е буду скрывать, - заметил Каршем. - Но я же сказал тебе, что больше ничего не знаю, - в отчаянии проговорил Хенекей. - Поверь мне, Каршем, я теперь больше не занимаюсь грязными делами. Да, в моем мотеле убили шлюху, но я к этому никакого отношения не имею. Дай мне время, и если я что-то узнаю, то обязательно сообщу тебе. Каршем внимательно посмотрел на него, потом прищелкнул языком. - Мошенники или воры, домушники или убийцы - мне все равно. Сутенеры иногда даже нравятся мне. Но вымогателей я не переносил и не переношу! Так что, приятель, не пройдет и дня, как тебя заберут в полицию и предъявят обвинение, по которому припаяют годика три... Хенекей, не раз попадавший в западню, лихорадочно думал. Если Каршем в самом деле обратится в полицию, то Терелл будет здесь еще до прихода Харди. Значит, нужно, чтобы Каршем согласился подождать, а за это время связаться с Харди, раздобыть кругленькую сумму и удрать... Снова где-нибудь затаиться... Каршем уже шел к двери, когда Хенекей остановил его: - Подожди! Сэм остановился. - Не будь таким жестоким! - умолял его Хенекей. - Я тебе сообщу, если что-то узнаю. Я ведь не был знаком с этой женщиной. - Вот как? - протянул Каршем и взялся за ручку двери. - Ну смотри, это твой последний шанс. Говори или будешь иметь дело с полицией. Хенекей помедлил, потом сунул руку в карман и положил на стол маленький предмет. - Ладно, сыщик, вот тебе... Это я нашел возле трупа. Но это уж действительно все, клянусь тебе. Он не знал, что угрозы Каршема были чистейшим блефом. Ну, что бы тот выиграл, если бы устроил пакость Хенекею?.. Сэм подошел к столу и стал рассматривать золотую зажигалку, которую достал Хенекей. Эта вещица наверняка стоит кучу денег... - Когда я нашел ее, то был в страшном замешательстве и не знал, что делать, - сообщил Хенекей. - Я увидел эту вещь возле нее на полу и просто положил в карман. Я совсем забыл об этом, когда меня допрашивали. - В самом деле? - Каршем усмехнулся. - Ты что, принимаешь меня за дурака? По-моему, ты просто украл эту вещь. Он взял зажигалку, повертел ее, и глаза его сузились, когда он увидел выгравированную надпись: "Крису в знак любви от Вал". - Кто этот Крис и кто эта Вал? Хенекей покачал головой. - Откуда мне знать? Я полагаю, что зажигалку потерял убийца. Не думаю, чтобы она принадлежала Парнелл. - Она могла украсть эту вещь, - предположил Каршем. Но слова эти прозвучали не очень убедительно. - Больше я ничего не знаю, - сказал Хенекей. - Честно, Сэм, зачем мне врать? Каршем, казалось, ничего не слышал. Он вертел в руках зажигалку и, наконец, сунул ее в карман. - О'кей, Джо, я промолчу. И ты ничего не говори. Возможно, я приду к тебе еще раз, так что не радуйся раньше времени... Сэм вышел из конторки. Лицо Хенекея исказилось от злобы. Он видел, как Каршем сел в грязный "бьюик", и вскоре машина скрылась из виду. С почты в Оюсе Каршем позвонил в контору, и когда Хейр подошел к телефону, он рассказал тому о встрече с Хенекеем и о счастливой находке. - Что мне теперь делать? - спросил он под конец. - Передать зажигалку в полицию? - Не торопись, - посоветовал ему Хейр. - Это не исключено. Ты говоришь, Крис и Вал? Странно, но эти имена мне как-будто уже знакомы. Дай мне время подумать. Выпей холодного пива и через часок позвони мне снова. Хейр положил трубку и несколько минут сидел неподвижно, затем нажал на кнопку и вызвал Луциллу. - Принеси мне вчерашние выпуски "Майами-геральд", - приказал он, как только голова дочери показалась в дверях. - Только побыстрее, дорогая. Она принесла ему газеты, и он отослал ее обратно. Перелистывая страницы, он дошел до раздела "Светские новости". Там было напечатано: "Чарльз Трэверс, известный американский миллионер, вылетел из Нью-Йорка на несколько дней к своей дочери Валери и зятю Крису Бэрнетту, которые отдыхают в отеле "Испанский залив". В утреннем выпуске было сообщение, что Крис Бэрнетт исчез, но потом нашелся. К сожалению, сообщение было очень кратким, и он никак не мог понять, что же на самом деле произошло с зятем миллионера. Тогда он позвонил в отель "Испанский залив" и попросил соединить его с Генри Трессом. Тресс служил детективом в отеле и в то же время работал на Хейра. Получив информацию от Тресса, Хейр повеселел. Он закурил сигарету и погрузился в размышления. Звонок Каршема вернул его к действительности. - Сэмми, я полагаю, что мы наткнулись на очень интересное дело. Зажигалка принадлежит Крису Бэрнетту, зятю Чарльза Трэверса... Правильно, тому самому... Тресс сказал, что несколько дней назад он исчез из отеля и отсутствовал целые сутки. Когда, наконец, его нашла полиция, он не мог вспомнить, где был и что делал. В настоящий момент он находится в клинике доктора Густава... Слушай, Сэмми, если мы правильно возьмемся