на отворилась на несколько дюймов, и голос Майры спросил: - Кто там? - Мэллой. Она сняла цепочку. - Входите, я ждала вас. Я прошел за ней в освещенную гостиную. Неожиданно для меня она была украшена пестрыми коврами, китайскими масками и куколками. Майра была в куртке и брюках. Бессонные ночи наложили свой отпечаток на лицо: оно побледнело, глаза запали. - Как дела? - спросила она, доставая бутылку виски, стаканы и лед. - Я так и не ложилась спать с прошлого вечера. Вчерашний вечер! Неужели прошло только двадцать четыре часа? - Новостей много, но я не уверен, что они могут дать нам что-нибудь полезное. Мне нужна ваша помощь в одном деле, но прежде я расскажу вам, что произошло за это время. Майра стояла перед камином, заложив руки в карманы брюк, и нервно курила. Я не стал вдаваться в подробности, и мой рассказ о событиях сегодняшнего дня занял всего полчаса. - У меня есть множество фактов, - закончил я, - но ни одного доказательства. Именно их мы и должны добыть. С тем, что у нас есть, Франкон не выиграет процесс. Чтобы добыть улики, нам придется драться с Барретом его же собственным оружием. Наша первая задача - подтвердить алиби Ника. Он сказал Франкону, что до десяти тридцати играл в карты с Джо Бертильо. А тот утверждает, что они закончили игру в девять тридцать. Бертильо - отъявленный негодяй, за деньги он продаст мать родную. Я поеду сейчас в бар "Дель-Монико" и попробую найти человека, который видел, как уходил Пирелли. Если мне это не удастся, то я захвачу Бертильо, привезу его в контору и попробую переубедить его... Вы не против? Она слегка улыбнулась. - Прекрасно. Если вам не удастся заставить его заговорить, то, возможно, это удастся мне. - У Ника есть друзья? Мне нужен какой-нибудь крепкий парень, который поможет мне справиться с Бертильо, иначе с ним хлопот не оберешься. Майра покачала головой. - Ник трудно сходится с людьми, да и живем мы здесь недавно. Я сама помогу вам. - Нет, это неподходящее занятие для женщины. Лучше я договорюсь с Майком Финнеганом, он любит дела такого рода. - Я сама поеду с вами, - заявила Майра. - Я больше не могу сидеть сложа руки. Я умею обращаться с оружием и сделаю все не хуже вашего друга. Я посмотрел на нее и решил рискнуть. - Только давайте сразу договоримся. Я не хочу убивать этого парня, надо только заставить его заговорить. Она посмотрела на меня так, что у меня мурашки побежали по коже. - Привезем его сюда, и я заставлю его заговорить. Я встал: - Ну что ж, поехали. Она открыла ящик стола, достала пистолет 25-го калибра, проверила обойму и сунула его в карман брюк. Допив виски, взглянула на себя в зеркало. - Черт возьми, я похожа на привидение. Хорошо, что Ник меня сейчас не видит. - Сейчас он был бы рад увидеть вас, как бы вы ни выглядели, - сказал я и пошел к двери. Она выключила свет, мы вышли из дома и направились к машине. - А что, если мы захватим Баррета и заставим его заговорить? - предложила она. - Это сэкономит нам время. Мне не понравилась эта идея. То, что пройдет с Бертильо, может не пройти с Барретом - это слишком крупная фигура. Он, может, и расскажет нам все, но потом на суде присягнет, что мы пытками заставили его заговорить. - Если нам не удастся спасти Ника, я все равно доберусь до Баррета, - угрожающе сказала Майра. - Я поклялась себе. Я остановил машину возле бара. - Давайте сначала займемся спасением Ника. С Барретом мы всегда успеем рассчитаться... Вы когда-нибудь бывали здесь? - Конечно. Ник постоянно торчал в этом баре. - Мне хотелось бы увидеть комнату, где Ник и Бертильо играли в карты. Можно это устроить? - Можно, если она свободна. Мы вошли в бар, залитый светом. Играл музыкальный автомат, множество посетителей - крупных парней - потягивали крепкие напитки. За столиками сидели девицы в шортах и лифчиках, пытаясь увлечь своих партнеров наверх, но удавалось им это редко. Такие сцены часто встречаются в фильмах братьев Уорнер. Для полного сходства недоставало только Хэмфри Богарта. Однако Майра в этой обстановке держалась уверенно. Она прошла по усыпанному опилками полу к стойке и поманила пальцем одного из барменов. Я молча стал позади нее, готовый к любой неприятности. Компания мужчин возле стойки начала разглядывать Майру. - Хэлло, крошка! - сказал один из них. "Ну вот, начинается, - подумал я. - Какого дурака я свалял, взяв ее с собой! Теперь вместо расследования придется вступить в драку с целой шайкой". Майра повернулась, оглядела мужчин и тихим, но дрожащим от ярости голосом что-то сказала им. Они оторопели и медленно, как в шоке, отошли к стойке. Майра пошепталась с барменом, он кивнул и указал пальцем в сторону двери. - Пойдемте, - сказала она мне. - Это наверху. Мы прошли сквозь толпу к двери, за которой оказалась