что Старки его убил, чтобы забрать фото, и полиция его покрывает. Или же они хотели этим событием отвлечь внимание общественности от еще одного похищения. Смерть редактора газеты - событие поважнее, чем пропажа какой-то девчонки. Старки и Мэйси хотят посеять панику в городе. Видимо, вскоре произойдут события, которые переполнят чашу терпения жителей. Смею надеяться, что в счете, предъявленном Вольфу, будет и вознаграждение за мой риск. Я не хотел бы рисковать по обычному тарифу. Буду держать вас в курсе дела. Если будет время, поставьте за мое здоровье свечку, сейчас мне очень не помешает духовная поддержка..." Я уже подписывал рапорт, когда зазвонил телефон. Это был Тэд Эслингер. - Вы нашли что-нибудь? - Еще нет, но это ничего не означает. - Я не уверен, но мне кажется, нас подслушивают. - Возможно... Я позвоню вам попозже, днем. Хочу кое-что выяснить. Кстати, вам известна в вашем городе женщина, владеющая приемами джиу-джитсу? - Что вы сказали? - его так удивил мой вопрос, что пришлось повторить. - А-а, это, наверное, Одри Шеридан. Ее научил отец. А почему вы об этом спрашиваете? - Просто мне нужна спарринг-партнерша, чтобы не потерять форму, - ответил я и положил трубку. Я пересек газон и позвонил у кирпичного портика. Дверь открыл все тот же слуга. - Добрый вечер! - проговорил я. - Мистер Вольф у себя? - Подождите немного. Через закрытую дверь конторы доносился стук пишущей машинки мисс Вильсон. Слуга вернулся. - Мистер Вольф вас примет. Вольф сидел у открытого окна. Во рту у него торчала сигара, маленький столик был завален бумагами. Он методично перебирал их одну за другой. - Нашли что-нибудь? - пролаял он, не вынимая сигару изо рта. Я взял стул и уселся напротив него. - Прежде всего, давайте расставим точки над "i". Если вы хотите, чтобы я работал на вас, обращайтесь со мной корректнее. Он вытащил сигару изо рта и злобно посмотрел на меня. - Что вы этим хотите сказать, черт побери? Я не ответил и спокойно закурил сигарету. Вольф провел рукой по голове. - Мой бог! Исчезла еще одна девушка. Итак, девушки исчезают, вы спокойно наблюдаете, а я буду платить? Тон его тем не менее смягчился. - Вы платите за то, чтобы я нашел девушек. Препятствовать их исчезновению я не могу. Это не входит в круг моих обязанностей. - Я уже говорил, незачем приходить ко мне, пока вы не обнаружите что-нибудь. - Скажите, мистер Вольф, вы действительно хотите стать мэром? - неожиданно спросил я. - И об этом я уже говорил. А когда я что-нибудь говорю, то это так и будет. Я буду мэром. - Но сидя целыми днями у себя в кресле, вы мэром не станете. Другие-то шевелятся. Если вы хотите знать мое мнение, то я считаю, что надо играть серьезнее. - Что вы имеете в виду? - Кому принадлежит "Кранвильская газета"? - Элвину Манкому. Зачем вам это? - Что он за человек? - А-а... выживший из ума старый пердун, - пробурчал Вольф. - Он никогда не вникал в дело. Газетой занимается исключительно Диксон. - Как вы думаете, он продаст газету? Вольф с удивлением воззрился на меня. Пепел его сигары осыпался на костюм. - Продаст? С какой стати ему это делать? Он получает от газеты неплохие прибыли, и Диксон из кожи вон лезет, чтобы их увеличить. - Диксон мертв. Вольф сначала покраснел, потом побелел. Казалось, он мгновенно постарел лет на двадцать. - Вы что, не читаете газет? Он умер прошлой ночью. Эта новость, кажется, поразила его. Он смотрел на меня, ерзая в кресле и то и дело трогая свой птичий нос. Я дал ему еще некоторое время, чтобы прийти в себя, и продолжал: - Полиция утверждает, что он умер от сердечного приступа. Но это не соответствует истине. Он убит. Вольф подскочил. - Убит?! - Совершенно верно. Мэйси почему-то покрывает это убийство... - Я наклонился вперед и сказал конфиденциальным тоном: - Теперь, когда Диксон убит, вы можете купить газету - если пошевелитесь. Несколько минут он раздумывал, а когда поднял глаза, я увидел в них колебание и заинтересованность. - Но зачем мне ее покупать? - Вы говорили, что умираете от скуки с тех пор, как оставили завод. Возьмитесь за газету. Это великолепная возможность заняться активной деятельностью. Кроме того, газета, как вы сами понимаете, - мощное орудие. Если вы не сможете удержать город в своих руках с помощью газеты, то ничем другим вы и подавно не удержите. С хорошим редактором вы сможете крепко навредить и Мэйси, и Старки, и любому другому, кто станет у вас на дороге. Вольф поднялся и сделал несколько шагов по кабинету. Лицо его покраснело, маленькие глазки заблестели. Он возвратился на свое место и потянулся к кнопке звонка. - Минуточку, - остановил я его. - Что вы хотите делать? - А вам какое дело? Хочу поговорить с моим поверенным. - Хорошо, но вызовите его сами. - Что это