за дело, то нам может крупно повезти. Итак, сделай вот что: поезжай сейчас из "Парк-мотеля" по Северному прибрежному шоссе. Как следует все там осмотри. Проверь все прилегающие проселочные дороги. У Бэрнетта, наверняка, была машина. Кроме того, он покинул отель в спортивном пиджаке, а когда полиция нашла его, пиджака на нем не оказалось. Не мешало бы найти этот пиджак... Ну, принимайся за работу, Сэмми. У тебя же нюх, как у охотничьей собаки. Так что - в путь! Каршем, обливаясь потом в тесной телефонной будке, тихо выругался про себя. - А зажигалку я должен передать Тереллу? - О Боже, ты хочешь разбить мое сердце! Сэм снова сел в машину, закурил сигару и стал обдумывать слова Хейра, который намекнул на его необычайную способность отыскивать улики. Сэму действительно часто удавалось распутать безнадежное дело благодаря внутреннему чувству, которое подсказывало ему, где искать нужные отпечатки пальцев... Каршем курил, сидя в машине. Он расслабился, шляпу надвинул на глаза. Через несколько минут он снова сдвинул ее на затылок, включил мотор и быстро поехал по направлению к Северному прибрежному шоссе, проходившему милях в 50 от мотеля. По шоссе он проехал не спеша, со скоростью 30 миль в час, и внимательно осматривал окрестности, обращая внимание на все, что могло бы иметь значение. Приближались сумерки, он находился в трех милях от того места, где нашли Бэрнетта. Он прочесал даже каждую проселочную дорогу и, ничего не обнаружив, поехал дальше по шоссе. Вдруг он насторожился. Справа от него на песке появились следы автомобильных шин, которые вели в небольшой, но густой лес. Каршем, не раздумывая, направил машину по этим следам. У него возникло необъяснимое чувство, что здесь он обнаружит что-то очень важное. Некоторое время он ехал среди деревьев и вдруг попал на освещенную поляну. Там стоял бело-голубой "форд-линкольн". Кругом не было ни души. Каршем затормозил, вышел из машины и подошел поближе. Он внимательно осмотрел машину, обошел ее кругом, потом вынул из кармана перчатки и надел их. Открыв дверцу машины, сел за руль. Табличка на рулевой колонке показывала, что машина принадлежит прокатной конторе в Майами. Он тщательно и быстро осмотрел салон машины. На заднем сидении валялся небрежно брошенный пиджак. В отделении для перчаток лежала сумочка из крокодиловой кожи. Он взял ее и заглянул внутрь: немудреные косметические принадлежности и любительские права за номером 559708, выписанные на имя Энн Лукас. Больше в салоне ничего не было. Выйдя из машины, он еще раз обошел ее кругом, внимательно приглядываясь. Никаких повреждений на кузове не было. Тогда, внезапно решившись, он забрал с заднего сидения пиджак и сумочку, сел в свой "бьюик" и уехал. В городе он первым делом позвонил в прокатную контору в Майами. - Да, - отозвался недовольный голос. - Вы сдавали напрокат бело-голубой "линкольн"? - спросил Каршем, сразу же переходя к делу. - Да, но мы не знаем, куда он пропал. Вам что-либо известно о нем? - Он стоит в лесу, на тридцать пятом километре Прибрежного шоссе. Поспешите его забрать, так как он стоит там уже довольно давно и выглядит совершенно заброшенным. - Как ваше имя, кто это говорит? - В силу своей профессии я больше привык спрашивать... - Сэм усмехнулся, обнажив желтые зубы. - Так что поскорее забирайте свою машину, вы же теперь знаете, где она находится. Каршем вышел из конторы. Зайдя в аптеку, он влез в душную кабинку телефона и отыскал номер Энн Лукас. Набрав номер, он посмотрел на часы: была половина десятого. В трубке звякнуло, послышался женский голос: - Алло?.. - Мисс Лукас? - Да. - Вы обладательница прав номер 559708? - Номер я точно не помню, но я потеряла свои права. Вы нашли их? - Каким образом вы их потеряли? - У меня украли их вместе с сумочкой. - Вы заявили о краже в полицию? - Конечно, несколько дней назад... - А вы не брали недавно напрокат машину? - Что-о?.. А кто со мной говорит? Из полиции? - Как вам сказать... - Он повесил трубку. Каршем сел в машину и поспешил в свою контору. Хомер Хейр был занят извлечением бутербродов из большого пакета. - Это очень кстати! - заявил Каршем. Он взял два сэндвича и сел в кресло напротив. Хейр вздохнул и бросил взгляд на Луциллу. - Приготовь еще несколько штук и принеси кофе, - попросил он. Каршем жадно уплетал сэндвичи. Покончив с ними, он с вожделением посмотрел на оставшиеся, но Хейр поспешно прикрыл их рукой. Луцилла приготовила еще несколько сэндвичей, принесла кофейник. Каршем, не переставая жевать, спросил: - Этот Бэрнетт действительно душевнобольной? - Вне всяких сомнений! - ответил Хейр. - Два года назад он попал в автомобильную катастрофу, и с тех пор у него не все дома. Проглотив последний кусок, Сэм принялся рассказывать о своих приключениях за истекший