лестница. - Ловко вы с ними... - похвалил я ее. - Я привыкла сама заботиться о себе. Чем грознее мужчина, тем легче с ним справиться. - Она улыбнулась. - Бармен сказал, что через полчаса Бертильо придет сюда играть в покер. - Он его не предупредит? Она покачала головой. - Бармен - мой приятель. Что будем делать? Дождемся его и схватим? - Сначала нужно осмотреть поле боя. Мы дошли до лестничной площадки. Перед нами открылся длинный коридор. - Комната пятнадцать, - сказала Майра и, пройдя по коридору, остановилась перед одной из дверей. Открыв ее, она зажгла свет, и мы вошли внутрь. Под люстрой с зелеными плафонами стоял круглый стол с подставками для карт и покерными фишками. Вокруг располагалось с десяток стульев. Обстановку довершали две медные плевательницы. - О'кей, - сказал я. - А где же служебный ход, которым пользовался Ник? Майра выключила свет в комнате, и мы исследовали дальний конец коридора, где была дверь. - Прекрасно. Подождем Бертильо здесь. Если он будет сопротивляться, то я врежу ему по черепу. Но лучше постараться уговорить его, он довольно тяжел. Мы снова вернулись в коридор. - Не знаете, есть здесь свободная комната? - Посмотрим, - сказала Майра, открывая первую попавшуюся дверь и зажигая свет. Послышался женский визг и поток отборной брани. Майра поспешно выключила свет. - Эта занята, - спокойно сказала она, направляясь к следующей двери. - Подождите минутку, - я схватил ее за руку. - Не надо устраивать переполох. Давайте проверим комнату напротив номера пятнадцатого. Я постучал в дверь, и спустя некоторое время она открылась. На пороге стояла высокая тощая блондинка в коротеньком одеянии. Ее скучающее лицо оживилось, губы силились изобразить улыбку. - Хэлло, красавчик! Ты меня ищешь? При виде Майры она посуровела. - Что вам нужно? Ее лицо показалось мне знакомым. Я вспомнил ту ночь, когда попал в переплет и вынужден был скрываться здесь. Эта блондинка тогда спасла меня. - Помните, у нас с вами была веселенькая встреча два года назад, - сказал я и повернулся к свету. - Я тогда вылез в ваше окно, спасаясь от десятка копов! Она нахмурилась, вспоминая, потом лицо ее оживилось. - Ну как же, помню! Вы тогда разорвали мою лучшую простыню. А что сейчас вы здесь делаете? Какие-нибудь новые неприятности? - Можно нам войти и поговорить? Она посмотрела на Майру. - Ей тоже? - Да, разговор деловой. Наверное, вспомнив, что я не поскупился во время нашей первой встречи, она впустила нас в комнату. - Что ж, входите, только это не слишком подходящее место для гостей. Мы зашли в тесную комнатушку, вся мебель которой состояла из кровати, комода и умывальника. - Мы так и не успели познакомиться, - сказал я. - Лола, - представилась блондинка, садясь на кровать. Ей было не по себе от присутствия Майры. Та прислонилась к умывальнику и с нескрываемым интересом оглядывала комнату. - Я опять по поводу Бертильо. - Что он сделал на этот раз? - спросила Лола с брезгливой гримасой. - Терпеть не могу этого типа! - Мне лично ничего, но вот ее приятелю, - я указал на Майру, - Нику Пирелли, он подложил большую свинью. Лола широко раскрыла глаза. - Тому парню, который похитил Дедрика? Черт возьми! Я читала об этом в газетах. - Она с завистью взглянула на Майру. - Так это ваш дружок удрал с пятьюстами грандов? - Постойте-ка, - поспешно сказал я, заметив как Майра побледнела, - вы ошибаетесь. Пирелли не похищал Дедрика, обвинение подстроено. Он в это время находился здесь и играл в карты с Бертильо. Вот с ним-то я и хочу встретиться! Вдруг мне в голову пришла мысль: - А вы не видели, как Пирелли уходил? - Куда уходил, что вы имеете в виду? - Он говорит, что они кончили играть в десять тридцать, а Бертильо утверждает, что в девять тридцать. А похищение Дедрика произошло около девяти часов. Лола закрыла глаза, пытаясь вспомнить. - Он носит белый костюм! - подсказала Майра. - Синюю рубашку и белый галстук ручной выделки. - Не знаю, видела я его или нет... - проговорила Лола, продолжая хмурить лоб. - Столько мужчин проходит передо мной за вечер. - Она вдруг замолчала и удивленно открыла рот. - Так это тот парень? Ну, конечно, я знаю его. Только он назвался... - Не закончив фразу, она, наверное впервые за много лет, покраснела. Наступило напряженное молчание. - Продолжайте, - сказала Майра, - не обращайте на меня внимания. Он был у вас в тот вечер? Лола вскочила. Краска смущения еще не сошла с ее лица, глаза сверкали. - Убирайтесь отсюда, вы оба! Я и так сказала слишком много! - Лола, это очень важно, - мягко сказал я. - Пирелли в тюрьме. Если он был у вас до десяти тридцати, то вы обязательно должны сказать об этом: ваши показания спасут ему жизнь. Так был ли он у вас в тот вечер? Лола бросила быстрый взгляд на