значит? - Сколько времени у вас работает мисс Вильсон? - Моя секретарша? Шесть месяцев. А в чем дело? - Шесть месяцев? Этого вполне достаточно, чтобы возненавидеть вас. Вы не из тех людей, которые нравятся женщинам. Если вы хотите иметь газету, то должны действовать осторожно и очень быстро. Учтите, что Старки тоже может заинтересоваться этим делом. - А почему вы мне все это говорите? - с подозрительным видом осведомился Вольф. - Я ни в чем не могу упрекнуть мисс Вильсон. - Вызовите своего поверенного сами. А когда купите газету, сообщите мне. Я помогу вам правильно ею распорядиться. С этими словами я поднялся и направился к двери. - Минуточку, - остановил он меня. - Я бы все же хотел знать, что вы успели сделать? - Рассказывать пока нечего. Покупайте газету. С ней вы можете резко поправить свои дела и стать мэром, губернатором, папой римским - в общем кем угодно, если только хватит сил. Я тихонько подошел к приемной мисс Вильсон, осторожно повернул ручку и тихо вошел. Она сидела за столом, держа телефонную трубку возле уха, и буквально впитывала в себя все, что Вольф говорил по телефону. Наши взгляды встретились. Она вздрогнула, но сохранила спокойствие. Я наклонился над столом и взял трубку у нее из рук. - Вам совершенно ни к чему это слушать, - улыбнулся я. - Послушайте лучше меня, это гораздо интереснее. Она попыталась достать меня рукой, норовя выцарапать глаза, но я вовремя отступил, схватив ее за руки. Она сопротивлялась, но я потянул ее на себя, заставив буквально распластаться на столе. После этого я галантно помог ей восстановить прежнее положение. - Вы наглец! - взвизгнула она. - Просто я не хочу, чтобы вы услышали нечто такое, что не предназначается для ваших ушей, - объяснил я, усаживаясь напротив. - Мне кажется, вам пришло время собрать вещички и уйти отсюда. Я не позволю больше шпионить за Вольфом. В ее глазах появился ужас. - Я ничего плохого не делала! - Голос ее дрожал. - Прошу вас, не говорите моему шефу. Я не хочу потерять место... Я покачал головой. - Я вам верю... На кого вы работаете? На Старки? На Эслингера? Или, может быть, еще на кого-нибудь? Она нервно кусала губы. Глаза ее сверкали от злобы. Я начал опасаться, что она сейчас набросится на меня, но ей удалось сдержаться. - Я не понимаю, о чем вы говорите, - безразличным тоном произнесла она. - Я уже полгода работаю у Вольфа и до сих пор не слышала от него никаких нареканий. - Полгода - это слишком много. Берите свои вещи и выметайтесь, перемена обстановки вам не повредит, а Вольфу только пойдет на пользу. - Я получаю приказы только от мистера Вольфа, - сказала она холодно. - Если он прикажет, чтобы я ушла, я уйду. - Тогда мы его об этом спросим, - согласился я, направляясь к двери кабинета. Она испугалась. - Нет, не надо! Я зашел в кабинет Вольфа. Он только что положил трубку. Я рассказал ему все, что произошло. - Освободитесь от нее! Все, что вы делаете, становится известно Старки или Эслингеру. Лицо Вольфа вытянулось. - Я должен с ней поговорить... Нельзя же ее выгнать просто так! Мы ничего толком не знаем. Это все только ваши предположения. Я посмотрел на него в упор. - Но ведь она подслушивала! - Ну ладно, ладно, - он начал нервничать. - Я не нуждаюсь в советах и сам выбираю свой персонал. Я кивнул головой и вышел в приемную. Эдна Вильсон торжествующе улыбнулась мне. Я вернул ей эту улыбку и извиняющимся тоном сказал: - Я ведь не знал, что вы с ним спите. Улыбка сразу исчезла с ее лица. Не дожидаясь ответа, я вышел и затворил за собой дверь. Повернув дверную ручку, я вошел в маленькую тесную каморку с убогим письменным столом, заваленным кучей бумаг. За столом сидела женщина, по виду старая дева. Она взглянула на меня подслеповатыми глазами. - Кто занимается газетой? - спросил я. Она указала на дверь в соседнюю комнату. Я постучал и вошел. За столом Диксона сидел молодой мужчина, который недовольно посмотрел на меня. - Что вам нужно? Я взял стул, основательно уселся на него и после этого протянул мужчине свое удостоверение. Пока он изучал текст, я осмотрелся. Обстановка была прежней. Человек, занявший место Диксона, был молод, пожалуй, не старше двадцати лет. Во всяком случае, было похоже, что подбородок его еще не знал бритвы. Возвратив удостоверение, он уставился на меня. - Всю жизнь мечтал стать частным детективом, - сказал он. - Это, должно быть, чертовски интересное дело? Я достал сигареты и предложил ему. Мы закурили. - Вы тот самый человек, о котором мне говорил Диксон? Ведь это вы придумали "вампира"? Он кивнул. - Я убедил старика, что это удвоит тираж. Так оно и вышло. Он говорил вам об этом? - Да, - я вытянул поудобнее ноги. - Вы придумали это только для того, чтобы увеличить тираж? - Так я говорил