день. Хейр прекратил есть, глаза его загорелись. - Похоже на то, что сумасшедший действительно убил девушку, - сказал Каршем. - Зажигалка на постели, залитый кровью пиджак... Вот удивится Терелл! - Что касается машины, то мне это кажется очень странным, - заметил Хейр, беря сэндвич. - Кто была та женщина, которая взяла машину? Действительно ли Лукас? - Не думаю, но это надо проверить. Видимо, какая-то женщина украла у нее сумочку и воспользовалась ее водительскими правами, чтобы нанять машину. Но зачем? И как оказался в этой машине пиджак Бэрнетта? С тем, что мы теперь имеем на руках, мы можем получить гораздо больше, чем тысяча Джейн Парнелл... - Мы не должны терять времени, - заметила Луцилла. - Терелл не терпит задержек. Сэму сейчас же надо ехать в полицейское управление и сообщить, что он нашел зажигалку и пиджак. - Я это давно уже хотел сделать, - раздраженно ответил Каршем, - но твой хитрый отец был против этого, - он посмотрел на Хейра. - Вы что, сами хотите поехать в полицейское управление? Что вы затеваете? Хейр облизал толстый палец, скомкал бумагу из-под сэндвичей и бросил ее в урну. Затем закурил сигарету и выпустил клуб дыма к потолку. - Ты ошибаешься, Сэмми, - наконец заговорил он. - Я хочу основательно обдумать эту историю. Если за все это правильно взяться, мы можем здорово заработать... - Это вы уже говорили, - возразил Каршем, уставившись на тестя. - Значит, вы хотите подоить Парнелл. Что она может выложить? - И снова ошибаешься. - Он потянулся к последнему сэндвичу, но Каршем опередил его. Хейр вздохнул и сложил руки на своем огромном животе. - Рано утром Луцилла поедет к Парнелл и вернет ей деньги. Мы скажем, что поговорили с Тереллом и тот не разрешил частным детективам вмешиваться в дело об убийстве. И поэтому мы, к сожалению, не можем взяться за него... Каршем посмотрел на него как на человека, внезапно лишившегося рассудка. - Вы не объелись? - он повернулся к жене: - У него, наверно, ожирение мозга! - Что ты задумал? - тревожно спросила Луцилла. - Кто же это принесет нам кошелек с деньгами? Хейр усмехнулся. - Валери Бэрнетт, кто же еще! Каршем приподнялся, его подвижное лицо напряглось. - Минуточку! - Хейр поднял руку, призывая его к молчанию. - Это шанс всей нашей жизни, Сэмми. Бэрнетт богата, а Трэверс и вовсе миллионер. Ты думаешь, ему будет приятно видеть своего зятя на скамье подсудимых по обвинению в убийстве или в сумасшедшем доме? Каршем беспокойно заерзал в своем кресле. - Прежде чем обсуждать этот вопрос, скажите, как вы относитесь к вымогательству? Вы знаете, чем это пахнет? - А как ты относишься к полумиллиону долларов? Трэверс охотно заплатит полмиллиона за зажигалку и пиджак. Дайте мне возможность действовать, и я проверну все это дело. - Ну нет, - Каршем встал. - Только без моего участия! Я с удовольствием сотрудничал с вами по мере моих сил, но у меня нет никакого желания провести четырнадцать лет за решеткой! - Зачем сгущать краски? - тихо возразил Хейр. - В конце концов, ты тоже получишь свою долю из этих пятисот тысяч. - Вы в самом деле уверены, что это вам удастся? - Конечно. Подумай сам, Сэмми. Полиция понятия не имеет, что в этом деле замешан Бэрнетт. А с теми вещественными доказательствами, которые имеются у нас, он обязательно влипнет. Его посадят в сумасшедший дом на всю жизнь, и, чтобы избежать этого, Трэверс пойдет на все. Дай мне только возможность действовать, Сэмми, и ты получишь свою часть. - А мне, выходит, ничего не достанется? - спросила Луцилла. Ее худое лицо сделалось злым от жадности. Каршем уставился на нее. - Но ведь ты, в конце концов, моя жена, не так ли? - Деньги надо разделить на три части, - твердо заявила Луцилла, - или вообще не надо ничего. Мужчины посмотрели на нее, и Хейр, хорошо знавший свою дочь, с тяжелым вздохом согласился. - Ну, хорошо, разделим на три части. Глава 5 У въезда в "Парк-мотель" Харди замедлил ход, свернул на поляну и остановил машину. - Ребята, побудьте поблизости, но не высовывайтесь!.. Джек Смит тихо фыркнул и вылез из машины. Мо Линкольн, надушенный одеколоном, который ему подарил Джек, последовал за ним. - Вы сейчас неплохо развлечетесь! - пообещал Харди. - Только не предпринимайте никаких шагов, пока я не подам знак. Высадив сообщников, Харди подъехал к мотелю. Было пять минут одиннадцатого, и Хенекей уже ждал его. Он видел, как Харди подъехал, и встал из-за стола, когда тот зашел в контору. - Проходите сюда, мистер Харди, и присаживайтесь, - радушно пригласил он. - Я очень рад, что вы приехали. Харди сел. - Вы что-то говорили о срочном личном деле, - хриплым голосом проговорил он. - Надеюсь, что не в ваших интересах было вызывать меня сюда по пустяковому делу. Так о чем пойдет речь? Хенекей сел. Сердце его бешено колотилось, лицо