Майру. - Я больше ничего не скажу, - отрезала она. - Убирайтесь отсюда! - Ладно, Майра, - сказал я, открывая дверь, - подождите меня в машине. Мне нужно поговорить с Лолой наедине. Я вернусь через пару минут. Майра вышла. - Да, неловко получилось... - Я достал пачку сигарет, предлагая Лоле закурить. Она состроила гримасу и взяла сигарету. - В следующий раз будете думать, прежде чем брать женщину сюда, - зло сказала она. - Вы понимаете, в какое положение ставите меня? - Простите, ради бога! Но, может, это и к лучшему... Скажите, был у вас Пирелли? - Конечно! Он играл в карты с Бертильо, а потом пришел ко мне. Он один из моих постоянных клиентов. - Вы помните, когда он ушел? - Примерно в десять тридцать. - Интересное кино получается... - сказал я. - Выходит, Бертильо сказал правду, а Пирелли солгал! Лола промолчала. - Вероятно, он не хотел, чтобы Майра знала об этом, и рассчитывал, что Бертильо поддержит его версию. Возможно, Лола, вам придется быть свидетельницей. Он должен иметь алиби. - Мне это безразлично, - ответила она, пожав плечами. - Но этой девушке - нет. Я знаю таких женщин. Они воображают, что если мужчина влюбился в нее, то он - ее собственность. Я достал стодолларовую бумажку. - Это вам, за разорванную простыню. И держите рот на замке в отношении Пирелли. Если вы понадобитесь нам на суде, я сообщу. Она взяла банкноту, сложила ее и спрятала под чулок. - Что за свиньи эти мужчины! - презрительно сказала она и швырнула в угол окурок. Глава 3 Я открыл дверцу бьюика, сел за руль и нажал на стартер. Майра молча закурила. - Мы оставим Бертильо в покое? - спросила она бесцветным голосом. - Выяснилось, что он сказал правду, - я старался не смотреть на нее. - Ник расстался с ним в половине десятого. - И провел час с этой уродиной! Очень мило! Надеюсь, он получил удовольствие. Мы ехали по Монте-Верде-авеню. - Он рискует жизнью, чтобы сохранить это в тайне от вас, - осторожно сказал я. - Это о чем-то говорит... - А, заткнитесь! - взорвалась Майра. - Не защищайте его. Из-за него я столько пережила! Когда он сидел в тюрьме, я ждала его, когда он выходил оттуда, я встречала его у ворот, когда у него не было денег, - а у него их никогда нет, - я его содержала; со вчерашнего вечера я из-за него не смыкаю глаз. А он обманывал меня, таскаясь к этой шлюхе в ее отвратительную комнатенку! Да еще платил за это!.. - Не стоит надрывать себе душу, - примирительно сказал я. - Да, он обманывал вас. Ну и что? Теперь вы можете бросить его. Вы свободны, и найдется сотня мужчин, чтобы утешить вас. Чего тогда переживать? Она повернулась ко мне, глаза ее сверкали. - Спускайтесь со своего пьедестала, детка, - усмехнулся я, - это вам не идет. Она вздохнула. - Наверное, вы правы: все мужчины одинаковы! Мне не повезло, что я влюбилась в негодяя. Но пусть только выберется из этой заварухи - я найду, что ему сказать! Я навсегда отобью у него охоту к блондинкам! Я подъехал к ее бунгало. - Отправляйтесь-ка спать. А мне нужно еще немного подумать. - А показания этой блондинки помогут Нику? - Нет. Ни полиция, ни суд не поверят ей, а других свидетелей нет. Ник понимал это. - Значит, сегодняшний день прошел впустую? - Да. Надо придумать что-нибудь новое. Я постараюсь держать вас в курсе дела. - Я открыл дверцу машины. - И не беспокойтесь. Все-таки мы сегодня добились определенного прогресса. Майра коснулась моей руки. - Спасибо за все, что вы сделали. Продолжайте начатое. Я все-таки хочу, чтобы этот негодяй вернулся. Я подождал, пока она прошла к темному бунгало, потом выжал сцепление и отъехал от тротуара. Глава 4 Когда я подъехал к своей хижине, фары моего бьюика выхватили из темноты автомобиль. Выйдя из машины, я увидел сидящую за рулем Сирену Дедрик. - Надеюсь, вам не пришлось долго ждать? - спросил я, недоумевая, что могло привести ее сюда. - Пустяки!.. Мне нужно поговорить с вами. Я открыл дверцу. Она вышла, закутавшись в малиновую шаль. Мы молча прошли через гостиную в зал. Я закрыл дверь и зажег торшер возле дивана. - Кофе?.. - Нет, - коротко сказала Сирена, садясь и сбрасывая шаль. Она выглядела ослепительно в белом платье, тяжелом от золотого шитья. На шее у нее сверкали бриллианты. Левую руку украшал тяжелый браслет. Видимо, ей хотелось, чтобы я помнил, с кем имею дело... Я налил виски и с удовольствием плюхнулся в любимое кресло. Я очень устал и всю дорогу от бунгало Майры до своего дома ломал голову над тем, как помочь Пирелли, но так ничего и не придумал. При виде Сирены мне, подозрительному по натуре, пришла в голову одна мысль. Решив, что она вполне резонна, я встал, подошел к стене и нажал на выключатель, после чего вернулся в свое кресло. - Я переключил телефон из спальни сюда, - ответил я на вопросительный взгляд