Диксону. - Как вас зовут? - Рэгг Филдс. Вы не думайте, я уже три года работаю в газете. - Как вы считаете, этих девушек убили? - Конечно! - Глаза у него заблестели. - А где же трупы? - Да... действительно... Я переменил тему. - Кто теперь будет редактором? Он помрачнел. - Не я, во всяком случае. Манком не из тех, кто выдвигает молодых. Он посадит в кресло какую-нибудь старую развалину. - А вы смогли бы? - Управиться с газетенкой?.. - Он рассмеялся. - Да я сумел бы это сделать, даже если бы был глухонемым. - Вы в этом уверены? - Абсолютно, - глаза его блестели. - Я посоветовал Вольфу купить газету. Если он это сделает, пост главного редактора вам обеспечен. Рэгг погасил сигарету и задумался. - Довольно забавно было бы работать на Вольфа, - пробормотал он наконец. - Мне надо знать, действительно ли вы способны руководить газетой или только говорите, что способны. - Нет, я не болтаю. Я все время делал эту газету почти один, Диксон занимался только политическими статьями. Но я умею делать и политический материал... Или этим займется Вольф? - А эта? - я кивнул на дверь соседней комнаты. - Она не останется, - убежденно сказал он. - Если Вольф купит газету, можно будет хорошенько встряхнуть этот город, начать серьезную игру против Мэй-си, Старки и их приспешников. Такая перспектива вас устраивает? - Знаете, я как-то написал большую статью о Старки, но Диксон ее не пропустил. Он и Мэйси - два сапога пара. - А мне показалось, что они не любят друг друга. Он запустил свои перепачканные чернилами руки в густую шевелюру. - Что вы имеете в виду? - Они убили Диксона. Он даже подскочил от удивления. - У него же остановилось сердце!.. Так сказал коронер. - А вы всегда верите тому, что вам говорят? - Вы шутите! Я наклонился вперед и внятно сказал: - Кто-то затянул шнурок на шее Диксона и забыл распустить. Одним словом, его убили, а Мэйси поспешил объявить, что у бедняги отказало сердце. Я не знаю, зачем это сделано, но это так. Мой собеседник судорожно вздохнул. Лицо его стало бледным, но глаза не потеряли блеска. - Не хотите ли вы сказать, что таким же образом могут быть убиты вы, я, Вольф и... мало ли кто еще? Я красноречиво промолчал. Некоторое время он раздумывал. - Если вы занимаетесь этим делом, то не вижу причин, почему бы и мне им не заниматься, - произнес он наконец. - Отлично. Как только Вольф сообщит мне, что газета стала его собственностью, я разыщу вас. Он проводил меня до двери. - Вы думаете, Вольф согласится?.. Я еще раз обнадежил Рэгга и спросил, каким образом можно найти Одри Шеридан. - У нее контора в Пипл-хаусе на центральной площади - это громадное здание с кинотеатром внизу и множеством ярких вывесок. Вы не ошибетесь. - А где она живет? - На улице Лоррель. Квартира в большом доме. Там еще такая длинная терраса... - Он вздохнул. - В таком шикарном доме я вряд ли когда-нибудь буду жить. - Будете, - уверил я его. - До свидания. - Пока. Я вышел через приемную, но на пороге мне в голову пришла еще одна мысль. Пришлось возвратиться. - Вам говорит что-нибудь имя Эдна Вильсон? Он нахмурился. - Кажется, это... секретарша Вольфа? Я кивнул. - С кем она встречается кроме Вольфа? - Вы смеетесь? Я всегда считал ее слишком серьезной, чтобы встречаться с кем-то еще. - Значит, больше ни с кем? - Нет, есть еще Блокки. Я их однажды видел вместе. Но это примерно такой же тип, как и Вольф, в летах и лысый. - И кто же этот Блокки? - Районный прокурор. Старая скотина! Вы полагаете, что между ними может что-то быть? - Не знаю, как между Блокки и Эдной, а между Блокки и Вольфом... Он пожал плечами. - Не говорите загадками! - Послушай, парнишка, вся эта история - хитрая головоломка, - сказал я, дружески похлопав его по плечу. На улице я остановил такси и попросил водителя отвезти меня на улицу Лоррель. Вскоре мы подъехали к большому зданию с террасой. Отпустив такси, я зашел в холл дома и направился к конторе. - Как мне найти мистера Солби? Девушка, сидевшая за перегородкой, недоуменно подняла тонкие брови. - Здесь нет никакого мистера Солби! Я разыграл целое представление, пояснив, что мистер Солби - мой большой друг и я проделал большой путь, чтобы его повидать. Затем усомнился, знает ли она вообще всех жителей дома. Тогда она простодушно выложила передо мной список всех жильцов дома, чтобы доказать мою неправоту. Квартира Одри Шеридан значилась под номером 845. Я извинился и попросил разрешения позвонить по внутреннему телефону. Набрав номер 845-й квартиры, я услышал длинные гудки. Никто не поднимал трубку. Телефонной кабины, из которой я звонил, не было видно из конторы, лифт же находился совсем рядом. Я выскользнул из кабины и вошел в лифт. Поднявшись на восьмой этаж, прошел по длинному коридору, пока