табличке, укрепленной рядом с домом, я прочитал: "Дом продается или сдается внаем". Толкнув калитку, я прошел по узкой тропинке к зданию. Сердце отчаянно колотилось, словно хотело выскочить из груди. Я чувствовал себя так, как-будто шел на прием к дантисту. Остановившись возле дома, я прислушался. Тихо. Подошел к окну, потом к другому, попытался открыть двери. Закрыто. Что делать? Как узнать, приходила ли Мэриан в этот дом? Надо было попасть внутрь и осмотреть все самому. Я выбрал одно из окон и решил проникнуть через него. Мне это удалось не без труда. Изнутри несло глинистым влажным запахом - так обычно пахнет в помещении, где давно никто не живет. Взяв в руку пистолет, я взобрался на подоконник, который заскрипел от моей тяжести, и, сдерживая дыхание, прислушался. Тишина. Спрыгнув с подоконника и держа пистолет наготове, я приступил к осмотру. Из-за темноты почти ничего нельзя было рассмотреть, но все же было ясно, что комната пуста. Сделав пять или шесть шагов, я пересек ее и нащупал дверную ручку. Я мягко толкнул дверь, и в это время с улицы донесся шум машины. Она ехала не очень быстро, а поравнявшись с домом, замедлила ход и вообще остановилась... Я бросился к окну. Но было слишком темно, чтобы увидеть что-либо определенное, кроме контура машины, возле которой появился силуэт движущегося человека. Я услышал стук захлопнувшейся дверцы, и в тот же момент чья-то тень быстро скользнула по дорожке к дому. Мгновением позже я услышал, как поворачивается ключ в замочной скважине. Я прижался к стене. Дверь открылась, и до меня донесся запах лилии. Ко мне пожаловала сама Одри Шеридан, собственной персоной. Пистолет я спрятал в карман и теперь ждал, когда она войдет в комнату. Она кралась, стараясь сдерживать дыхание, и не подозревая, что я подготовил ей сюрприз. Как только Одри поравнялась со мной, я наклонился, схватил ее за колени и повалил на пол. Она успела ухватиться за меня, и мы молча начали бороться. Я старался помешать ей воспользоваться приемами джиу-джитсу. Улучив момент, я шепнул ей на ухо: - Послушай, малышка, брось сопротивляться! В ответ она укусила меня за грудь. Я вскрикнул от неожиданности и на мгновение ослабил захват. Она немедленно высвободила руку и ударила меня по лицу. Я разозлился и, когда она собралась повторить свой невежливый жест, перехватил ее кисть и довольно чувствительно завернул за спину. - Веди, милая, себя спокойнее, - прошептал я, - иначе и мне придется вести себя грубо. - Мне больно, - простонала она, но это меня не разжалобило. - Ничего, придется потерпеть. Иначе роли могут поменяться, а уж вы меня не пожалеете. Вспомните последнюю вашу игру, когда вы трахнули меня о кирпичную стенку. - Надеюсь, это не в последний раз, - прошипела она. - Да отпустите же меня, скотина! - Подождем, пока вы станете более сговорчивой. - Я чуть-чуть усилил нажим на ее руку. Она опять вскрикнула: - Больно! - Настало время вас немножко подрессировать. До сих пор вы вели себя так, как вам хотелось. Теперь вы должны выполнить мою волю. Ну, обещайте, иначе я сломаю вам руку! Она неожиданно засмеялась. - Чего вы еще хотите? Я не выдержал и тоже рассмеялся. - Ну хорошо, если вы дадите слово вести себя прилично, я отпущу вас и позволю сесть. - Я сяду, когда захочу, и буду вести себя так, как захочу, - сказала она с вызовом. - А вас это, как вы сами понимаете, не касается. Тогда я наклонил ей голову и заставил понюхать, чем пахнет пол. - В вашем положении не стоит разговаривать со мной таким тоном, иначе соберете своим прелестным носиком всю грязь с пола!.. Черт знает, как это случилось, но в следующее мгновение я оказался на спине, моя шея была зажата у нее между ног и я едва дышал. Моя мужская гордость взыграла, и я припомнил один приемчик, который до поры до времени держал про запас. В результате Одри снова очутилась на полу, не успев насладиться своей победой. Однако я еще не довел свой прием до конца, как она ухитрилась выскользнуть у меня из рук и пропала в темноте. Сидя на полу, я прислушивался, стараясь восстановить дыхание и готовый в любой момент остановить наступательный порыв Одри. Вдруг в другом конце комнаты послышался смех. - Предлагаю мир! - сказала Одри. - Я не против. Такие шутки ничего не дают, только сокращают жизнь. Садитесь рядом. - Но предупреждаю, если вы дадите волю рукам, я позову полицию. Послышались шаги, вспыхнул карманный фонарик. Одри стояла рядом со мной и посмеивалась. И было отчего - я сидел на полу, весь помятый, в грязных брюках. Да и она была не лучше. Мы переглянулись и рассмеялись. - Мы похожи на двух воришек, которые забрались в чужой дом, чтобы стащить все, что под руку попадется, - сказал я. - Итак, что вам здесь понадобилось? - То же самое я могла бы спросить и у вас, но я не любопытна. Давайте скажем друг другу "до свидания" и разойдемся. - Ну уж нет! Это и так продолжается слишком долго. Вы не выйдете из этого дома, пока не пообещаете вернуть фото Диксона, которые так бессовестно украли. Только из-за вас я до сих пор не раскрыл это дело. - Не обольщайтесь, - ответила она, стараясь, впрочем, держаться от меня подальше. - Воображаете, что, имея фото, смогли бы расколоть Старки? Уверяю вас, это напрасные надежды. Я пыталась, но у меня ничего не вышло. - Вы пытались? Неужели вы были настолько глупы, что рассказали Старки о фотографии? Она кивнула. - А после этого решила скрыться на некоторое время, не рассчитывая на его порядочность... - Скажу вам откровенно, я удивлен, что вы вообще до сих пор живы. - Я поняла, что это он заставил похитить девушек, и надеялась заставить его отпустить их, шантажируя фотографией Диксона. - Думаю, вы на ложном пути. Старки не связан с похищениями, в этом я почти уверен. Все, чего вы добились, ведя расследование, - это попали в хорошенькую переделку. - А я вам говорю, что почти закончила это дело, - нетерпеливо ответила она. - Это вы на ложном пути, если он вообще у вас есть! - Ладно, не будем об этом... Скажите лучше, что вы сейчас здесь делаете? На ваш встречный вопрос я отвечу сразу - я ищу Мэриан Френч. Вы ее знаете. - Это новая служащая "Кранвильской газеты"? Я нахмурился. - Да. Так зачем вы сюда пришли? - Я увидела ее фотографию в витрине "Стоп-фото" сегодня днем и решила прийти сюда, чтобы выяснить, действительно ли Старки связан с этими похищениями. - Но почему именно сюда? - недоумевал я. - Я пришел потому, что нашел этот адрес в ее сумочке, а вы-то почему? - Видите ли, это тот самый дом, в котором нашли туфлю одной из девушек. Я следила несколько дней за магазином "Стоп-фото". А сегодня, когда я увидела фото Мэриан Френч, решила прийти сюда. Попросила ключ от дома у агента по продаже недвижимости - и вот я здесь. Меня вдруг охватила тревога. - Мы с вами потеряли уйму времени на болтовню. Давайте лучше осмотрим дом. Мы прошли в вестибюль, в котором было еще мрачнее и грязнее, чем в комнате. Перед нами была лестница. Я вынул на всякий случай пистолет и стал осторожно подниматься. Одри двигалась за мной, и мы беспрепятственно добрались до второго этажа. Там на лестничной площадке было три двери. Мэриан Френч мы обнаружили во второй комнате. Она лежала на полу. Руки вцепились в веревку, которая была затянута на шее. Глаза остекленели, лицо искажено предсмертной гримасой и залито кровью, бело-голубое платье разорвано... Мэриан Френч была мертва, и я ничего не мог сделать для нее!.. Я услышал прерывистое дыхание Одри, взял ее за руку, но не смог произнести ни слова. Несколько минут мы стояли, глядя на эту ужасную картину. Одри закрыла лицо руками. Я сжал ее руку. - Мужайтесь! Надо действовать! Преодолев оцепенение, я подошел к телу и, избегая смотреть на перекошенное агонией лицо, дотронулся до ее плеча. Оно было холодным. Мысленно я проклял ее палачей... - Тот, кто это сделал, заплатит за все, кем бы он ни был, - поклялся я. Одри молчала. - Видите, техника та же самая. Четверо предыдущих прошли по этой же дорожке. Вы, Одри, тоже суете голову в петлю. Поможете вы мне поймать этого убийцу или по-прежнему будете держаться за свое агентство? - Я надеялась, что справлюсь с этим делом сама, - произнесла она до странности спокойным голосом. - Теперь я поняла свою ошибку и буду помогать вам. - Вот и хорошо, - сказал я и за руку, как ребенка, повел ее к двери. - А сейчас необходимо поставить в известность полицию. Пошли. - Вы думаете, что это нужно сделать? - Обязательно! Нужно, чтобы Мэйси занялся этим. Надо наконец вскрыть нарыв, чтобы весь город узнал об этом. Пойдемте поищем телефон. Мы вышли и позвонили в первый же дом. Я нажимал на кнопку до тех пор, пока мужчина в ночной рубашке, низенький, но зато кругленький и толстый, не отворил нам. Он испуганно смотрел на нас. - Что случилось? - В доме номер 37 убит человек. Надо позвонить в полицию. - Номер 37? Но там никто не живет! Я отодвинул его локтем и вошел в дом. - Мне надо позвонить в полицию! Где у вас телефон? Он подвел меня к аппарату. Набрав номер, я подождал несколько минут, затем услышал на другом конце провода какое-то бормотание и попросил позвать Бэффилда. Через некоторое время он подошел к аппарату. Без всяких предисловий я сказал: - Берите машину и немедленно приезжайте. В доме номер 37 по Виктория-драйв совершено убийство. Не ожидая его вопросов, я положил трубку. Затем набрал номер редакции и услышал голос Рэгга Филдса. Как можно деликатнее я сообщил ему об убийстве, не вдаваясь в подробности. Рэгг был потрясен, но, будучи прежде всего журналистом, не стал тратить время на бесполезные расспросы. - Во что бы то ни стало нужно поймать эту сволочь!.. Как можно скорее!.. Я помогу