вспотело. - О Сью Парнелл, - выдавил Хенекей. Его взгляд скользнул мимо Харди, на окно и дверь. В правой руке за спиной он сжимал рукоятку пистолета. - Не понимаю, - спокойно ответил Харди. Хенекей помедлил, затем заставил себя улыбнуться. - Ну, тем лучше. Возможно, она просто наврала мне... Извините, мистер Харди, что я вас побеспокоил. Лучше я поговорю с Тереллом. Собеседники уставились друг на друга. Харди почесал себе нос и тщательно выбритый подбородок. - Этот разговор может принести вам неприятности, - заметил он. - Не беспокойтесь, - возразил Хенекей более уверенно, чем надо было. - Я уж сам позабочусь о себе. Я думал, что вы были знакомы со Сью Парнелл, и поэтому мы сможем прийти к соглашению. Поэтому я ничего и не сказал полиции. Но если имя Сью Парнелл вам ни о чем не говорит, то еще не поздно рассказать все Тереллу. Еще не поздно. - А что, собственно, вы хотите рассказать? - Харди подался вперед. - Я знал Сью около двух лет, у нас было деловое соглашение. Когда она находила клиента, который не хотел приглашать ее в свой дом, она принимала его здесь. Правда, из-за такого сотрудничества я могу иметь неприятности, но, думаю, Терелл посмотрит на это сквозь пальцы, если я расскажу ему то, что знаю про вас... - И что же вы ему можете рассказать? - Харди с шумом выдохнул воздух. - Только то, что говорила мне Сью. Хенекей не спускал глаз с дверей, опасаясь каждую минуту появления Джека Смита и его друга. У него уже заболели пальцы, все это время сжимавшие ручку пистолета. - Что же вам рассказала Сью? - Что она шантажировала вас... Возможно, это неправда, откуда мне знать. Но она утверждала, что знает достаточно, чтобы надолго упрятать вас в тюрьму. И что за свои знания она получала от вас деньги. Приехав сюда в тот вечер, она сказала, что ожидает вас. Вы должны были привезти ей пять тысяч долларов за ее молчание. И поскольку она побаивалась вас, то попросила меня наблюдать за ее домом. Я был трезв и не спал. Вы приехали сюда около часа ночи и через полчаса уехали. Впрочем, мне это могло и показаться... - Вы сошли с ума! - прохрипел Харди. Глаза его сверкнули злобой. - Я даже близко не подходил к этому свинарнику! Хенекей пожал плечами. - Значит, мне все это приснилось, а Сью обманула меня... - Теперь слушайте меня хорошенько, Хенекей, - Харди встал. - Я предупреждаю вас. Если вы скажете полиции хоть слово, то будете иметь дело со мной. Я вам это говорю вполне серьезно. Я был дома, когда эту шлюху прикончили, у меня есть алиби. Держите пасть закрытой, иначе вам может не поздоровиться. - Я понял вас, мистер Харди. Но Сью доверила мне конверт, который она выкрала у вас из сейфа. Он лежит у меня в банке. Даже если полиция и не сможет доказать ваше участие в убийстве, там лежит достаточно материалов, чтобы упрятать вас за решетку. - Конверт у вас? - Харди оторопел. Некоторое время он стоял неподвижно, потом снова сел. - Он лежит в моем банке, мистер Харди, с указанием передать его немедленно полиции, если со мной что-то случится. - А куда делись те пять тысяч, которые я якобы передал этой шлюхе? Хенекей пожал плечами. - Не представляю, мистер Харди. Возможно, полицейские забрали эти деньги. Вы же знаете, как это бывает. - Сказать вам, что я думаю? После того как я уехал, вы вошли в домик, убили ее и украли эти деньги. Эта теория подойдет Тереллу? - Пожалуй, - улыбнулся Хенекей. - У меня могут быть неприятности, но я полагаю, у вас будет их гораздо больше. Я на это пойду. Ну, так как же? Харди задумался, почесал лоб и пожал плечами. - О'кей... Вы подлец... Сколько? Хенекей сунул пистолет в задний карман брюк и дал отдых своим пальцам. - Признаюсь, я тоже попал в неприятное положение, мистер Харди. И хочу уехать отсюда навсегда. - Сколько? - прошипел Харди. - Пять тысяч. Вы получите конверт, и я исчезну навсегда. Харди достал сигарету. - О'кей, - наконец сказал он. - Достаньте конверт, и я завтра утром привезу вам деньги. - Только приезжайте один, - подчеркнул Хенекей. - Мы встретимся здесь, в конторе. До этого мне надо кое-что сделать, мой банк проинструктирован... - Вы уже говорили это... Я знаю, когда мне нужно платить, а когда не нужно. Вы получите эти деньги, но потом отправляйтесь отсюда, и побыстрее. Если попадетесь на глаза Джеку Смиту, я вам ничего не гарантирую. Хенекей вынул из кармана пистолет и положил на стол. - Только, к вашему сведению, мистер Харди, - в отношении Джека я тоже ничего не могу гарантировать. Харди пристально посмотрел на него и встал. - Итак, увидимся завтра в одиннадцать. И не воображайте, что вам удастся еще что-либо у меня вытянуть. Пять грандов - и ничего больше. - Мне нужны только подъемные, - ответил Хенекей, облегченно вздыхая. - Во второй раз мы уже не встретимся. Харди вышел из конторы, подошел