не обнаружил дверь 845-го номера. Предварительно постучав и, как следовало ожидать, не получив ответа, я достал отмычку и через тридцать секунд проник в номер. Повесив шляпу на вешалку, я начал методичные поиски. Поочередно открывал все ящики, шкафы, коробки... Осторожно прощупывал каждую вещь, прислушиваясь к подозрительным шумам и шорохам. Осмотрел все: пол, вазы, батареи, мебель, консервные банки... Открыл даже сливной бачок в туалете. Выглянул в окно, чтобы убедиться, что ничто не висит снаружи. Все было обследовано сантиметр за сантиметром, но впустую - ни платка Мэри Дрейк, ни трех фотографий. Я в последний раз обвел комнату взглядом. Слабым утешением явилось то, что я теперь мог составить некоторое представление об Одри Шеридан: одежда женщины многое может сказать о ее характере. Все вещи были очень просты и скромны - ни кружев, ни цветов, ни эксцентричных вырезов на платьях. Из парфюмерии она пользовалась только кремом, губной помадой и духами "Лилия". В комнате было много книг, на столе стояла радиола с набором пластинок. Бегло просмотрев книги и пластинки, я убедился, что Одри Шеридан далеко не глупа. Правда, мне никогда не нравились женщины-интеллектуалки... А если она к тому же еще и специалист по джиу-джитсу, которому ничего не стоит свалить с ног профессионального детектива, то... Словом, я решил, что пришло время познакомиться с ней лично. В глубине хорошо проветриваемого, широкого коридора я нашел дверь из полированного стекла, на котором золотом было написано: "Агентство". Я вошел в контору. На окнах висели чистые кремовые занавески. В глубине комнаты стояли три кресла, отличный дубовый стол. Пол был покрыт роскошным персидским ковром, в котором ноги утопали почти до лодыжек. На столе стояла ваза с цветами, лежали свежие газеты. Внешне контора выглядела весьма респектабельно. Едва я оправился от первого впечатления, как на меня обрушился новый удар: дверь, ведущая в основное помещение, отворилась и на пороге возник мой старый знакомый - Джефф Гордон. В руке он держал пистолет. - А, это ты! - прорычал он, показывая желтые прокуренные зубы. - Вот так совпадение! Мой старый друг Джефф! Ты откуда? - Заткнись, скотина, - проревел он, потрясая своей игрушкой. Я поднял руки вверх. Джефф крикнул в открытую дверь: - Эй, посмотрите, кто сюда пришел! - Кто там? - голос, который произнес эту фразу, был резким и неприятным по тембру. Мне показалось, что я уже слышал его - когда Диксон разговаривал по телефону. - Детектив из Нью-Йорка! - Веди его сюда, - приказал голос. Джефф недвусмысленно кивнул головой на дверь. - Минуточку! - сказал я. - Я пришел повидать мисс Одри Шеридан. Если она занята, то я наведаюсь в другой раз. Джефф усмехнулся. - Что касается ее, то она действительно занята, но пусть тебя это не волнует. Пожав плечами, я прошел в соседнюю комнату. Она была значительно больше первой. Здесь тоже стоял громадный письменный стол, а пол украшал восточный ковер, но не было в ней того порядка, что наблюдался в предыдущей. Казалось, по комнате пронесся ураган: все ящики опорожнены, бумаги разбросаны по полу. В комнате находилось три человека: двое мужчин и женщина. Не составляло труда догадаться, что это и есть Одри Шеридан. Руки ее были привязаны к спинке стула, который стоял посреди комнаты. Выглядела она, в общем, неплохо: широкие плечи, узкие бедра и профиль, как у Габриэль Домерг. Голубые глаза, большой рот с полными красивыми губами, густые рыжие волосы с золотым отливом. Перед ней за столом сидел один из мужчин, держа руки на коленях. Я с интересом присмотрелся к нему. Несомненно, это был Старки. Небольшого роста, мускулистый, с кожей, покрытой оспинами, с черными, ничего не выражающими глазами. На нем был белый фланелевый костюм. Мягкая шляпа, надвинутая на глаза, придавала ему суровый вид, а тонкие, бесцветные губы внушали опасение. Второй человек, сидевший немного сбоку от Старки, ближе к Одри Шеридан, был точной копией Джеффа Гордона - такой же здоровый и толстый, не отягощенный печатью интеллекта. - Это Понсер, - сказал Джефф, кивая на меня. - Что вам здесь нужно? - спросил Старки, уставясь на меня жестким взглядом. - Будьте осторожны, Старки, ведь вы пока еще не мэр. Разрежьте веревки и отпустите ее. Джефф грубо схватил меня за плечо и занес руку для удара. Я успел уклониться и хлестко врезал ему по корпусу, а когда он отшатнулся, прямым в подбородок отбросил прочь от себя. Пистолет при этом вылетел у него из руки. Увидев это, Старки сорвался с места и бросился к месту сражения. Я схватил его за руку и швырнул в ноги третьему мерзавцу, устремившемуся на помощь своему шефу. Оба они какое-то время барахтались на полу, но потом сумели подняться. Старки держал в руке