вам... - Приезжайте сюда немедленно, - поторопил его я, - и прихватите Латимера. Он отвезет мисс Шеридан в какой-нибудь отель и побудет с ней, пока я не закончу с полицией. Одри все это время стояла рядом со мной. Она ничего не говорила и ни во что не вмешивалась, пока мы не оказались вновь на улице. - Что за фокусы с отелем? - спросила она. - Вы меня отстраняете от дела? - Да! - ответил я ей твердо и недвусмысленно. - Мэйси и Старки заодно. Если Мэйси увидит вас, он передаст Старки, и вам конец. Не забывайте, что Старки ищет вас. До тех пор, пока я его не обезврежу, вы в опасности. - Я не люблю бегать от риска. И сейчас, когда события начали разворачиваться, я должна быть на своем месте, а не отсиживаться в каком-то отеле. Я не могу себе позволить, чтобы... - Не забудьте, что мы договорились работать вместе, - прервал я ее сухо. - И сейчас для нашего дела самым разумным будет, если вы укроетесь. Прошу вас, не усложняйте положения. - Я дал ей ключ от конторы редакции. - Идите и ожидайте Латимера. В отеле он будет находиться вместе с вами. Как только полиция меня отпустит, я приеду. Я остановил проезжавшее мимо такси и посадил туда Одри. - Ни в коем случае никому не открывайте дверь, только на условный стук - два длинных и один короткий. В редакции сейчас никого нет, но Латимер приедет за вами. Повторяю: откроете только на условный стук! Ему вы можете доверять... Она хотела что-то возразить или сказать, но в этот момент послышался вой полицейской сирены. - Уезжайте быстрее! Такси и полицейский автомобиль едва не столкнулись на углу. Когда машина остановилась около дома Э 37, я пересек улицу и подошел к трем мужчинам, вылезавшим из нее. Один из них был Бэффилд. - А, это опять вы, - подозрительно глядя на меня, произнес он. - Если это ваша очередная шутка, то вам несдобровать. - Мне не до шуток, - холодно ответил я. - Зайдите в дом и найдете там мертвую девушку. Она задушена. - Вот как? - ухмыльнулся он. - А как вы об этом узнали? - Я видел труп собственными глазами. Войдите и посмотрите, а потом будете трепать языком. Бэффилд хмыкнул и пробурчал: - Харрис, проследи за этим типом. Харрис, жирный и коренастый, сразу же приклеился ко мне. Поскольку уходя мы заперли входную дверь, а ключ остался у Одри, я без лишних слов направился к окну, через которое влез. Вслед за мной забрался Бэффилд, а за ним Харрис, который включил мощный электрический фонарь. - Да ведь это тот дом, в котором нашли туфлю маленькой Кунц, - вполголоса сказал Бэффилд Харрису. Тот кивнул. - Если здесь и не было никакого трупа, то эта птица могла его подкинуть, - пробурчал Бэффилд, взглянув в мою сторону. Мы поднялись по лестнице на второй этаж, и я открыл дверь комнаты, где мы с Одри обнаружили труп Мэриан. - Смотрите... - сказал я, отодвигаясь в сторону. Луч фонаря уткнулся в стену напротив нас, а затем медленно двинулся по полу. - Да, вижу, - медленно произнес Бэффилд, и голос его сразу стал жестким. Кроме пыли, мусора да обрывков обоев на полу ничего не было. - Присаживайтесь, - сказал шеф полиции Мэйси, указывая мне на стул. Он сидел за большим письменным столом в своем кабинете на третьем этаже комиссариата. Я сел. Бэффилд, опершись о косяк входной двери, достал пакетик жевательной резинки, аккуратно развернул фольгу и, отделив одну пластинку, отправил в рот. После этого он заложил пальцы за пояс и принялся смотреть на меня пустыми глазами, перемалывая свою жвачку. Мэйси не спеша раскурил сигару. Это отняло у него порядочно времени, но он не приступал к разговору, пока не убедился, что сигара горит как положено. Окончив этот маленький ритуал, он поставил локти на стол и посмотрел мне прямо в лицо. - Я, кажется, кому-то уже говорил, что не люблю частных детективов, - начал он. Его жирные щеки были неестественно красными. - Но когда частный детектив начинает подшучивать надо мной, я знаю, что надо делать. Не так ли, Бэффилд? Тот что-то одобрительно пробурчал. - Я отлично представляю, что вы можете сделать с детективом, если он попадет в ваши руки, - спокойно ответил я. - Но не пытайтесь меня запугать, Мэйси: я достаточно осведомлен о ваших делах... Мэйси злобно ухмыльнулся, показав желтые зубы. - Вы так думаете? - усмешка сошла с его лица, как-будто ее стерли губкой. - Вы ничего не можете знать обо мне такого, что я хотел бы скрыть. Запомните: вы у меня, и если будете себя плохо вести, то можете и не выйти отсюда. - Он поерзал на стуле, устраиваясь поудобнее, и добавил: - Никто не знает, что вы здесь. С секунду я размышлял. Если они решат меня уничтожить, им никто не помешает. Я решил вести себя более осторожно. - Так значит, вы обнаружили труп в доме номер 37? А когда туда приехали мои люди, трупа не оказалось. Что бы это могло означать? - Понятия не имею. Труп был там. Его, видимо, забрали, когда