Сирены. - Итак, миссис Дедрик, чем могу быть вам полезен? - Перестаньте вмешиваться в дело о похищении моего мужа! Странно, но я не слишком удивился. - Вы это серьезно? - переспросил я. Она кусала губы. - Конечно. Вы мешаете расследованию, суете нос в то, что вас не касается. Полиция арестовала подозреваемого, и я уверена, что это именно тот человек, который похитил моего мужа. Что же вас не устраивает? Я закурил сигарету, выпустил к потолку струю дыма и заложил ногу за ногу. - Пирелли не похищал вашего мужа, миссис Дедрик. К тому же, он - мой друг, и я буду продолжать расследование до тех пор, пока не сниму с него все подозрения. Сирена побледнела и сжала кулаки. - Я вам заплачу за отказ от дела, - сказала она. - Ничто не заставит меня бросить его. - Вы можете сами назвать любую цену. - Знаю. Но это меня не устраивает. Если вам больше нечего сказать, кончим на этом. Я устал и очень хочу спать. - Пятьдесят тысяч долларов! Я усмехнулся. - Речь идет о человеческой жизни, миссис Дедрик. Если я брошу это дело, Пирелли пойдет в газовую камеру. Вы этого добиваетесь? - Наплевать мне на вашего Пирелли! Если суд решит, что он виновен, значит, так оно и есть. Я дам вам пятьдесят тысяч долларов с условием, что вы на месяц исчезнете отсюда. - Я не могу исчезнуть на месяц: я должен искать похитителей вашего мужа. - Семьдесят тысяч! - Чего вы боитесь? Почему вы так не хотите, чтобы я нашел виновных? - Семьдесят пять тысяч! - Что произошло с Дедриком? Может, вы обнаружили, что в похищении замешан ваш отец, и хотите спасти его репутацию? Или действуете из чисто эгоистических соображений, боясь, что все узнают, как вы обмануты торговцем наркотиками? - Сто тысяч! - ее побелевшие губы дрогнули. - Хоть миллион! - встал я, мне была противна эта торговля. - Не тратьте время даром, кончим с этим. Завтра у меня трудный день. Спокойной ночи. Сирена тоже встала. Она была слишком спокойна. В таком состоянии от нее можно было ждать чего угодно. - Еще одна попытка утихомирить вас, - сказала она с холодной улыбкой. - Двести тысяч!.. - Уходите, - сказал я, медленно открывая дверь. Она не торопясь подошла к телефону, набрала номер и вдруг пронзительно закричала: - Полиция! На помощь! Приезжайте сейчас же! - и, бросив телефонную трубку, с усмешкой повернулась ко мне. - Хитро... - сказал я, садясь. - И что же вы мне инкриминируете? Изнасилование? Сирена поднесла руку к вороту платья, изо всех сил рванула его. Потом расцарапала ногтями плечо, так что появились кровавые полосы, растрепала прическу... После этого она опрокинула столик и сдвинула ковер. Пока она возилась с мебелью, я подошел к телефону и набрал номер. - Хэлло! - откликнулась Паула. - У меня неприятности. Приезжай немедленно. Ты знаешь, что делать. Потом позвони Франкону и приезжайте вместе с ним в полицейское управление. Минут через пять меня могут арестовать по обвинению в изнасиловании. Миссис Дедрик уже обставляет сцену. - Еду. - Паула положила трубку. Я закурил сигарету. - На вашем месте, миссис Дедрик, я бы еще спустил чулки и порвал трусики. Так будет убедительнее, - посоветовал я. - Вы еще пожалеете! - прошипела Сирена. - Вам дадут два года за попытку к изнасилованию. - А вот царапали вы себя напрасно, - заметил я. - В полиции проверят мои ногти и не найдут под ними вашей кожи. С улицы донесся визг тормозов машины. Сирена снова дико закричала и, пошатываясь, бросилась на террасу. Я не двинулся с места. На садовой дорожке послышались шаги. - Все в порядке, леди, мы здесь! - раздался мужской голос. В дверях появился Мак-Гроу с револьвером в руке. - Не двигайся, иначе буду стрелять! - грозно крикнул он. - Не валяйте дурака! - я небрежно стряхнул пепел на ковер. - Она вас разыгрывает. - Да? Неужели? Встань и подними руки! Я встал и поднял руки. Сержант осторожно подошел ко мне. - Ну и ну! Ты, оказывается, еще и сексуальный маньяк! То-то ты всегда казался мне подозрительным. Второй полицейский ввел, поддерживая, Сирену. Она рухнула в кресло. Царапины на ее плече кровоточили, и кровь алым ручьем стекала по белому платью. Вид у нее был более чем убедительный. - Великий боже! - изумился Мак-Гроу. - Это же миссис Дедрик! Надеть браслеты на этого мерзавца! Второй коп надел на меня наручники и слегка толкнул меня в грудь. - Нескоро ты, приятель, снова увидишь женщину, - понизив голос, произнес он. Мак-Гроу суетился вокруг Сирены, та плакала и дрожала. Он дал ей виски и с потрясенным видом стоял рядом с ней, восклицая время от времени: "Великий боже!" - Дайте мне шаль, - сказала она дрожащим от слез голосом. - Я уже пришла в себя... Я приехала сюда, чтобы поговорить с мистером Мэллоем о своем муже, и вдруг он безо всякого предупреждения набросился на меня, как животное. - Ни