пистолет, направленный на меня. Я схватил свободный стул и занес его над головой. - Слушайте, свиньи! Еще одно движение - и стул окажется внизу, на улице. А там полицейский пост. Они прибегут сюда, и я хотел бы тогда посмотреть, как Мэйси сможет выкрутиться из этого положения... Джефф, хрипя, как бешеная собака, бросился было на меня, но Старки криком остановил его. Некоторое время мы злобно смотрели друг на друга. - Успокойте своих кретинов, - сказал я Старки. - Пусть они выйдут, мне надо переговорить с вами наедине. Старки долго смотрел на меня, потом повернулся к своим подчиненным и прошипел: - Убирайтесь! Как только они скрылись за дверью, я опустил стул. - Вас пытаются загнать в угол, приписывая вам убийство, - сказал я. - И даже Мэйси не сможет ничего сделать, если будет достаточно доказательств. Старки указал на девушку, привязанную к стулу. Я подошел к ней и принялся развязывать веревку. - Оставьте меня, следите за ним! - быстро шепнула она мне на ухо. Но ее совет запоздал. Старки, метнувшись ко мне, нанес точный удар в висок, и я оказался на полу. Как сквозь туман, до меня донесся голос Старки: - Сюда! Быстрее! Я попытался приподняться, но второй удар отбросил меня к стене. В глазах мелькнула перекошенная физиономия Гордона. Мне удалось уклониться от нового удара и отшвырнуть мерзавца от себя. Но тут на меня навалился второй, и мы покатились кубарем. На мгновение я увидел пистолет в руках Старки и снова потерял сознание. Придя в себя, я почувствовал, что мне связывают руки за спиной. Перед глазами колыхался розовый туман, в котором плавала гнусная физиономия Гордона. Единственное, чего мне сейчас хотелось, это бить Гордона, пока хватит сил. Ни к кому я еще не испытывал такой ненависти, как к этой гнусной троице. В сознание меня привел пронзительный крик. Сквозь туман, застилавший мое сознание, я увидел, как Гордон вместе со своим подручным, навалившись на ноги и руки Одри, с трудом сдерживают ее на столе, а Старки прикладывает зажженную сигарету к обнаженному предплечью. Отчаянный вопль Одри придал мне силы, и, бросившись головой вперед, я сбил Старки. Джефф выпустил Одри и отвел кулак для удара. Я снова куда-то провалился. Как только Джефф оставил девушку, ей удалось применить один из приемов джиу-джитсу - и второй негодяй со стоном опустился на колени. Одри схватила громадную пепельницу и запустила ее в окно. Зазвенело разбитое стекло, и в наступившей тишине я услышал голос Старки: - Вы еще услышите обо мне!.. Окончательно я пришел в себя, когда почувствовал, что кто-то сильно трясет меня. Это была Одри. - Ничего серьезного! - возбужденно говорила она. - Вы только сильно ослабли... А все-таки мы их выставили! - Очень мило, - с трудом улыбнулся я. - Меня измолотили трое здоровяков, а вы считаете, что ничего серьезного не произошло. Она тоже улыбнулась. - Я считала, что детективы из Нью-Йорка по меньшей мере железобетонные. Я осторожно провел рукой по голове. - Это в кино они такие, - сказал я, приподнимаясь на локте. - А перед вами - бесформенная масса из костей и мяса, которая больше никогда не сможет нормально передвигаться... Одри насмешливо смотрела на меня, и я вспомнил, как совсем недавно Старки прижигал ей кожу сигаретой. - Что касается мнения железобетона, то вы сейчас тоже не слишком хорошо выглядите. Она взглянула на красные пятна на своих руках, и ее васильковые глаза зло блеснули. - Нет ли у вас спиртного? - спросил я. - По-моему, это как раз то, что нам сейчас нужно. Она поднялась, достала из буфета бутылку шотландского виски и села рядом со мной. - Сами доберетесь до ванны или вас отнести? - осведомилась она, допив свой стакан. - Такая милая девушка - и столько сарказма, - пробормотал я, с трудом поднимаясь и стараясь сохранить равновесие. Для этого мне пришлось опереться о стол. Она довела меня до ванной комнаты и сунула мою голову под струю холодной воды. - Может, вас перевязать? - спросила она. - Вы будете так мужественно выглядеть... - Спасибо, не надо. Но если у вас найдется бинт, я бы мог перевязать вам руку... - Спасибо, я все делаю сама и не собираюсь изменять этому правилу. - Ну что ж... Нам надо о многом поговорить. Я надеюсь, что к вечеру окончательно приду в себя. Как насчет того, чтобы пообедать вместе? - Я ни при каких обстоятельствах не обедаю с коллегами, - ответила она твердо. - И, насколько это возможно, не путаю дела с развлечениями. - Ну, знаете, со мной вы сегодня вряд ли развлечетесь... Она посмотрела на меня долгим взглядом и сказала серьезно: - Да, я вижу. Но я совсем не то имела в виду. - Хорошо. Не буду вас уговаривать. Но мне действительно необходимо с вами поговорить. Назначьте любое время сегодня вечером, и я приду... Она некоторое