я звонил по телефону. Я рассказал им, что у меня была назначена встреча с Мэриан Френч. Но она не пришла, и я решил выяснить, что с ней. Дома ее не оказалось, но я обнаружил записку, в которой был написан адрес дома, где позднее я нашел ее труп. - Она лежала на полу с веревкой на шее, - добавил я. - И была мертва уже часа четыре. Хозяйка квартиры сказала, что ей позвонили около пяти часов и она сразу же ушла, видимо, на встречу с тем человеком, который ее убил. - Уж не воображаете ли вы, что мы, не поморщившись, проглотим вашу историю? - Мне наплевать, верите вы мне или нет. Я даже не надеюсь на то, что вы сможете найти убийцу, и занимаюсь этим сам. Но я хочу, чтобы вы поняли, что случилось с теми четырьмя девушками. Воцарилась зловещая тишина. - А какая связь между Мэриан и четырьмя пропавшими девушками? - Давайте выложим карты на стол, - сказал я, вставая и подходя ближе. - Вас интересуют только выборы. И совсем не беспокоит судьба несчастных жертв. Вы хотите, чтобы Старки стал мэром, а на все остальное вам наплевать. Бэффилд внезапно ринулся на меня. Я успел уклониться от его удара и схватился за стул, на котором перед этим сидел. Подняв его над головой, я в любой момент был готов пустить его в ход. И тут неожиданно взорвался Мэйси. Он вскочил на ноги и заорал на Бэффилда: - Сядь и заткнись! Бэффилд, с бледным от бешенства лицом, пыхтя, как локомотив, отступил от меня. - Если хочешь подраться со мной, - сказал я Бэффилду, - я готов. Но после этого тебе понадобится длительный отдых, и желательно в хорошей клинике. - Вы слышали? Я сказал - прекратить! - рявкнул Мэйси. Бэффилд вернулся к двери и снова принялся за свою жвачку, с ненавистью глядя на меня. Пожав плечами, я уселся на стул и сказал: - Я открыл вам свои карты. Будьте благоразумны. Но если вас не устраивает откровенный разговор, не будем и начинать. Мэйси поднял с пола свою сигару, внимательно осмотрев, сунул снова в рот, и довольно миролюбиво буркнул: - Давайте дальше. - Вы не пытаетесь отыскать девушек, которые исчезли, так как это приведет вас к Старки. По вашему мнению, именно он украл их. А если расследование приведет к Старки, он будет скомпрометирован и тогда не бывать ему мэром. А вы очень хотите, чтобы Старки стал мэром. Мэйси молчал. - Все дело в том, что Старки не убивал и не похищал девушек. Он также не имеет никакого отношения к убийству Мэриан Френч. Хотя некоторые улики, не стану отрицать, против него. Но это, скорее всего, не его работа. Физиономия Мэйси выражала интерес, смешанный с подозрительностью. - Продолжайте, продолжайте... А что дает вам основания так думать? - "Стоп-фото"! Мэйси вопросительно воззрился на меня. - Вы, вероятно, в курсе дела, что фотография каждой из исчезнувших девушек выставлялась в магазинчике "Стоп-фото", принадлежащем Старки. Похоже, кто-то в городе хочет подставить Старки под удар и спрятаться за него. По каким-то причинам, еще не ясным для меня, этот человек решил похитить и убить нескольких девушек из вашего города. Может быть, он решил, что это радикальное средство избавиться от Старки, а может, у него на уме совсем другое. Надеюсь, что вскоре я смогу назвать кое-кого по имени. Как бы то ни было, этот неизвестный действовал по определенному плану. Вначале он смотрел, чья фотография выставлена в витрине магазина. Эти фото меняют приблизительно каждые четыре дня. Могло быть проделано несколько замен, прежде чем он останавливался на подходящей кандидатуре. Тогда он вступал в контакт с намеченной жертвой, похищал ее и убивал. Трупы умело прятал. Проделав это трижды, он послал фото трех убитых девушек Диксону, стремясь внушить ему, что Старки использует свой магазин как приманку для девушек. Видимо, он надеялся, что Диксон напечатает этот материал в своей газете... Мэйси молчал, и я понял, что моя версия его заинтересовала. - А каким образом этот потрошитель мог достать фотографии, которые послал Диксон? - Очень просто. Каждая девушка имела при себе квитанцию магазина. По этой квитанции фотографию может получить практически любой человек. Народу там бывает немало, и служащий вряд ли помнит, какое фото и кому он выдал. Мэйси продолжал раздумывать, и в тот момент, когда он собирался что-то сказать, зазвонил телефон. Мэйси снял трубку, и я заметил, как его глаза странно блеснули, когда он услышал в трубке голос собеседника. Бросив на меня непонятный взгляд, он сразу же отвернулся и, произнеся в трубку несколько ничего не значащих фраз, положил ее. - Может быть, вы и на правильном пути, но, сдается мне, дело обстоит не совсем так. По его глазам было видно, что в этот момент его волнует совсем другая проблема. - Я пытаюсь установить истину, - пожал я плечами. - Поскольку эти дела не связаны со Старки, вам, я думаю, можно несколько активизироваться, не опасаясь