- заорал я на него. - Мне нужно поговорить со Старки. - Мне тоже, - буркнул он и, вскочив на край слухового окна, оказался на крыше. Откуда-то с улицы в этот момент донеслись звуки полицейской сирены. Лучшего и не могло быть в моей игре с Джеффом. - Скорее! - крикнул я ему. - Они едут по твою душу! Я услышал, как он грязно выругался и потопал по крыше. Одри смотрела на меня большими глазами. - Что же нам делать? Они не выпустят нас отсюда! - У меня есть для них небольшой сюрприз. Придвинувшись к двери, я повернул ключ и, резко распахнув ее, снова спрятался за стенку. - Скажите Старки, что я хочу поговорить с ним. В ответ прогремело несколько выстрелов. - Прекратите! - заорал я. - Я хочу говорить со Старки!.. Наступила тишина. Затем кто-то приказал: - Выбросьте пистолет и выходите с поднятыми руками. - Нет! - вырвалось у Одри. Я улыбнулся и швырнул пистолет за дверь. Он ударился о пол. Затем я вышел, держа руки над головой, и сразу же почувствовал, как в спину мне уперся ствол пистолета. В коридоре находилось четыре человека. Один из них был Старки. Он подошел ко мне. - Обыщи его, - приказал он одному из своих парней, маленькому человечку в широкополой шляпе. Тот ощупал меня и знаком показал, что ничего не нашел. - Я хочу с вами поговорить, - повторил я, обращаясь к Старки, - но только наедине. Сыграл ли тут роль тон, которым были произнесены эти слова, или его любопытство, но он молча прошел в комнату. Я последовал за ним. На пороге комнаты Старки задержался, вытащил ключ из замочной скважины и отдал его парню в черном костюме. Одри стояла у кровати, лицо ее было напряженным. - Слушайте, - сказал я Старки, - мы можем заключить сделку. Дело в том, что у меня ваша дочь - Эдна. Если бы лошадь лягнула его прямо в челюсть, эффект был бы меньшим, чем от моих слов. Лицо Старки исказилось, глаза неестественно расширились, и он от неожиданности сел на кровать. - Этого вам не следовало говорить, - выдавил он наконец. - Вы влипли, и даже сами не понимаете, как прочно. Я закурил сигарету. - Еще посмотрим, кто влип. Очнитесь, наконец, и трезво оцените обстановку. Это вы и ваши парни влипли. Поэтому, пока не поздно, я предлагаю вам сделку, то есть обмен. Вы отпускаете мисс Одри Шеридан - я выпускаю мисс Эдну Вильсон. Он поднял на меня горящие бешенством глаза. - Где она? - В надежном месте, - ответил я, усаживаясь на стул. - Вы сообщите мне это место, - сказал он быстро и зло. - Я умею развязывать языки таким сволочам, как вы. - Посмотрим, посмотрим, Старки. Учтите, что вы имеете дело не с ребенком. Если я в определенное время не позвоню кое-куда, кое-кто будет иметь интимную беседу с вашей дочерью. Он посмотрел на меня и почти сразу же отвел глаза. - Давайте не будем терять времени, - продолжал я. - Сейчас нужен кто-нибудь, на кого можно взвалить убийство Диксона. Пусть это будет Джефф. - Диксон умер от сердечной недостаточности, - не очень уверенно произнес Старки. - Значит, вам хочется поиграть в бирюльки? Бросьте, не ставьте себя в глупое положение. Это ваш человек убил Диксона, и действовал он по вашему приказу. Я не хочу вешать убийство на вас, поэтому и предлагаю Джеффа в качестве козла отпущения. Отдайте его Мэйси, и ваши шансы и акции в городе поднимутся. В противном случае я серьезно возьмусь за это дело, и все в городе узнают, что Джефф действовал по вашему приказанию. И тогда не надейтесь на помощь Мэйси. Если я сообщу куда следует о здешних делах, сюда приедет федеральная полиция. А я сделаю это обязательно, если вы будете таким неуступчивым. Подумайте также об Эдне. Парни, в компании которых она сейчас находится, не любят худощавых девушек. Если я не выйду отсюда, они разрежут ее на кусочки и пришлют вам по почте. Вот и все, что я хотел вам сказать. Казалось, он готов наброситься на меня и задушить голыми руками, но я ничем не выдал своего беспокойства и сидел не шелохнувшись, глядя ему прямо в глаза. Постепенно он успокоился. - Взбесились вы, что ли? - наконец проговорил он. - Неужели вы