одно животное не тронуло бы вас, - спокойно сказал я. - Вы и не представляете себе, леди, как разборчивы они в этом... Мак-Гроу повернулся и шлепнул меня по губам тыльной стороной ладони. - Погоди, дай только привезти тебя в полицию, - прорычал он. - Уж я доберусь до тебя! - Что ж, доставьте себе это удовольствие, - сказал я. - Только смотрите не опоздайте. - Вы можете поехать в полицию, мэм? - обратился Мак-Гроу к Сирене. - Если не хотите, то это не обязательно. - Конечно, я поеду! Этому человеку надо преподать урок. - Он его получит. Что ж, если вы готовы, то можем ехать. Коп дернул меня за плечо и толкнул к двери. - Если будет сопротивляться, стукни его дубинкой, - посоветовал Мак-Гроу. Коп и я сели на заднее сидение полицейской машины, Сирена и Мак-Гроу - на переднее. Когда мы сворачивали на Оркид-бульвар, мимо нас прошмыгнул юркий спортивный автомобиль Паулы. Глава 5 Когда мы ввалились в комнату полицейского управления, Мифлин как раз собирался уходить домой. Он стоял в шляпе и плаще у стола и отдавал последние распоряжения дежурному сержанту. Увидев меня в наручниках, он вытаращил глаза и посмотрел на Мак-Гроу. - В чем дело, сержант? Почему вы его арестовали? Мак-Гроу так и лопался от благородного негодования. - Попытка к изнасилованию, лейтенант! - отрапортовал он. - Эта крыса напала на миссис Дедрик, но я подоспел вовремя. Стоило посмотреть на Мифлина. Глаза его стали размером с чайное блюдце. - Это правда, мэм? - спросил он Сирену. - Вы обвиняете Мэллоя? - Да! - ответила она. - Где капитан Брендон? - У него сегодня выходной, - ответил Мифлин, и я подметил нотку облегчения в его голосе. - Подайте стул миссис Дедрик. Усевшись, она откинула шаль и позволила всем созерцать нанесенный ей ущерб. Мифлин с шумом втянул в себя воздух и с укором посмотрел на меня. - Это ваших рук дело? - Нет. Мак-Гроу замахнулся на меня кулаком, но Мифлин оттолкнул его, действуя неожиданно быстро для человека его комплекции. - Придержите руки, - зло сказал он Мак-Гроу. Потом обратился к Сирене. - Что произошло? - Я приехала к мистеру Мэллою, чтобы поговорить о дальнейших поисках моего мужа, - спокойно и твердо начала она. - Не пробыла я и пяти минут в его доме, как он набросился на меня. Завязалась борьба. Мне удалось добраться до телефона и позвонить в полицию. Потом он изорвал на мне платье и исцарапал меня. К счастью, когда я уже начала терять силы, приехал этот офицер... Мифлин сдвинул шляпу на затылок и вытер пот носовым платком. У него был несчастный вид. - Не верьте ей, она лжет! - хладнокровно произнес я. - Давайте пройдем куда-нибудь с этой женщиной и поговорим без свидетелей. Мне не хочется вмешивать в это дело прессу! - Пусть, пусть газетчики придут сюда! - взвизгнула Сирена. - Я разрушу репутацию этого человека. Пусть его упрячут в тюрьму, пусть он потеряет свою работу!.. В этот момент вошла Паула с чемоданчиком в руке. Запыхавшаяся, растрепанная - я увидел ее такой впервые за время нашей совместной работы. - Я не смогла связаться с Франконом, - обратилась она ко мне. - Его нет дома. Вас арестовали? Мак-Гроу грубо схватил ее за руку. - Вы не имеете права входить сюда! Убирайтесь вон! - Прекратите! - гаркнул на него Мифлин. Сержант неохотно отпустил Паулу. - Что вам угодно? - спросил Мифлин. Паула поставила чемоданчик на соседний столик и открыла его. Внутри оказался магнитофон. - Возможно, вы помните, миссис Дедрик, - сказал я, - что перед нашим любопытным разговором я повернул выключатель и пояснил, что переключил телефон. На самом деле этим тумблером я включил магнитофон. Я всегда принимаю такую меру предосторожности, когда под покровом ночи ко мне заявляется молодая богатая женщина... Сирена бросила на меня убийственный взгляд. - Он лжет! - завопила она. - Арестуйте его! Чего вы ждете?! - Включите запись, - сказал я Пауле. Она нажала кнопку. Все замерли, услышав мой голос, четко доносившийся из динамика. Когда лента дошла до слов Сирены "Вы можете сами назвать любую...", она вскочила и бросилась к чемоданчику, но Паула преградила ей путь. - Остановите! - крикнула Сирена. - Остановите! Я не хочу больше слушать!.. Я кивнул Пауле, и она выключила магнитофон. - Может, стоит все же дослушать до конца? - рассудительно заметил Мифлин. - Или вы, миссис Дедрик, берете назад свое обвинение? Сирена выпрямилась. Осанка у нее была поистине царская. Пару секунд она смотрела на меня испепеляющим взглядом, потом подошла к двери, распахнула ее и вышла, оставив дверь открытой. Все молчали, пока ее шаги не затихли в коридоре. - Снимите наручники! - приказал Мифлин. Мак-Гроу выполнил его приказ с видом тигра, от которого ускользнула добыча. - Да-а, мера предосторожности оказалась не лишняя! - сказал Мифлин с