нежелательных последствий. Пока я говорил, Мэйси взял клочок бумаги и что-то нацарапал на нем. - Ну, а если предположить, что все это проделки Вольфа? Ведь вы работаете на него и не будете, конечно, собирать факты против. - Это не Вольф, - твердо ответил я. - Но даже, если бы это был он, меня ничто не остановит. - Передайте это Джо, - сказал Мэйси, протягивая записку Бэффилду. У меня начало складываться впечатление, что все происходящее не сулит мне ничего хорошего. Неплохо было бы знать, что в записке, но для этого нужно вырвать ее из лап Бэффилда... - Мои люди только что схватили одного типа, которого долго искали, - наконец снизошел Мэйси до объяснения, при этом он не смотрел на меня. - Возможно, вы правы и девушки действительно убиты. Но вот вопрос: где же трупы? - А где вы их искали? - ответил я вопросом на вопрос. Мэйси промолчал. Я знал, что практически никакого розыска не производилось, поэтому и не ожидал определенного ответа. - А где, вы думаете, их следует искать? - спросил Мэйси. - Вы слишком многого хотите от скромного частного детектива... У вас есть штат, который может перерыть весь город. Возьмите карту, разбейте ее на квадраты. Назначьте на каждый квадрат по десять человек - и дело будет сделано. Труп ведь не так легко спрятать. То, что я вам предлагаю, конечно, не лучший вариант, но на первый взгляд напрашивается именно он. - А каким образом, по-вашему, исчез труп Мэриан Френч из дома номер 37? Если он, разумеется, там был. Или это тоже плод вашей фантазии? - Его просто успели вытащить через заднюю дверь. Затем протащили через небольшой садик, передали через забор тому, кто там ждал с машиной, и - трупа нет... - Я дам указание проверить, нет ли там следов. - Он сделал паузу. - Ну ладно, Понсер. Я поищу трупы, но буду очень удивлен, если их обнаружат. - Смотря как искать... Кстати, вы при случае можете сообщить Старки, что против него я ничего не имею. Он же почему-то затаил на меня... - Ладно, я скажу ему об этом, - пообещал Мэйси, улыбнувшись. Эта кривая улыбка не предвещала ничего хорошего. Когда я вышел из комиссариата, то первым, кого я увидел, был Рэгг Филдс. - Как вы узнали, что я здесь? - поинтересовался я, когда он радостно бросился мне навстречу. - Я подъехал к дому номер 37 и не застал вас. Решил, что вас увезла полиция. А что здесь произошло? - нетерпеливо спросил он. Я кратко рассказал ему о последних событиях. - Вы реабилитировали Старки в деле о похищениях, но не исключено, что он замешан в деле об убийстве Диксона. Не так ли? - Да. Мэйси об этом, пожалуй, знает. Правда, мы не успели об этом поговорить. Если Старки удастся заполучить фото, то он вообще будет чист, как ребенок. Латимер ждал в машине, в квартале от полицейского участка. Он сообщил мне, что устроил Одри в конторе редакции, а не в отеле. - Тогда туда, и побыстрее, - приказал я. - Итак, дело не ограничивается банальными похищениями. Выходит, это самые настоящие убийства? - спросил Рэгг. - Да. Я вспомнил Мэриан. На сердце сразу стало тяжело. - Мы высадим вас у типографии, - предупредил я Филдса. - Историю с Мэйси надо убрать, а на первую полосу дать материал об убийстве Мэриан Френч. Мэйси пока оставим в покое, но если он не сдержит слово, снова начнем кампанию против него. - Да, заниматься журналистикой, имея дело с вами, - нелегкий хлеб, - заметил Рэгг. - Мне иногда кажется, что вы сами не знаете, чего захотите через час. - Но зато сейчас я хорошо знаю, чего хочу. То, что произошло сегодня, это капля, которая переполнила чашу. Я сделаю все, чтобы поймать убийцу, пусть даже это будет последнее, что я сделаю в жизни... Некоторое время мы молчали. - Никак не могу представить, что она мертва, - нарушил молчание Рэгг. - Чудесная была девушка... - Да, Рэгг, девушка она была чудесная, и именно поэтому расследование отныне становится моим личным делом. Латимер остановил машину возле здания типографии, и Рэгг вышел. - Подробно опишите всю историю, - сказал я ему напоследок. - Завтра утром увидимся. Я переменил место и уселся рядом с Латимером. - Не подскажете, где можно найти небольшой спокойный отель? Латимер ответил, что, пожалуй, таким требованиям отвечает отель "Палас". Это не очень далеко от нового помещения "Кранвильской газеты" и к тому же по пути. Когда мы подъехали к зданию редакции, я отпустил Латимера домой. Но когда я уже взялся за дверь, он окликнул меня: - Да, вот еще что. Чуть не забыл вам сказать. Я установил, что в ночь убийства Диксона у Старки железное алиби. Пришить ему убийство редактора вряд ли удастся. - Я на это и не надеялся. Но я сумею пришить это убийство кому-нибудь из их компании. Я повернулся, чтобы идти. - Еще одно... - заметил Латимер. - Не знаю, пригодится ли это вам, но Эдна Вильсон - дочь Старки. Я остановился, как вкопанный. - Его... что? - Дочь. Я