думаете, что со мной пройдет этот номер? Я посмотрел на часы и задумчиво сказал: - Кажется, пора позвонить моим ребятам... Время истекает, и я не хочу, чтобы они сделали нечто такое, о чем вы будете жалеть. Он не шевельнулся, когда я брал телефонную трубку, только на его верхней губе выступили капли пота. Казалось, ему вот-вот станет плохо. Я набрал номер. Трубку поднял Рэгг. - Я здесь, со Старки, - сказал я. - Он согласен... Не трогайте девчонку, пока я не позвоню снова. Если я не приеду и не позвоню, отрежьте ей уши и пришлите Старки. Я положил трубку и, взглянув на Старки, понял, что он готов. - Поехали, - сказал я. - Вместе с мисс Шеридан. Мы поедем к Мэйси. Вы скажете ему, что Диксона убил Джефф, а я отдам Мэйси фото мертвого Диксона. Старки секунду колебался, потом поднялся и указал мне на дверь. - Идите первым, старина, - предложил я ему. Мы прошли по коридору мимо изумленных людей Старки и спустились по лестнице. У выхода я сказал нашему спутнику: - Мы вас подождем здесь, а вы поймайте такси. Старки молча открыл дверь и вышел на улицу. В этот момент снаружи послышались выстрелы. Я схватил Одри за руку и оттащил от двери, затем обнаружил вход в какое-то подсобное помещение, втолкнул туда Одри и захлопнул за собой дверь. На улице снова загремели выстрелы. В доме кто-то закричал, потолок затрясся от топота бегущих людей. - Что происходит? - спросила потрясенная Одри. - Мне кажется, мы только что потеряли своего нового друга. Увлекая Одри за собой, я бросился к противоположной стороне комнаты, где виднелась еще одна дверь. Распахнул ее и направил луч фонарика в темноту - это оказалась бильярдная. В ней никого не было. - Вперед! Пробежав мимо биллиардных столов, мы оказались возле окна, выходящего во двор. Быстро распахнув его, я вскочил на подоконник и, повиснув на руках, спрыгнул во двор. Одри, не мешкая, последовала за мной. Я принял ее на руки и поставил на землю. На улице не прекращались выстрелы, крики, завывала полицейская сирена. Мы бросились бегом вдоль дома и, добежав до угла, уткнулись в решетчатую изгородь, отделяющую двор от улицы. За изгородью, насколько я мог видеть, никого не было. Мы мигом перебрались через нее и оказались на улице. Метрах в ста от нас, перед домом, собралась довольно большая толпа, стояло несколько полицейских машин. Прижимаясь к тротуару, мимо нас медленно проезжало такси. Я сделал знак шоферу остановиться. - К отелю "Палас"! Когда мы отъехали, я спросил шофера: - Что там произошло? - Убиты два или три парня, - сказал он. - Я вот все время думаю: что случилось с нашим городом?.. - При чем здесь город? Дело не в городе, а в его жителях!.. Они должны вас беспокоить. - Меня? - удивился шофер. - Меня ничто не беспокоит. Я вообще ни во что не вмешиваюсь. Я промолчал и улыбнулся Одри. В словах этого обывателя был определенный смысл. Если не вмешиваться ни во что, никогда не попадешь в такой переплет, в котором очутились мы с Одри... В большой, прекрасно обставленной спальне между двумя широкими кроватями стоит столик с телефонным аппаратом. На одной кровати лежит Одри с сигаретой во рту. Возле меня стоит бутылка с виски и почти полный стакан. На подлокотнике кресла дожидается содовая. - Вы хоть понимаете, что компрометируете меня? - лениво допытывается Одри. - Я не хочу полагаться на волю случая. Поскольку я не уверен, что Старки мертв, я должен охранять вас от всяких неожиданностей. - Я не совсем поняла, что произошло. Почему вы сказали типу, который меня сторожил, что Старки выдал его полиции? Это действительно так? - Нет, это не так. Но дело в том, что обстановка была чрезвычайно сложной. Слишком много людей ставят нам палки в колеса, и я решил, что стоит несколько подсократить количество этих людей... Я взглянул на Одри и внезапно подумал, что она чертовски мила. - ...