - Но вы же сами мне сказали, что видели девушку на пляже, и она в это время была в ожерелье. А позже вы с ней расстались на пляже и больше не видели ее. Ведь так? Скажите, где же тогда вы могли видеть на ней ожерелье, которое вы мне описали, если на пляже она была без него? Несколько секунд Джой с деланным удивлением смотрел на инспектора. - И вы вызвали меня сюда и заставили отказаться от свидания только затем, чтобы выяснить такую незначительную подробность? - спросил он. - Но ведь я не говорил, что видел на ней это ожерелье. Оно выпало у нее из сумки на пляже. Я поднял его и передал ей. Я ответил на ваш вопрос, инспектор? Нахмурившись, Диверо провел рукой по волосам и раздраженно пожал плечами. Объяснение было таким простым и выглядело так достоверно, что он почувствовал себя дураком. - Благодарю вас, месье, - сказал он извиняющимся тоном. - Простите меня. Конечно, очень неприятно беспокоить людей по пустякам, но вы сами понимаете, что каждое показание должно быть тщательно проверено, чтобы не оставляло никаких сомнений. Джой уже с трудом сохранял невозмутимый вид. Он был в восторге, что ему удалось одурачить такого опытного полицейского. Это было совсем нетрудно. И ведь все благодаря находчивости и крепким нервам. Ну, теперь он в полной безопасности! - Не беспокойтесь, я все понимаю и сочувствую вам, - сказал он. - Ну... - он встал. - Я могу быть свободным, или вас интересует еще что-нибудь? Диверо тоже поднялся. - Нет, месье, еще раз примите мои извинения. - Ничего, я был рад помочь, - сказал Джой и, немного помолчав, спросил: - Вы уже кого-нибудь подозреваете? Инспектор пожал плечами: - Трудно сказать. Ведь мы еще только в самом начале расследования, месье. Я расследую убийства уже 30 лет, и на моей памяти убийцам только несколько раз удалось уйти от наказания. Всегда находится какой-нибудь неожиданный фактор, выдающий их. Обычно их хватают в тот момент, когда они считают себя в полнейшей безопасности. Я ведь очень терпеливый человек, и задавая вопросы, записываю их, а тогда проверяю показания, сопоставляю их, вот и все. А убийца выдает себя сам. Расследование убийства - это в основном вопрос времени и терпения. "Ну что же, на этот раз тебя определенно ждет разочарование, мой друг, - подумал Джой. - Ты можешь запастись самым ангельским терпением, самым совершенным в