время колебалась. - Ну хорошо, я буду дома около десяти часов. А теперь - до свидания. - Всего наилучшего. - И спасибо за визит. Если будете чувствовать себя плохо, примите какую-нибудь таблетку. Глава 4 Меня разбудили около шести часов. Кто-то сильно и настойчиво стучал в дверь. Приподняв голову, я проверил свои ощущения. Оказалось, что я чувствую себя почти нормально, хотя тело еще болело. Я встал и пошел открывать дверь. Это была Мэриан Френч. - С вами что-то случилось? - спросила она участливо. - Да, влип в одну историю. Входите. Мне не так плохо, как может показаться со стороны. Войдя, она обратила внимание на неприбранную постель. - Я вас разбудила? - Ничего, ничего, - успокоил я ее, усаживаясь на стул и осторожно ощупывая голову. - Я все равно должен был подниматься. Она села рядом. - Лучше бы вам прилечь. Подождите, я сейчас вернусь. Как только она вышла, я закурил, хотя в комнате было и без того душно. Телефонный звонок больно отозвался в моей голове, и, мысленно ругаясь, я снял трубку. Это был Вольф. - Дело сделано, я купил газету! - сообщил он мне. - Но это обошлось недешево. Теперь обдумываю, как мне ею воспользоваться. - Я вас понял. Но сегодня уже поздно заниматься делами, давайте встретимся завтра утром в редакции. Имея газету, вы сможете сделать с Мэйси все, что захотите. - Пока что я не имею ни малейшего понятия, какую пользу из всего этого можно извлечь. Хотя уверен, что освою это дело быстро. Я воспользовался поводом, чтобы сказать ему о Рэгге Филдсе. - Он парень неглупый и способный. Поставьте его во главе газеты - и дело пойдет. - Вы уже обнаружили что-нибудь? - спросил он, меняя тему разговора. Но мне не хотелось говорить на эту тему. - Ищу... - ответил я уклончиво и повесил трубку. Мэриан вошла как раз в тот момент, когда я набирал номер редакции. Она принесла кувшин со льдом. Филдс отозвался сразу. - Все в порядке, - сказал я ему без всяких предисловий. - Вольф купил газету, и вы будете редактором. Завтра утром мы навестим вас. Похоже было, что он здорово обрадовался. - Вам нельзя разговаривать по телефону, - строго сказала Мэриан. Я улегся на кровать. Она завернула лед в кусок фланели и приложила к моему лбу. - Так лучше, не правда ли? Я взял ее за руку. - Замечательно. Я готов целый день держать лед на голове, если рядом будет такая медсестра, как вы. Она выдернула руку и приняла строгий вид. - Если вас не остановить, - проговорила она, отодвигаясь, - то скоро вы приметесь флиртовать... - Дайте мне два часа - и вы удивитесь, как далеко я смогу продвинуться... Кстати, как идет продажа белья? Мэриан нахмурилась, но тут же улыбнулась. - Сказать по правде, если дела и дальше будут так идти, я не знаю, как выкручусь. - А вы умеете печатать на машинке и стенографировать? - Стенографировать?.. Умею... - удивленно ответила она. - Тогда, если хотите, я могу устроить вас в редакцию "Кранвильской газеты". Там как раз есть свободное место. - Вы это серьезно? - Разумеется. - А платят регулярно? Знаете, мне уже надоело ломать голову над тем, что я буду кушать сегодня вечером. Я внимательно посмотрел на нее. - Это довольно неприятно. - Да, это весьма неприятно. - Решено, вы наняты. Отошлите образцы вашему боссу и скажите, чтобы он поискал другую дуру на ваше место. Утром явитесь в редакцию и скажете редактору, что вы его новая секретарша. Можете добавить, что вас послал я. - А вы уверены, что меня возьмут? Вдруг я не понравлюсь? - Кому? Филдсу? Как только он вас увидит, он будет очарован. - Не знаю, как вас и благодарить... - Ладно. Все. Решено, - прервал я ее. Она посмотрела на часы. - Извините, но мне нужно идти. Не подумайте, что я такая неблагодарная, но я пообещала Тэду Эслингеру пообедать с ним. А мне еще нужно время, чтобы переодеться. - Эслингеру? - переспросил я, нахмурившись. - Вот это темпы! Но ведь вы только вчера познакомились?! - Да. Но вы же знаете, как это иногда бывает... Он позвонил, а мне нечего было делать вечером, вот я и согласилась. - Шучу, шучу, - ответил я, видя ее смущение. - Тэд - прекрасный парень. Надеюсь, вы хорошо проведете вечер. Она направилась было к двери, но потом остановилась. - Могу я еще что-нибудь для вас сделать? - Нет, спасибо. Вот только, если Тэд придет раньше, а вы еще будете переодеваться, пришлите его ко мне. Она вышла, а я, закурив сигарету, задумался. Очаровательная крошка! И как хорошо, что мне удалось помочь ей. Потом мои мысли переключились на Одри Шеридан. Вот уж не ожидал в такой дыре найти такую красотку! И какой темперамент! Просто сюрприз! Я стал раздумывать, откуда у нее деньги. Вряд ли агентство могло приносить приличный доход. А вместе с тем ее облик и все содержимое квартиры говорили об обратном. Деньги у нее есть. Скорее