Вот потому-то я и внушил Джеффу, что он нужен Старки в качестве козла отпущения. Я хорошо знаю людей подобного сорта. Они не признают здравого смысла, а поступают вопреки ему. Что должен был делать Джефф после подобного разговора? Естественно, выслеживать Старки, чтобы рассчитаться за предательство. Вероятно, он решил высмотреть Старки в окно и подстрелить его. А может, просто караулил на улице... Скорее всего, так и было. Я сознательно пустил Старки вперед, чтобы случайно не схлопотать пулю. Сейчас мне очень хочется знать - прикончил Джефф Старки или для последнего дело кончилось испугом. Надеюсь все же, что Старки на небесах... - Вы хотите сказать, что сознательно послали Старки на смерть? Вы знали, что Джефф поджидает его там?!. - Не знал, но предполагал. - Как вы могли пойти на это? - Видите ли, - терпеливо начал я, - эта работа не для женщин. Здесь не должно быть места чувствам. Старки не простил бы нашей игры. Его необходимо было устранить, и если Джеффу это удалось, он сделал полезное дело. Я допил виски и налил еще. - Скоро должен позвонить Латимер и проинформировать о текущих событиях. Одри поднялась с кровати и пересела в кресло. - Вся эта затея кажется мне ужасной. Это совершенно не в моем вкусе. - Если бы вам удалось познакомиться с методами убеждения "а ля Джефф Гордон", то комбинация, которую вы называете ужасной, уже не показалась бы вам таковой. Поверьте моему опыту - с людьми подобного сорта надо обращаться так, как они того заслуживают. Она упрямо покачала головой, но ничего не сказала. - Как только Латимер подтвердит, что Старки устранен, - спокойно продолжал я, - моя персона избавит вас от своего присутствия... - Вы, наверное, считаете меня неблагодарной? - спросила она, глядя исподлобья. - Но это не так! Я не представляю, что было бы со мной, не появись вы вовремя!.. - Не будем об этом. Скажите лучше, что вы сделали с фотографией Диксона? Она посмотрела на меня и отвернулась. - Я... я пыталась вытащить пластинку, но она выскользнула из рук и разбилась. Я подскочил. - Что? Вы... разбили пластинку? - Да. И поэтому я так испугалась. Я ведь не смогла бы отдать ее Старки, если бы дело зашло чересчур далеко. А он обещал мне кое-какие неприятности. Он не поверил бы, начни я рассказывать о разбитой пластинке... Мне стало душно, и я распустил узел галстука. Моя правая нога выбивала дробь по полу. - Вот теперь нам по-настоящему надо молить Бога, чтобы Старки был мертв. Если он жив, мы с вами влипли по уши. Знаете, дорогая мисс, чего мне сейчас хочется? Не пытайтесь угадать... Мне хочется как следует отшлепать вас. Если вы выкинете еще что-то в этом роде, придется так и поступить. - Не придется, - сказала она. - Больше я не вмешиваюсь в ваши дела. - Хотелось бы верить. Сказать, что вы все безнадежно испортили - значит ничего не сказать... Она резко повернулась ко мне. - А вы, мистер Понсер? Так ли уж много вы сделали? И не стройте из себя сверхчеловека! Я миролюбиво кивнул головой. - Вы убедитесь в моих сверхчеловеческих возможностях, едва только я перейду к завершающим действиям. Сразу же, как только Латимер сообщит последние новости, я перехожу в атаку. Вы будете удивлены, как быстро все станет на свои места. - Бросьте хвастать, - остановила меня Одри. - Поищите-ка лучше, нет ли здесь чего поесть. - Вряд ли здесь есть что-то съестное, но ведь можно позвонить в ресторан... Связавшись с администратором, я заказал ужин на двоих в номер. В тот момент, когда я клал трубку, в дверь забарабанили. - Кто там? - Это я, - услышал я голос Рэгга, - откройте скорее. Я открыл дверь и впустил его. Вид у Рэгга был какой-то измученный, но глаза блестели от возбуждения. - Что произошло? - спросил я, глядя на него с любопытством. Он саркастически усмехнулся. - О! Хорошенькую же шутку вы со мной сыграли! - Какую шутку? - встревожился я. - Выпейте-ка лучше. Я вижу, что это необходимо вам в первую очередь. Он схватил стакан и мигом опорожнил его. - Я же говорил вам, что похищение Эдны - грязная история... - Что-что? - перебил я его. - Уж не хотите ли вы сказать, что отпустили ее? Он провел рукой по волосам. - В том-то и дело! Она мчалась словно на пожар. Я такого никогда раньше не видел и предпочел