нескрываемым восхищением. - Ты не представляешь, Вик, на каком волоске ты висел над пропастью! - Да, - согласился я, массируя запястье. - Пойдем в кабинет, мне нужно поговорить с тобой. - Я посмотрел на Паулу, закрывавшую в это время крышку магнитофона. - Молодец, Паула! Откуда я тебя вытащил? Из постели? - Из ванны, - ответила она. - Если тебе больше ничто не угрожает, то я, пожалуй, вернусь домой. - Возвращайся, Паула, и спасибо за все. Ты вырвала меня из рук хищника, - я с усмешкой посмотрел на Мак-Гроу. Он, весь багрово-красный, убрался из комнаты. Паула ушла, и мы с Мифлином зашли в его кабинет. - Тим, - начал я, - если дело разрешится так, как я думаю, то газеты поднимут страшный вой! Он похлопал себя по карманам в поисках сигарет, но, как обычно, не нашел их. - Дай-ка закурить. Что ты имеешь в виду? Я дал ему сигарету и закурил сам. - Похоже, что киднэппинг организовал сам старик Маршленд. Дедрик занимался контрабандой наркотиков в банде Баррета, обслуживая Париж. Маршленд узнал об этом и нанял кого-то, чтобы убить Дедрика. Потому-то миссис Дедрик и захотела меня купить. Мифлин был изумлен. - Где же тогда Дедрик? - Меня самого интересует это. Я думаю, что все известно Баррету. Кроме того, на сцене появилось еще одно действующее лицо, которому наверняка тоже все известно. Это высокий, широкоплечий парень в желто-коричневом костюме и белой фетровой шляпе. - Мы тоже ищем его... Так это ты сообщил нам по телефону об убийстве? - Нет, Гарри Трумэн. Мне нужно было спешно заняться другим делом. Вы нашли улику в мусорном ведре? - Да. Он провел там всю ночь. - Судя по всему... - Мы еще не нашли этого парня. Почему ты думаешь, что Маршленд связан с похищением? Я рассказал ему о том, что мне удалось узнать в "Бич-отеле". - По словам Сирены, ее отец уехал в Европу, но я этому не верю. - Может, мне стоит поехать в "Оушн-энд" и заставить его заговорить? - Мифлин мечтательно улыбнулся. - Послушай, Тим, ты не знаешь, где можно достать немного марихуаны? - В отделе наркотиков. А зачем? - Не все же Баррету подбрасывать улики!.. Допустим, завтра тебе анонимно сообщат, что Баррет прячет у себя дома марихуану. Ты приезжаешь, находишь ее и забираешь его в полицию. По-моему, стоит немного над ним поработать - и он заговорит. Мифлин сделал большие глаза. - Ни в коем случае! Если Брендон узнает... - А кто ему скажет? Он посмотрел на меня, задумчиво покачал головой и почесал затылок. - Мне это не нравится, Вик. - Мне тоже, но другого выхода нет. - Ладно... Но если он не заговорит, мы будем иметь бледный вид. - Это уж твое дело. Напусти на него Мак-Гроу, а то парень расстроился, что мышка ускользнула... Мифлин вышел из комнаты. Он вернулся минут через двадцать с деревянной коробочкой. - Пришлось рассказать начальнику отдела, зачем это нужно. Он давно охотится за Барретом и одобрил эту затею... Некоторые копы совершенно не имеют понятия об этике! - вдруг совершенно непоследовательно заявил Мифлин. Я взял коробочку и встал. - Я тоже становлюсь неэтичным, когда имею дело с такой крысой, как Баррет. - Будь осторожен, Вик, мне очень не нравится взгляд, который на тебя бросила миссис Дедрик. - Мне тоже. Как Пирелли? - У него все в порядке. Франкон виделся с ним утром. Можешь о нем не беспокоиться, по крайней мере, пока. - Увидеться с ним можно? - Нет. Брендон приставил к нему специальную охрану. К нему не пускают никого, кроме Франкона. - Тим, когда получишь Баррета, заставь его заговорить. Мне кажется, в его руках находится ключ к решению этого дела. - Если ему что-нибудь известно, мы из него все вытянем! - пообещал Мифлин. Я забрал магнитофон, вышел на улицу и остановил такси. Было без десяти минут одиннадцать. Ну и денек же выдался!  * ЧАСТЬ ШЕСТАЯ *  Глава 1 Все следующее утро до ленча я занимался в конторе обычной работой. В отсутствие Кермана мне пришлось взять на себя часть его дел, но к часу я уже покончил с ними и снова был готов заняться делом о похищении. - Собираюсь заглянуть к Баррету, - сказал я Пауле, когда мы наскоро перекусывали в конторе. - Хочу подсунуть ему небольшой подарочек. Я рассказал ей о нашей с Мифлином затее. Пауле она не понравилась, но я и не ожидал от нее другой реакции на это нарушение закона. - Ты хочешь дождаться, пока он уйдет? - Да. Я возьму отмычку у Макси. - Будь осторожен, Вик. Я усмехнулся. - Что это с тобой, Паула? Раньше ты никогда не говорила ничего подобного! - Раньше я тебя плохо знала. Я хочу, Вик, чтобы ты занялся обычной работой и не связывался с такими опасными делами. - Я ведь занимаюсь делом о похищении не ради забавы, а ради спасения Пирелли. Он, не задумываясь, рискнул шкурой, спасая меня. Если бы не он, я получил бы нож в живот. Вот почему я не брошу этого дела, пока Пирелли