всего, старик ей что-нибудь оставил. Я мысленно представил реакцию полковника Форнсберга, предложи я ему нанять Одри агентом нашего "Международного бюро расследований". С ним, вероятно, случился бы инфаркт... Тэд Эслингер заглянул в мой номер как раз в тот момент, когда я размышлял, как мне одолеть Старки. - Входите, - сказал я, приподнимаясь и ловко удерживая лед на голове. - О боже! - воскликнул он, глядя на меня. - Присаживайтесь, - я предложил ему стул рядом с кроватью. - И пусть вас не беспокоит мой вид. Мне надо с вами поговорить. - Что случилось? - Ничего страшного. Просто я свалился на кучу перьев, - поскромничал я. - Что слышно о Мэри Дрейк? - Ничего. Но город волнуется. Вчера толпа окружила здание полиции. Полиция открыла огонь. - Есть жертвы? - Нет, стреляли в воздух. Толпа разбежалась. Знаете, мистер Понсер, если и дальше будет продолжаться в том же духе, может произойти черт знает что! - Что касается меня, то я был бы только рад... Тогда Мэйси не сможет удержать город в руках и вынужден будет что-то предпринять. Тэд смотрел на меня с любопытством. - Кто занимается похоронами Диксона? - продолжал я. - Муниципалитет. Мой отец послал гроб для него, но руководство муниципалитета... - Мне хотелось бы знать, где сейчас тело Диксона и кто занимается упаковкой его в гроб? - Он в городском морге, - ответил Тэд несколько растерянно. - Его положили в гроб рано утром. Это сделали служащие морга. Оттуда его повезут в салон моего отца. Похороны состоятся завтра. - Значит, никто не увидит труп, за исключением служащих морга? - Думаю, что так, - согласился Тэд, еще более заинтересовавшись. - Однако, что вы хотите этим сказать? - Вас это не касается. Еще одно. Почему вы решили, что фотомагазин может быть связан с похищением девушек? - Я вам уже говорил об этом... Люси Мак-Артур сфотографировали на улице, и она показывала мне фотографию. - Но этих данных явно недостаточно, чтобы установить связь между событиями. Вы, вероятно, знаете еще кое-что? Выкладывайте! - Видите ли... - он был явно смущен, - я не думал, что это может быть важным. Мне рассказывал Диксон... - Диксон? Вот как!.. - Он высказал предположение, что магазинчик как-то связан с похищением девушек. Он не верил, что они убиты. Он полагал... - Я знаю, что полагал Диксон. Выходит, это не ваше личное мнение? - Я хотел, чтобы вы думали... - пролепетал он и закашлялся. Я расхохотался. - Вы хотели, чтобы я подумал, что это ваша идея, так? Ну ладно, оставим это. А говорил ли вам Диксон, откуда у него появилась идея о связи магазинчика с похищением? Он отрицательно покачал головой. - Да, его об этом уже не спросишь, - проговорил я с сожалением. - Но мне бы очень хотелось знать, почему он так думал... - Во всяком случае, он был прав, и фото Мэри Дрейк подтверждает это. А что вы собираетесь делать? Мне не хотелось посвящать его в свои планы, и я сказал, что пока изучаю дело, а сейчас у меня страшно болит голова и я не в состоянии продолжать разговор. На мое счастье, в это время вошла Мэриан. - А теперь оставьте меня, - сказал я, закрывая глаза. - Мне хочется немного поспать. Лед помог, и я чувствую себя намного лучше. Едва только за ними закрылась дверь, я взялся за телефон и позвонил в редакцию. Трубку взял Филдс. - Вам повезло, - сказал он. - Я только-только вернулся в редакцию. - Считайте, что вас все еще нет. Где находится городской морг? - Морг? Что вы собираетесь делать? - Об этом мы поговорим сегодня вечером. Приходите ко мне около полуночи. - Ладно, - он с трудом удержался от вопроса. - Фотоаппаратом, надеюсь, вы умеете пользоваться? - Разумеется. Взять его с собой? - Именно это я и хотел вам предложить. Наденьте темный костюм, теннисные туфли и постарайтесь выглядеть, как взломщик. Одри Шеридан открыла дверь своей квартиры и, увидев меня, иронически усмехнулась. Она выглядела очень мило в красном платье и красных сандалиях. - Вот так сюрприз! - сказала она. - Значит, вы все же решили навестить меня, несмотря на переломанные кости? А я думала, вы в настоящий момент лежите в кровати в обществе хорошенькой сиделки. - Вы почти угадали, - в тон ей ответил я и, положив шляпу на полку, осведомился: - Как чувствует себя ваша рука? - Спасибо, хорошо. - Она подошла к столу и положила в стаканы с выпивкой кубики льда. - Надеюсь, внутри ваша голова повреждена меньше, чем снаружи? Я ответил, что чувствую себя вполне сносно. Хотя мы были с ней одни, между нами ощущалась какая-то неловкость. Протянув стакан мне и взяв свою порцию, она пригласила меня сесть. - И часто вы попадаете в такие истории? - А-а, вы об этом инциденте! - она беспечно махнула рукой. - Руби что-то был не в себе. С ним такое изредка случается. - Возможно, он вел себя так