к освещенной стоянке, сел в свою машину и уехал. Из репродукторов на деревьях звучала музыка. Гирлянды разноцветных лампочек на ветках деревьев создавали иллюзию веселья. Хенекей смотрел вслед Харди, тяжело дыша и держа руку на пистолете. Харди свернул на поляну, где его ожидали Джек и Мо. - Вымогательство, - равнодушно проговорил он и раскурил в темноте остатки своей сигареты. - Он знает обо мне достаточно, чтобы лет на десять упрятать меня в тюрьму. Теперь настала его очередь. Правда, парень утверждает, что доказательство хранится в сейфе банка с указанием передать его в полицию, если с ним что-то случится. Но это только блеф. Вы должны вдвоем отправиться к нему и забрать эти материалы. Это очень важно... Я плачу тысячу долларов. Мо довольно усмехнулся и потер руки. - Целую вечность никого как следует не обрабатывал! Это доставит мне огромное удовольствие, мистер Харди. Харди посмотрел на Джека, растянувшегося на траве. - Мы это провернем, - ответил тот. - А что с ним делать потом, когда мы получим от него доказательства? - Его нужно убрать с дороги. - Мо давно уже хочет иметь другую машину... А откуда мне взять такие деньги? Если бы вы дали нам две тысячи, мы бы чистенько провернули все это дело. - Ну, хорошо, я дам вам две тысячи, - не колеблясь ответил Харди, - но имейте в виду, у него есть оружие. Мо поднялся, протянул худую черную руку и помог Джеку подняться. - Давайте подождем, пока лавочка закроется, - предложил Харди. - И нужно найти место, где он ночует. Там вы и подождете его. Я буду находиться здесь. И не забывайте, что он вооружен. - Его сообщники отправились было в путь, - но Харди вернул их: - Он забрал у Парнелл пять тысяч, и я хочу вернуть эти деньги. В начале второго ночи большая часть домиков уже погрузилась во тьму. Хенекей выключил световую рекламу, запер свою контору и вышел. Вечер был теплый. Идя домой, он осторожно озирался кругом, хотя и был уверен, что нагнал на Харди страху. Несколько человек еще сидели перед своими домиками, докуривая последние сигареты. Хенекей знал их, и это придало ему смелости. Он не спеша шел по дорожке, останавливаясь то тут, то там, чтобы перекинуться с отдыхающими парой слов. Затем подошел к своему домику. Ночь была душной, и он был слишком возбужден, чтобы сразу уснуть. Хенекей сел в кресло и закурил сигарету. Итак, скоро он станет обладателем десяти тысяч долларов: пять тысяч он взял у Парнелл, и еще пять тысяч ему привезет Харди. С такими деньгами можно укрыться в Нью-Йорке. Пришло время сматываться из Майами... Следующие полчаса Хенекей пытался представить себе, чем будет заниматься в Нью-Йорке, но он не умел строить планы и решил пока это отложить. Он взглянул на часы: 2.20. Уже все домики погрузились в темноту... Пора ложиться спать. Харди уже, наверно, давно в Майами, так что опасаться нечего... Хенекей встал, открыл дверь и вошел в темную душную комнату. Не успел он протянуть руку к выключателю, как чья-то сильная, пахнущая одеколоном рука зажала ему рот... Потом ему показалось, будто лошадь лягнула его в живот... На полу ванной комнаты Мо нашел привинченную кафельную плитку. Он вынул ее, опустил руку в образовавшуюся щель и вытащил из тайника запечатанный конверт. Потом еще раз полез туда и вытащил толстую пачку банкнот. Поставил плитку на место и вытер вспотевший лоб. Джек, развалясь в кресле, ждал, когда он вернется в комнату. Хенекей лежал на софе и чуть слышно стонал: из-за кляпа во рту он почти не мог дышать. - Ну, что ты нашел, бэби? - поинтересовался Джек. Мо протянул ему конверт с деньгами. Оба посмотрели на свою жертву, потом обменялись взглядами. - Отдай мистеру Харди и спроси, это ли он хотел найти, - сказал Джек. Он вынул из кармана горсть конфет и бросил их в свой маленький влажный рот. Мо скрылся в темноте и быстрыми шагами подошел к Харди, сидевшему в своей машине. - Господи! - прошипел Хароди. - Сколько вы еще будете возиться! Уже утро!.. Лицо Мо искривилось в мрачной усмешке. - Парень оказался очень упрямым, он долго не хотел говорить. Это вы желали получить, мистер Харди? Тот взял конверт и деньги. Распечатав конверт, бегло просмотрел его содержимое. - Да. Харди вылез из машины, достал зажигалку и поджег бумаги. Наблюдая, как они горят, он поинтересовался: - А что с Хенекеем? - Он чувствует себя неважно и очень огорчен. Но сейчас я вернусь, и мы сделаем его снова счастливым... Харди внезапно почувствовал удушье. Парни до сих пор не совершили ни одного убийства. Они вели себя как дрессированные звери: делали только то, что им приказывали. Харди задумался и решил, что не сможет жить спокойно, если Хенекей останется в живых. - Черт возьми, чего ты лыбишься, как обезьяна. Быстро возвращайся к Джеку! Мо, крутнувшись на месте, исчез в темноте. Было