не выйдет на свободу. В десять минут второго я припарковал свою машину перед домом на Джефферсон-авеню. Войдя в кабинет, я увидел Макси, который стоял возле стола. Рядом с телефонным коммутатором никого не было, но наушники лежали на самом краю, так что он мог легко дотянуться до них. - Есть работа. Я плачу. Он подозрительно посмотрел на меня. - От денег я никогда не отказывался. А что нужно? - Ключи. Он был поражен. - Ключи?! - Да. На десять минут. Получите за это пятьдесят долларов. Он облизал губы. Я выложил на стол пять десятидолларовых бумажек. Если я и дальше буду расходовать деньги в таком темпе, то в скором времени меня ждет полное разорение... Макси с тоской посмотрел на деньги. - Я не могу дать ключи! Меня за это выгонят с работы. Я добавил еще десятку. - К кому вы хотите попасть? - В комнату Баррета. Его ведь нет дома? - Ушел час назад. - Что же вас тогда смущает? Или он ваш друг? - Я боюсь потерять работу! - повторил он несчастным голосом. - Да, это очень серьезно, - сказал я, забирая деньги и пряча их в карман. - Я не хочу, чтобы вы не спали по ночам от угрызений совести. Макси еще некоторое время сопротивлялся голосу совести, потом крякнул и тряхнул головой. - Ладно, ключи висят около доски коммутатора. Давайте деньги. Я дал ему шестьдесят долларов, и он поспешно сунул их в карман. - Уверены, что Баррета нет? - Да, я видел, как он уходил, - Макси украдкой оглядел вестибюль. - Пойду выпью пива, а вы сработайте все побыстрее и, ради бога, постарайтесь, чтобы вас никто не видел! Я дал ему уйти и снял с гвоздя универсальные ключи. Лифт поднял меня на четвертый этаж. Я подошел к двери Баррета. Где-то в соседней квартире играло радио, слышался визгливый женский смех. У Баррета было тихо, как в склепе. Оглядевшись по сторонам, я вставил ключ в скважину и мягко повернул. Дверь открылась. В кресле, лицом ко мне, сидел мужчина в желто-коричневом костюме. Он держал в руке револьвер 45-го калибра, дуло которого угрожающе смотрело прямо на меня. - Входите, милейший, - злорадно сказал он. - Я так и думал, что это можете быть только вы. Услышав его баритон, я сразу понял, с кем имею дело, и только подивился тому, как раньше мне в голову не пришла эта догадка. - Хэлло, Дедрик, - я вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Глава 2 - Не делайте лишних движений, Мэллой, - сказал мужчина в костюме, поднимая револьвер. - Здесь никто не услышит выстрела, а я сейчас в таком настроении, что с удовольствием наделал бы дырок в вашем каркасе. Садитесь же! Он указал на кресло, стоявшее напротив него, по другую сторону от камина. На таком расстоянии трудно промахнуться, и я безропотно сел. - Удар у вас поставлен недурственно, - сказал он, осторожно касаясь горла. - По вашей милости я еще пару недель не смогу повернуть голову. - Он обшарил меня взглядом. - Нам чертовски повезло - вы сами пожаловали сюда, и нам не придется вас разыскивать, чтобы прикончить... Уж слишком вы любопытны! - К сожалению, у меня было много теорий, но мало доказательств, - заметил я. - А Сирена знает, что вы тут? Он покачал головой и усмехнулся. - Нет, не знает. Располагайтесь поудобнее, будьте как дома. Вон там, рядом с вашим локтем, сигареты. Баррет наверняка захочет с вами поговорить, а пока я с вами немного пообщаюсь. Приятно потрепаться с умным человеком. Только не советую хвататься за пистолет, если жизнь вам не надоела. Я закурил сигарету, а он по-прежнему следил за мной, направив дуло револьвера в живот. - Поосторожнее с игрушкой, приятель, - заметил я, - она может выстрелить... Дедрик заржал, как жеребец, взявший первый приз в осеннем стипль-чезе. - Если будешь паинькой, тебе ничто не угрожает. - Он выбросил окурок и закурил новую сигарету. - Знай я тогда, что ты такой настырный, ни за что бы не позвонил. Но признайся, ведь неплохо было разыграно?.. А нетронутое виски, недокуренная сигарета - отличная находка! - Согласен, - сказал я. - Но зачем было убивать Суоки? - А, вот оно что! - Он нахмурился, как бы вспомнив что-то неприятное. - Суоки сам напросился на пулю. - А улики против Пирелли вы подбросили? - Баррет постарался. Он не любит оставаться в долгу перед кем-либо. Во всяком случае, с Пирелли он расплатился. Тот сидит за решеткой, и все шито-крыто. - Не советую вам быть таким уверенным. Полиция разыскивает вас за убийство Грейси Леман. - Обо мне можешь не беспокоиться, - сказал он. - О себе лучше подумай. Открылась дверь квартиры, и вошел Баррет. В первую минуту, увидев меня, он остолбенел, но потом лицо его просияло. - Кого я вижу! Как он попал сюда? - Открыл дверь ключом и вошел, - ответил Дедрик, вставая. - Проверь, нет ли у него пушки? - Встать! - скомандовал мне Баррет. Я встал. Он подошел ко мне сзади и