несдержанно из-за носового платка? Она опустила глаза и переменила тему. - Надеюсь, у вас было время осмотреть наш город? В нем нет достопримечательностей, но все же есть несколько интересных уголков... - К черту ваш город! Лучше скажите, где вы научились джиу-джитсу? - Лучше поговорим о вас... Вы давно занимаетесь этой работой? - Я не прочь рассказать вам всю свою жизнь. Поверьте, она того стоит. Но сейчас, к сожалению, нет времени. Вы мне сказали, что избегаете соединять полезное с приятным, не так ли? Она нахмурилась, но промолчала. - Четыре девушки исчезли из вашего города. Вас и меня наняли, чтобы найти их. Все, с кем я говорил до сих пор, понятия не имеют, что с ними могло произойти. Я здесь уже сорок восемь часов. Это немало. Не лучше ли нам объединиться и обменяться информацией? - Может быть, - сказала она осторожно. - Вопрос лишь в том, есть ли у вас что-то, что можно сделать общим, или вы только хотите мое сделать своим? - Вы полагаете, что сможете справиться самостоятельно? Она вновь нахмурилась. - Агентство досталось мне после смерти отца. Отец им очень гордился, и ему удавалось кое-что делать, несмотря на то, что он был старый и больной. Я надеюсь продолжить его дело. До сих пор никто в городе меня не принимал всерьез, но теперь им придется изменить свое мнение. Все сейчас смеются надо мной, считают меня сумасшедшей... Но ничто не заставит меня бросить это дело. - Тем не менее, за это время четыре девушки исчезли, - сухо сказал я, - и никаких следов пока не обнаружено. Поэтому я спрашиваю вас еще раз - не пора ли нам объединить свои усилия? Вместе мы могли бы кое-что сделать. Она сжала губы. - Я все никак не пойму, что нам даст это объединение? Тон ее был холоден. Это начинало меня злить. - Однажды вы сыграли со мной милую шутку. Могу освежить вашу память. Носовой платок и три фотографии. Впрочем этого достаточно, чтобы загнать Мэйси в угол... Сейчас мы работаем друг против друга. Именно это я и имел в виду, говоря, что мы напрасно теряем дорогое время. - У меня нет фотографий. Кто-то меня опередил... - Вы видели Диксона? Она бросила на меня удивленный взгляд. - Что вы хотите этим сказать? - Диксон находился в кресле у окна, уже мертвый. Выходит, вы его не видели? - Вы шутите? Его там не было. Она действительно могла его и не заметить, если сразу прошла к ящику письменного стола, а затем вышла. - Я вовсе не шучу. Вы понимаете, что сунули голову в петлю? Если бы кто-нибудь застал вас там, Мэйси ничего не стоило пришить вам убийство. - Но ведь Диксон умер от сердечного приступа?! - Да. Не будем больше говорить об этом. - У меня не было ни малейшего желания вдаваться в подробности. - Эта работа не для девушек. Это политическое дело с целой кучей хитроумных комбинаций. - А вы считаете, что сможете распутать это дело? - Это моя работа. Мне за это платят, - терпеливо пытался я объяснить ей. - К тому же я - мужчина. Она взглянула на меня полуоскорбленно, полунасмешливо. - Я в этом не убеждена. - Ладно, - сказал я, - подойдем к проблеме с другого конца. Как вы думаете, девушек украли или убили? - Мне кажется, что это похищение. Для убийства нет мотивов, да и трупов нет. - Так, так... Она насмешливо кивнула. Меня это начинало раздражать. - Ну так как же, они убиты или похищены? - Что вас еще интересует? - Она с отсутствующим видом смотрела в окно. - Может быть, Старки заплатил девушкам, чтобы они исчезли? Это дискредитировало бы и вашего и моего клиента. Как вы думаете? - Вы сами до этого додумались? - с преувеличенно серьезным видом осведомилась она. - Послушайте, малышка! Такой разговор ни к чему не приведет. Я могу помочь вам, вы - мне. Вы хорошо знаете город, я же обладаю большим опытом работы. Вы согласны действовать вместе? - Мне жаль вас разочаровывать, но я привыкла работать одна. - Нет, вы упрямей осла! - я завелся. - Эслингер вас нанял, чтобы имитировать какую-то деятельность. Ему наплевать, найдете вы девушек или нет. Весь Кранвиль считает вас милой и смелой девушкой, но все подсмеиваются над вами, хотя и любят вас. А Эслингер этим пользуется. Можете вы это, наконец, понять или нет? Она выпрямилась, глаза ее зло блеснули. - Все, что вы мне сейчас сказали, - чепуха! - произнесла она, поднявшись. - Никто не помешает мне делать то, что я считаю нужным, тем более какой-то самовлюбленный приезжий!.. Я тоже встал. - Значит, так. Позвольте заметить, маленькая упрямица, что вы сильно рискуете получить кусочек свинца в свою умную головку. Она подошла к двери и распахнула ее настежь. - Идите и рассказывайте свои истории тому, кто в них верит. Если, конечно, найдете таких, - голос ее звучал неприязненно. - Я вас предупредил: эта работа не для девушек. Она слишком серьезна. Я советов