узнал это совершенно случайно от одного из приятелей. Лет восемнадцать назад Старки неожиданно женился, но жене очень скоро надоели мужнины манеры, и она его оставила. В прошлом году она умерла, а дочь - дочь Старки - возвратилась в Кранвиль, надеясь на помощь отца. Он устроил ее на службу к Вольфу. Там она занимается не только основной работой, но и сбором информации для своего папочки. Человек, который мне все это рассказал, некоторое время жил в том городе, что и жена Старки. Он знал эту семью и, увидев Эдну здесь, сразу же опознал ее. - Она с первой же встречи показалась мне какой-то странной. Что-то необычное было в ее поведении. А что сказал бы папа Старки, узнав о ее отношениях с Вольфом? Сдается мне, что эта девушка из числа тех, которые запросто могут предать того, с кем спят... Латимер горестно покачал головой. - Все они, к сожалению, одним миром мазаны. Говорят, что любят вас без памяти, а при случае - горло перегрызут... Я подождал, пока он отъедет, и вошел в редакцию. Поднявшись на второй этаж, остановился у двери, за которой должна была находиться Одри. Через стекло двери, на котором красовалось название газеты, ничего не было видно. Я подумал, что Одри спит, и уже хотел разбудить ее условным стуком. Но, нажав машинально на ручку двери, обнаружил, к своему удивлению, что она не заперта. Сердце у меня екнуло. Быстро войдя в комнату и нащупав выключатель, я зажег свет. Опасения мои подтвердились. По комнате, казалось, пронесся ураган. Стулья были в беспорядке разбросаны, стол опрокинут, а ковер почему-то задвинут в угол. На полу валялись бумаги... Одри нигде не было... Вывод напрашивался сам - опять кто-то перехитрил нас. Скорее всего это был Старки со своей бандой. Глава 5 Я остановил такси в ста метрах от дома Вольфа и остальной путь проделал пешком. Была уже полночь, и я надеялся, что в доме все спят. Так и оказалось: на первом этаже все было погружено во тьму, но на втором светились два окна. Я пересек небольшую лужайку, что была за домом. Понадобилось минут пять, чтобы открыть гараж, и еще примерно столько же, чтобы вывести свою машину. Поставив автомобиль так, чтобы можно было завести в нужную минуту, я подошел к входной двери. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять: не стоит и пробовать открыть ее. Поэтому я решил попытать счастья у окна. С третьей попытки мне удалось поднять защелку и тихо проскользнуть в комнату. На счастье, это был кабинет Эдны Вильсон. Я осторожно вышел через него в холл и прислушался. Все было тихо. Я стал подниматься по лестнице. Добравшись до конца коридора, остановился на последней ступеньке и замер, так как в противоположном конце коридора открылась дверь. Я быстро и как только мог тихо спустился на несколько ступенек вниз и замер. По коридору шел Вольф. На нем был голубой шелковый халат, надетый на пижаму. Во рту торчала сигара. Он шел тяжело, как человек сильно уставший или потрясенный чем-то. Какое-то время я опасался, что он дойдет до лестницы и начнет спускаться, и лихорадочно придумывал удовлетворительное объяснение моему появлению здесь в такой поздний час. Но Вольф, дойдя до середины коридора, остановился и постучал в одну из дверей. Почти сразу же дверь отворилась, и на пороге появилась Эдна в наброшенном зеленом жакете. Она что-то сказала Вольфу сердитым голосом, и мне показалось, что его лицо покраснело. - Хорошо, - сказал он. - Раз так... - Именно так! - отрезала она и захлопнула дверь перед его носом. Вольф еще несколько секунд стоял перед закрытой дверью, что-то бормоча себе под нос, затем вернулся в свою комнату. Я выждал некоторое время, затем быстро прошел по коридору к комнате Эдны Вильсон. К моему удивлению, дверь была не заперта. Я оказался в довольно большой комнате. Эдны здесь не было. Но слева я увидел еще одну дверь. Не успел я сделать и шага в ту сторону, как в проеме появилась Эдна. Увидев меня, она непроизвольно подняла руки к лицу, а рот ее изобразил некое подобие буквы "о". Я мгновенно нанес ей удар правой в подбородок, а левой подхватил за талию. Она не издала и звука, и я, стараясь не шуметь, положил бесчувственное тело на ковер. Осмотревшись, заметил пару чулок, висевших на спинке стула, и ими связал ей руки и ноги. В качестве кляпа использовал свой носовой платок. Выглянув в коридор и убедившись, что там никого нет, я поднял ее на руки. Она была легкая, как пушинка. Я без труда пронес ее по коридору, спустился с лестницы и прошел к выходу. Там опустил тело на пол, быстренько открыл дверь и бегом припустил к машине, не дав себе труда даже захлопнуть входную дверь. Я запихнул ее на переднее сидение своего "паккарда", обошел машину и сел за руль. Не обращая внимания на красные огни светофоров, быстро домчался до редакции. Остановившись и убедившись, что Эдна еще