еще раннее утро, но Хомер Хейр уже сидел за своим письменным столом. Набрав номер отеля "Испанский залив", он попросил к телефону детектива Тресса. - Мне нужно поговорить с миссис Бэрнетт наедине, - прошептал он. - Она вряд ли меня примет, увидев мою визитку. Как бы это организовать? - Можешь встретиться с ней на пляже, - ответил Тресс, немного подумав. - Она там бывает каждое утро, с десяти до двенадцати. Если ты придешь к десяти часам, то увидишь ее. А зачем она тебе понадобилась? - Я буду там в начале одиннадцатого, - Хейр повесил трубку. Он подошел к сейфу, открыл его и достал из него золотую зажигалку и пиджак Криса. Зажигалку сунул в карман, а пиджак положил на стол и вызвал Луциллу. Та вошла и вопросительно посмотрела на отца. - Упакуй мне это. Луцилла посмотрела на пиджак, затем недоверчиво уставилась на отца. - Ты представляешь себе, что может получиться из твоей затеи? Мне это очень не нравится. По тому, что я знаю из газет, этот Трэверс, кажется, очень твердый парень. Хейр только улыбнулся. - Не беспокойся, сначала я поговорю только с его дочерью. Если кто и сможет убедить его расстаться с миллионом, так это она. Луцилла неуверенно пожала плечами. - Я тебя предупредила... Она взяла пиджак и с недовольным лицом вышла из кабинета. Хейр закурил сигарету и снова сел за стол, задумчиво глядя в окно. Конечно, дельце рискованное, но за полмиллиона долларов стоит рискнуть. Надо только очень осторожно подойти к миссис Бэрнетт. Главное вовремя заметить опасность, чтобы успеть выкрутиться... Через десять минут он нахлобучил свою желтую шляпу, взял под мышку сверток и тяжелыми шагами пошел к лифту. Спустившись вниз, сел в машину и поехал к отелю. Тресс, приземистый отставной полицейский со здоровым цветом лица, уже ждал его. Приятели побрели по дорожке, обсаженной цветами, к частному пляжу. - Если кто-то заметит, что я провожаю тебя к миссис Бэрнетт, меня могут выгнать с работы, - неуверенно сказал Тресс. - Я хочу только поговорить с ней, и ничего больше! - проворчал Хейр, обмахиваясь платком. - Я уже не такой молодой, как прежде. Ну и жара! - Ты просто слишком много ешь, - заметил Тресс, замедляя шаг. - О чем ты хочешь поговорить с ней? - Это частное дело, и тебя не касается. Тресс бросил на него подозрительный взгляд. Когда они вышли на открытое место, он остановился. Было еще рано, и лишь немногие лежали на горячем песке. Тресс указал на женщину, сидевшую под тентом. - Вот она. Но не упрекай меня, если она тебя прогонит. Если она станет звать на помощь, мне самому придется тебя выпроваживать. - Она не станет кричать, не волнуйся, - успокоил его Хейр. - Считай, что двадцать долларов у тебя в кармане. Он покрепче прижал к себе коричневый сверток и направился к тенту. Валери была расстроена. Перед тем как идти на пляж, она переговорила по телефону с доктором Густавом. Тот сообщил ей, что Крис чувствует себя немного лучше. - Для беспокойства нет оснований, - уверил он ее. - У больных иногда бывают тяжелые дни. Я подозреваю, что его что-то угнетает. Будет неплохо, если вы заедете во второй половине дня. Возможно, он поделится с вами своими переживаниями. Валери пообещала заехать. - Но ведите себя с ним совершенно непринужденно: расскажите ему, как вы проводите время, и не задавайте никаких вопросов. В противном случае он может выйти из себя. После этого разговора она с трудом заставила себя пойти на пляж. Но здесь было тихо, спокойно, и она не жалела, что пришла. Оглянувшись, Валери заметила толстяка в помятом белом костюме и желтой шляпе, идущего по пляжу. Пока она думала, кто бы это мог быть, толстяк приблизился к ней. Валери быстро отвела взгляд в сторону, открыла сумочку и достала сигарету. Мужчина был уже довольно близко и, когда она вынула сигарету, сказал: - Позвольте, мадам... Он снял шляпу и протянул ей зажженную зажигалку. Валери повернулась к нему. - Большое спасибо, у меня есть... Но в этот момент она взглянула на зажигалку, и сердце ее остановилось. Она сделала глубокий вздох. - Извините, если я вас напугал, мадам, - прохрипел Хейр, - но старому человеку не так легко избавиться от привычек. Нынче вежливость, кажется, не в моде?.. Он защелкнул зажигалку и напряженно наблюдал за реакцией Валери. Увидев, что она медлит, он убрал зажигалку в карман, приподнял шляпу и сделал вид, что удаляется. - Один момент... Валери встала. На ней была голубая пляжная пижама, и когда она вышла на солнечный свет, то казалась маленькой и хрупкой. Хейр остановился, и они посмотрели друг на друга. - Эту зажигалку я, кажется, уже видела, - неуверенно проговорила Валери. - Покажите мне ее еще раз. - Пожалуйста, мадам. Хейр подошел к ней. Валери почувствовала запах его пота, услышала его тяжелое дыхание. - Вы говорите об этом предмете? Хейр