ощупал с головы до ног. Нашел мой 38-й и вынул из плечевой кобуры. Потом добрался до коробки с наркотиками. - Гениально! - он злорадно прищурился. - И куда ты хотел это подложить? - Да куда угодно! Не все же тебе одному фабриковать улики! Он швырнул коробку на стол и ткнул в меня дулом револьвера. - Как ты вошел? - Взял ключи. Они висят рядом с коммутатором. Он нашел в моем кармане ключи и тоже бросил их на стол. Потом взглянул на Дедрика. - Брешет, легавый. Наверное, Макси дал ему. Ну что ж, поквитаемся и с Макси! - Он достал серебряный портсигар, вынул из него сигарету и закурил, бесцеремонно разглядывая меня. - Я перед тобой в долгу, Мэллой, но скоро ты убедишься, что я аккуратно плачу по счетам. - Верю на слово. - Как мы с ним поступим? - спросил Дедрик. Баррет подошел к зеркалу над камином и полюбовался собственной физиономией. - Самое подходящее место для него - шахта рудника, - сказал он, поглаживая усики. - Его ждет долгая и мучительная смерть... - Не лучше ли пристрелить и оставить здесь? Мне не хотелось бы снова ехать туда, уж очень там жутко. - Делай, что я велю! - рассвирепел Баррет. - Руки ему свяжи! Дедрик вышел из комнаты и вернулся с рулончиком липкого пластыря дюймовой ширины. - Одно резкое движение - и ты получишь пулю, - Баррет навел на меня револьвер. - Сложи руки за спиной! Мне ничего не оставалось, как подчиниться приказу. Дедрик ловко обмотал мои запястья липкой лентой. - И рот ему заклей, - распорядился Баррет. Дедрик заклеил мне пластырем рот. Баррет подошел ко мне и стал рядом, злобно ухмыляясь. - Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты стал у меня на пути, - прошипел он, ударив револьвером по лицу. Я покачнулся и чуть не упал в кресло. - Тише, - крикнул встревоженный Дедрик, - не хватало еще, чтобы сюда пришли. А что с Макси? - Вызови его сюда! - снова распорядился Баррет. Дедрик снял телефонную трубку. - Мистер Баррет просит вас подняться, - промурлыкал он. Баррет толкнул меня в кресло. - Покончим с Макси и рванем, - сказал он. - Пора переменить адрес. Он стал около стены, чтобы открывшаяся дверь закрыла его. Дедрик стоял перед дверью. Прошло пять минут, прежде чем в дверь постучали. - Войдите! - крикнул Баррет. На пороге появился испуганный Макси. - Входи и закрой за собой дверь, - сказал Дедрик, пряча за спиной револьвер. - В чем дело? - спросил Макси. Тут он увидел меня и позеленел. - Ты дал ему ключи? - спросил Дедрик, нацеливая револьвер ему в живот. Макси посмотрел на меня. - Это он вам сказал? Вранье! Что вы так держите свою пушку? Разве не знаете, что это опасно? - И даже смертельно, - Дедрик многозначительно усмехнулся. Баррет подошел сзади к Макси и ударил его по плечу. - Хэлло, братец! Тот едва не подпрыгнул к потолку. - Эй! Что это еще такое? Кто этот парень с револьвером? - Он пытался говорить твердо, но в его глазах метался страх. - Запрещено входить в дом с оружием. Мне придется составить рапорт! - Боюсь, что сделать это ты уже не успеешь, - посочувствовал Баррет. - Ты мне до смерти надоел, Макси. А поскольку Грейси умерла, то пора и от тебя избавиться. Макси с ужасом посмотрел на него. - Я буду молчать, мистер Баррет, - залепетал он. - Можете положиться на меня! Увидев в руке Баррета нож, он задохнулся от страха. - Прости, Макси, - сказал Баррет, - но ты слишком многое видел. Иди в ванную. - Не убивайте меня! - Макси упал на колени. - Я обещаю вам... Баррет ударил его рукояткой револьвера по голове и прошипел Дедрику: - Помоги! Они вдвоем втащили Макси в ванную. Сначала я слышал звуки борьбы, потом раздался вопль швейцара. Его заглушил тяжелый удар, и до меня донесся приглушенный хрип. Затем все смолкло. Из ванной вышел бледный Дедрик, за ним показался невозмутимый Баррет. Он подмигнул мне. - Скоро наступит и твоя очередь, братец. Но ты так просто не умрешь... - Он повернулся к Дедрику. - Забирай его. Будь осторожен, когда поедешь. - Что, мне придется одному везти его? - А почему бы и нет? Мне еще надо избавиться от этого трупа! Слушай, не ломай себе голову: если он попытается бежать - стреляй! - Да!.. И посажу себе на хвост десяток копов! - Их ты тоже можешь пристрелить, - расхохотался Баррет. Дедрик пожал плечами. - Ладно, дай мне пальто, чтобы спрятать его руки. Я потом верну тебе... Баррет зашел в спальню и через минуту вернулся со светлым пальто. Дедрик поднял меня на ноги. - Я возьму твою машину, - сказал он. - Помни: одно неверное движение - и ты погиб. Баррет накинул пальто мне на плечи и обмотал шарф вокруг моего подбородка так, чтобы не был виден пластырь. - Мы больше не встретимся, Мэллой, - сказал он. - Я, может быть, тебя еще увижу, но ты меня - никогда. - Он снова заржал и толкнул меня к Дедрику. - Идите! Тот крепко ухватился