не пришла в сознание, бросился в здание, чтобы найти Рэгга. К счастью, это мне удалось довольно быстро. Я схватил его за руку и без лишних слов потащил к машине. - Быстрее садитесь! - приказал я ему. Он безропотно сел на заднее сидение. Едва машина тронулась с места, я объяснил ситуацию. - Старки похитил Одри!.. Он молчал, не задавая вопросов, и только с удивлением таращился на переднее сидение, где полулежала Эдна. Когда он немного пришел в себя, я начал вводить его в курс дела: - Слушайте меня внимательно, Рэгг. Девушка, которую вы здесь видите, - дочь Старки. Она работает у Вольфа и по совместительству шпионит для своего папочки. Если у Старки достаточно развиты родительские чувства, мы обменяем ее на Одри. Попытка не пытка. Не знаете ли подходящего местечка, где можно спрятать Эдну, пока я буду вести переговоры со Старки? - Ну, знаете!.. - Рэгг сделал паузу. - Ведь это самый настоящий шантаж. Это может стоить вам двадцати лет. Да и мне не поздоровится. - С подонками надо разговаривать на их языке! - взорвался я. - Ведь вы не хотите, чтобы Одри Шеридан осталась в их руках? - Нет, конечно!.. Вы играете на моих чувствах... Ну ладно, спрячу вашу девочку. А на какое время? - Может, часа на два, а может - на день-два. - У меня есть приятель - владелец небольшого отеля на Северной улице. Он может сдать комнату, не задавая лишних вопросов. - Решено. Как называется отель? - "Фербанк". В справочнике есть его телефон. - Высадите меня возле дома Старки и отправляйтесь в отель. Не спускайте с нее глаз. Это очень важно. Я позвоню, когда в этом будет нужда. К Старки ее не привозите, пока я вам не скажу по телефону что-нибудь по поводу "Фритюра". Вы меня понимаете? Старки может дать вам такое же распоряжение, но вы его не выполняйте, пока не услышите этот пароль. Я бы очень хотел, чтобы вы не ошиблись. - Вы собираетесь отправиться туда один? - У меня нет выбора. Время торопит. Все, что вы еще можете сделать, это связаться с Латимером. Объясните ему сложившуюся ситуацию. Может, он чем-нибудь сможет помочь, если рискнет сунуть нос в это дело. Я остановил машину, и мы поменялись местами. Попетляв некоторое время по улицам и переулкам, Рэгг притормозил. - Дом Старки немного дальше. В нем большой биллиардный зал, а на втором этаже многокомнатные квартиры. С тыльной стороны имеется пожарная лестница, и по ней можно без труда добраться до квартиры Старки. - Спасибо за все! - я похлопал его по плечу. - Итак, не спускай глаз с девчонки. Я решил зайти в дом Старки с тыла. Для этого свернул в узкую улочку налево. Там было совершенно темно. Я передвигался почти наощупь. Определив приблизительно, где должен быть двор дома Старки, я перелез через изгородь, пересек какую-то площадку, обогнул строение типа сарая и оказался как раз напротив черного хода дома Старки. Все три этажа в этот поздний час были темными и мрачными. Поколебавшись, я вытащил пистолет и тихонько подкрался к дому. Оказавшись возле самой стены, я поднял голову и на фоне неба увидел контуры пожарной лестницы. Нижний конец ее был довольно высоко от земли, и только со второй попытки мне удалось зацепиться за нижнюю перекладину. Вскарабкавшись до второго этажа, я передохнул и полез дальше. Я рассчитывал влезть на крышу, а оттуда через чердак попытаться проникнуть в дом. Когда я достиг края крыши и стал на колени, на небольшой площадке, которой заканчивалась лестница, я заметил свет, падающий из небольшого окна. Распластавшись на довольно крутом скате крыши, я пополз в направлении этого окна. Мне чертовски везло! Передо мной была небольшая комната в мансарде. У одной стены стоял ничем не покрытый стол, за которым сидел Джефф Гордон и, сдвинув шляпу на ухо, листал какой-то журнал. В другом конце комнаты на кровати лежала Одри Шеридан. Руки и ноги ее были связаны и привязаны к прутьям кровати. Казалось, она спит. Я прикинул, сколько в доме может быть людей Старки, и, сосчитав все шансы, решил, что выйти отсюда мне с Одри вряд ли удастся. Тем не менее надо было действовать. Встав на колени, я начал ощупывать оконный переплет и окно, стараясь, чтобы моя тень не упала на контуры оконной рамы. И тут внезапно отворилась дверь, находящаяся как раз напротив окна. В комнату вошел Старки. Джефф бросил журнал и поднялся. Он что-то сказал, и они вместе со Старки подошли к кровати, на которой лежала Одри Шеридан. Джефф потряс ее за плечо. Она открыла глаза и, увидев Старки, рванулась всем телом, пытаясь освободиться от веревки. Старки сел рядом с ней на кровать, закурил и начал что-то говорить. Слов я не мог разобрать, и приходилось ориентироваться по выразительной физиономии Старки и жестам Джеффа. Похоже, он что-то предлагал Одри, а та отказывалась, отрицательно качая головой. Старки упорствовал - на лице Одри оставалось прежнее