достал из кармана зажигалку и повернул так, чтобы была видна выгравированная часть. Валери уставилась на зажигалку, потом бросила на Хейра гневный взгляд. - Я не совсем понимаю! Зажигалка принадлежит моему мужу. Каким образом она оказалась у вас? Хейр разглядывал зажигалку так, словно в первый раз ее увидел, потом вошел в тень тента и тяжело опустился на песок. - Целую вечность не был на пляже, - сказал он, бросая взгляд на ровную поверхность воды. - Здесь действительно очень убрано. Моя покойная жена очень любила ходить на пляж. Валери молчала, сердце ее бешено колотилось. Похоже было, что старый толстяк приготовил ей какой-то сюрприз, и ей стало страшно. - Я спросила, откуда у вас эта зажигалка? - резко проговорила она. - Зажигалка? О, я ее нашел, - Хейр задрал голову, чтобы лучше видеть Валери. - Не хотите ли присесть, мадам? - Где вы нашли ее? - уже спокойнее спросила она. - Итак, она принадлежит вашему мужу, - задумчиво проговорил Хейр. - Как он сейчас себя чувствует? - Сначала ответьте на мой вопрос. - Не будьте такой нетерпеливой! Присядьте, а то мне, старику, придется встать... Валери села на песок. Ее охватило предчувствие надвигающейся опасности. Лукавая усмешка и хитрый взгляд маленьких глаз дали ей понять, что этот ужасный старик не намерен торопиться. Последовала долгая пауза. Потом Хейр спросил: - Вы ведь миссис Бэрнетт, не так ли? - Да. - Я слышал, ваш муж в больнице? Валери невольно сжала кулаки, но овладела собой. - Да. - Два дня назад он исчез из отеля, потом его нашла полиция? - Обо всем этом напечатано в газетах. Какое вам дело до этого? Хейр взял горсть песка и стал просеивать его между пальцами. - Ничего удивительного, что дети так любят играть на пляже, - он усмехнулся. - Возможно, я уже выжил из ума, но я бы с удовольствием взял ведерко и лопаточку. Валери смотрела на него с возрастающим страхом. - Я читал, что мистер Бэрнетт страдает потерей памяти, - продолжал Хейр. - Он совершенно не помнит, где был той ночью, когда пропал. Спина Валери покрылась холодным потом. Солнце вдруг перестало согревать ее. - Это довольно неприятно для вас, мадам, не так ли? - на его лице снова появилась эта странная коварная улыбка. - Даже жена здорового мужчины будет волноваться, если не знает, где находился ее муж ночью... тем более жена больного. - Чего вы, собственно, хотите? - перебила его Валери. - Мне надоело слушать вашу болтовню. Итак, отвечайте, где вы нашли эту зажигалку? Хейр вынул из кармана газетную вырезку. - Вероятно, вы уже видели это, мадам? - сказал он, протягивая ей вырезку. Это было краткое сообщение о сексуальном убийстве в "Парк-мотеле" в Оюсе, с фотографией зверски замученного трупа. Валери прочитала и бросила газету на песок. - Не понимаю... Хейр вынул из кармана зажигалку. - Сейчас поймете. Эта вещь принадлежала вашему мужу. Она была найдена возле трупа зверски убитой женщины. Он напряженно наблюдал за Валери. Странно, но, казалось, его слова не подействовали на нее. - Вероятно, муж потерял ее, а убийца нашел и специально оставил на месте преступления. - Очень трогательно, что вы так уверены в своем больном муже, но я полагаю, что у полиции может быть другое мнение. Слова эти прозвучали жестоко. Валери встала. - Тогда лучше спросим у полиции. Пойдемте к капитану Тереллу, и вы сможете поделиться с ним своими подозрениями. - Не следует поступать так опрометчиво, миссис Бэрнетт. - Хейр все не поднимался с места. - Насколько я помню, на вашем муже был спортивный пиджак, когда он покинул отель. А когда его нашли, то пиджака на нем не оказалось. К счастью, я имею в виду, к счастью для вас, я нашел этот пиджак. Он быстро развязал веревку и развернул сверток. - Вот эти пятна здесь, мадам, остались от крови зверски убитой Сью Парнелл. Окаменев, Валери уставилась на пиджак. Этот пиджак был на Крисе перед его исчезновением. Она увидела странные бурые пятна на передней его части. У нее подкосились ноги, и она опустилась на песок. Хейр посмотрел на нее с притворно скорбной улыбкой и тихо проговорил: - Мне бесконечно жаль вас, мадам. Действительно очень жаль. Похоже на то, что ваш муж встретился с этой несчастной девушкой и в припадке безумия убил ее. Мое положение в настоящий момент несколько затруднительно... - Замолчите вы, отвратительный и грязный тип! - закричала Валери. - Я больше не хочу вас слушать! Убирайтесь! Убирайтесь прочь! Перепуганный Хейр оглянулся. К счастью, никого, кто бы мог обратить внимание на крик, поблизости не было. - Что ж, раз вы этого хотите, - с достоинством ответил он. - Я никому не навязываюсь. Итак, вы хотите взять на себя страшную ответственность и передать полиции эти ужасные улики? - А как же иначе?! - Я долго боролся со своей совестью, - мягко проговорил Хейр. - Вы принадлежите к известному семейству. Ваш отец один из знаменитых людей в стране, поэтому я чувствовал, что должен сперва поговорить с вами, а потом уже идти в полицию. Я думаю, что ни вы, ни ваш отец не пожелаете, чтобы ваш муж из-за убийства никчемной проститутки был упрятан на всю жизнь в государственную психиатрическую больницу. Я считал своим долгом встретиться с вами, чтобы убедиться, что вы действительно этого хотите... В конце концов, эти улики можно уничтожить, и никто, кроме вас и меня, не будет знать об их существовании. Поэтому я и приехал повидаться с вами. Конечно, если вы мне скажете выполнить свой гражданский долг, я буду сожалеть, что побеспокоил вас, и удалюсь. Бледная Валери неподвижно сидела на песке. Через некоторое время она хрипло проговорила: - Я поняла. Сколько? Хейр облегченно вздохнул. Самый опасный для него момент благополучно миновал. - Полмиллиона долларов, мадам, - нежно проговорил он. - Это не слишком большая сумма. А если вы подумаете, что получите взамен, - то это просто пустяк, - он достал из бумажника свою визитную карточку и бросил ее на песок перед Валери. - Сегодня ровно в шесть часов вечера я передам эти вещи полиции. Если, конечно, вы до этого времени не свяжетесь со мной. Он снова завернул пиджак в бумагу и встал. Затем вежливо приподнял шляпу и зашагал прочь. Глава 6 Терелл отложил газету и вопросительно уставился на вошедшего в кабинет Бейглера. Тот сел и не спеша налил себе кофе. В ответ на нетерпеливый жест шефа он безнадежно махнул рукой. - Пока ничего нет. Мы все еще обходим по списку ее постоянных клиентов. Уже дошли до номера семьдесят пять, и у всех железные алиби. - Возможно, это сделал не ее клиент, - заметил Терелл. - Несмотря на это, мы все же обязаны проверить всех. Мне начинает казаться, что это был какой-то сумасшедший, который каким-то образом познакомился с ней. А такого разыскать нелегко... На бензозаправочных станциях тоже ничего нового? - Ничего, - Бейглер допил кофе и закурил сигарету. - А как насчет Харди? Без сомнения, его кукла подыграла ему... - Я тоже об этом подумал, - Терелл нахмурился. - Но зачем было Харди убивать ее? До сих пор он не нарушал закона, и, кроме того, он не похож на убийцу. - Может быть, она знала что-нибудь о его делишках, и он нарочно ее так изуродовал, чтобы это было похоже на сексуальное убийство. - Возможно. Зазвонил телефон. Терелл поднял трубку, и Бейглер увидел, как вытянулось лицо шефа. - Ничего не трогайте, мы сейчас приедем. Терелл положил трубку, отодвинул стул и встал. - Обнаружен труп Хенекея. Похоже, кто-то его прикончил. Поехали. Бейглер потушил сигарету и быстро вышел из кабинета. Терелл, идя по коридору, слышал, как Бейглер звонит в отдел по расследованию убийств. Спустя полтора часа доктор Лоус вышел из жилища Хенекея и направился к освещенной солнцем стоянке, где его ожидали Терелл и Бейглер. - Явное убийство, - объявил врач. - Парня дьявольски отделали. Все тело в ожогах. Вероятно, от горящей сигареты. Под конец кто-то положил ему на голову подушку и сел на нее. Должно быть, это был тяжелый человек: у Хенекея сломан носовой хрящ. Терелл и Бейглер обменялись взглядами, затем Терелл сказал: - Большое спасибо, доктор. Если вы закончили, труп надо отправить. После того как труп Хенекея уложили в санитарную машину, окруженную толпой любопытных туристов, Терелл с Бейглером вошли в домик. Работники отдела убийств уже закончили работу, и Терелл подошел к ним. - Никаких отпечатков пальцев, шеф. Но мы обнаружили кое-что интересное, - сказал Хесс. Он пошел в ванную, Терелл последовал за ним. Бейглер остановился в дверях. Хесс приподнял кафельную плитку в полу ванной. - Похоже, здесь было что-то спрятано, но сейчас уже ничего нет... Терелл нагнулся и осмотрел тайник. Вероятно, то, что здесь лежало, и послужило причиной убийства, - решил он. Надо осмотреть его сейф в конторе. Эксперту понадобилось полчаса, чтобы вскрыть сейф, но там не оказалось ничего интересного. Когда полицейские вернулись в жилище Хенекея, Хесс и его сотрудники уже сложили все свои инструменты и собирались уходить. - Нигде ничего нет, шеф, - сообщил он. - Здесь действовал профессионал. Около двух часов Хенекей пошел спать. Убийца, или убийцы, должно быть, поджидали его в комнате. На дверном замке есть несколько царапин. Преступники были в перчатках, поэтому мы обнаружили отпечатки пальцев только самого Хенекея. Терелл что-то буркнул себе под нос. - Проверьте все остальные домики. Возможно, кто-то из жильцов что-нибудь слышал. Потом займитесь отпечатками пальцев Хенекея. Не исключено, что они есть в нашей картотеке. Хесс вышел, оставив дверь открытой. Терелл сел за стол, а Бейглер начал ходить взад и вперед по комнате. Наконец он спросил: - Что вы думаете об этом, шеф? Не кажет