выражение. Замолчав, Старки поднялся с кровати, оценивающе посмотрел на Одри и пожал плечами. Сказав что-то Джеффу, он повернулся и вышел из комнаты. Джефф наклонился к Одри, опираясь о спинку кровати. Девушка смотрела ему прямо в лицо. Она побледнела, но взгляд ее оставался твердым и уверенным. Я набрал побольше воздуха в грудь, как перед прыжком в воду, и в тот момент, когда Джефф собрался прикоснуться к Одри, ударил ногой в середину оконной рамы. Фасонный переплет хрустнул, нога моя ушла внутрь, а вслед за ней, вместе с остатками рамы и куском стекла, в комнату влетел и я. Ни на секунду не потеряв равновесия, я правой рукой направил пистолет в брюхо Джеффа, а левой схватил подвернувшийся под руку стул. Джефф смотрел на меня идиотским взглядом. На лице его читалось неприкрытое изумление таким поворотом дела. - Руки! Быстро, скотина! - рявкнул я вполголоса. - К стене лицом, - приказал я и в этот момент услышал шаги на лестнице. Джефф повиновался, но тоже, кажется, услышал эти шаги. Я подскочил к двери и запер ее на ключ. Дверь оказалась достаточно прочной, и я надеялся, что она какое-то время продержится от напора извне. Метнувшись к кровати, на которой лежала Одри, я несколькими взмахами ножа перерезал веревки, не забывая в то же время присматривать за Джеффом. Пока он стоял не шевелясь, как телеграфный столб. Тело Одри онемело от стягивающих ее веревок, и она не могла сама подняться. Я подхватил ее под мышки и поставил на пол. - Сюда! - я подтолкнул ее в угол. - Остерегайтесь двери, скоро они будут стрелять. Как раз в этот момент дверь толкнули, затем постучали. Чей-то голос громко спросил: - Зачем ты закрылся? Открой! В ответ я выстрелил в дверь на уровне груди человека среднего роста. Раздался вопль, затем шаги убегающего человека. - Это их на минуту успокоит. Как вы себя чувствуете, Одри? - обратился я к девушке. - Чувствовала бы значительно хуже, если бы вы не пришли. Я так благодарна вам, что вы не забыли меня... - Ерунда!.. - ответил я, раздумывая, что мне делать с Джеффом. Приблизившись к нему, я быстро произнес: - Ну-ка, повернись, скотина, я хочу тебе кое-что сказать. Ты крепко влип в эту историю, но я хочу дать тебе возможность выскользнуть из нее сухим. Делаю это не из любви к тебе, а только потому, что мне важнее насолить Старки и Мэйси. Знай, мерзавец, что они хотят пришить тебе убийство Диксона. Им нужен виновный. Я виделся сегодня с Мэйси и говорил на эту тему. Уже выписан ордер на твой арест. Лицо Джеффа вытянулось. - Брехня! - выдохнул он, глядя на меня ошалелыми глазами. - Ты убил Диксона по приказу Старки, чтобы забрать фото исчезнувших девушек. Думал, что Старки в любом случае выручит тебя. Так бы оно и вышло, но мы раздобыли фотографию трупа Диксона, подтверждающую, что он умер насильственной смертью. Мы опубликуем это фото в местной прессе с соответствующими комментариями. Это вызовет волну возмущения жителей города бездеятельностью и лживостью полиции. Мэйси это сразу сообразил и срочно принял решение найти убийцу, то есть тебя, чтобы спасти собственную шкуру. Старки согласен подтвердить, что Диксона убил ты. Хочешь верь, хочешь нет, но одно могу тебе твердо обещать - утро следующего дня ты встретишь в тюремной камере. Едва я успел произнести эти слова, как по ту сторону двери раздался выстрел, и пуля ударилась о противоположную стену, отколов кусок штукатурки. Но мы были в безопасности, стоя по обе стороны двери - Джефф и я справа, Одри - слева. Я выстрелил в дверь и услышал, как за ней кто-то выругался. Джефф смотрел на меня, скривив губы от злобы и страха. - Вы все врете!.. Я рассмеялся ему в лицо. - Кретин! Подумай хоть секундочку своими куриными мозгами! Зачем ты нужен Старки? Таких, как ты, он найдет дюжину дюжин. Если же он отдаст тебя полиции, должность мэра будет у него в кармане. Ты думаешь, он откажется от своих планов ради тебя? Я показал ему на слуховое окно. - Сматывайся отсюда! У тебя еще есть шанс спасти свою продажную шкуру. В дверь раз за разом ударило еще три выстрела, и пули отбили еще несколько кусков штукатурки на противоположной стене. - Вы хотите вывести меня из игры? - Он тупо уставился на меня, пытаясь что-то понять. - Черт возьми! Ты что, идиот? Чего ты еще от меня хочешь? Убирайся, пока полицейские не схватили тебя. Мчись из этого города на четвертой скорости. Если тебе повезет, сможешь ускользнуть из этой ловушки. Я видел, что он начинает верить моему блефу. - Ловушки?.. - переспросил он с глупым видом. - Слушай меня, дурачок, - сказал я ему с едва сдерживаемым бешенством. - Старки тебя продал со всеми потрохами. Полиция висит у тебя на хвосте, а я даю тебе возможность смыться. Ты можешь это понять? Он бросил взгляд на дверь, и физиономия его налилась кровью. - Сволочь! - сказал он сквозь зубы. - Убирайся к черту!