бы иметь дело с разъяренной тигрицей, нежели с этой девицей... - Что вы несете?.. Я ничего не понял! Почему она сбежала? Филдс повернулся к Одри, как бы приглашая ее в свидетели. - Послушайте, вам ведь, наверное, известно, что сделал этот тип? - Рэгг кивнул в мою сторону. - Он проник ночью в дом одного политического деятеля нашего города, нокаутировал его подружку, унес полуголую из дома и передал мне. А я, дурак номер один, привез эту девицу в отель, уложил на кровать и сидел рядом, как сторожевой пес. Сидел, сидел и наконец дождался звонка: "Все в порядке, не выпускайте ее". Я пытался с ней поговорить, но проще найти общий язык с дикарем. Я понял, что если не развяжу ее сам, мне не уйти живым. Тогда я поручил эту операцию служащему отеля. Но предупредил его, чтобы он приступил к освобождению не раньше, чем через пятнадцать минут после моего ухода. И после всего этого вы еще спрашиваете меня, в чем дело? Одри не смогла удержаться от улыбки. - Зачем вы затеяли эту авантюру? - спросила она меня. - Видите ли, Эдна - дочь Старки, и, по-моему, она - единственное средство, которое может заставить его быть разумным. И, как мне кажется, довольно действенное средство... - Вы так думаете? - перебил меня Рэгг. - Но ведь я вам еще не все рассказал. Эдна все выложила Вольфу, и тот поспешил обратиться в полицию. И теперь вас разыскивают по обвинению в похищении. - Что?!! Меня ищет полиция? - Повторяю, Вольф заявил на вас в полицию, - терпеливо объяснил Рэгг. - Мэйси очень доволен. Он приказал вас найти. Резко зазвонил телефон. Я снял трубку. Это был Латимер. - Есть новости? - спросил я. - Старки мертв. Его убил Джефф. А Джеффа застрелили полицейские, когда он пытался скрыться. Я вздохнул немного свободнее. - Это самая хорошая новость за последнее время! - Рад слышать это, - ответил Латимер. - Но кроме этой новости есть еще и другая! Мэйси только что подписал ордер на ваш арест. - Ну, это мы еще посмотрим. Если они думают, что меня можно просто так... - не окончив фразы, я положил трубку и обратился к Одри и Рэггу: - Ждите меня здесь. Я поеду к Вольфу. - Но ведь вам же нельзя выходить! - запротестовал было Рэгг. - Полиция патрулирует город, и вас сразу же схватят... - Я поеду, и ни один коп Кранвиля не помешает мне это сделать. Я вышел из номера, громко хлопнув дверью. К дому Вольфа я подъехал как раз в тот момент, когда от него отъезжал полицейский автомобиль. Я переждал еще некоторое время, а затем пересек лужайку и, подойдя к входной двери, "повис" на звонке. Хотя шел уже второй час ночи, в доме, похоже, никто не спал, - свет горел во всех окнах. Дверь открыли почти сразу же. Я оттолкнул слугу и решительно вошел в холл. - Где Вольф? Слуга удивленно вытаращился на меня. - Вам не стоит сейчас попадаться ему на глаза. Он в таком состоянии... - Где он?.. Сверху раздался голос Вольфа: - Кто там, Джексон? С кем вы говорите? Я подошел к лестнице, ведущей на второй этаж. - Добрый вечер! - поприветствовал я своего шефа. - Это вы? Вон из моего дома! Джексон, позвоните в полицию! Я повернулся назад и сунул пистолет под нос слуге. - Зайдите-ка сюда! - Я показал ему на привратницкую. - И оставайтесь там до тех пор, пока вам не будет приказано выйти оттуда, если не хотите иметь неприятности. После этого я, не опуская пистолета, повернулся к Вольфу. Он молча пялился на меня во все глаза. - А теперь пройдемте к малышке Эдне, - приказал я ему. - Шагайте вперед! - Вы мне за это заплатите! - пробурчал Вольф, но все же повиновался. Эдна лежала в постели. Увидев меня, она просто заклокотала от бешенства. - Спокойнее, - бросил я ей. - И расслабьтесь немного. Я вам ничего плохого не сделаю. - Если вы думаете, что вам это пройдет даром... - начал было Вольф. - Садитесь! - оборвал я его. - Нам нужно поговорить. Эдна внезапно сбросила одеяло и выпрыгнула из постели. - Я позвоню в полицию! - завизжала она голосом, срывающимся от бешенства. - И они вышвырнут этого подонка! Вольф молчал, опустив голову. Он видел только направленный в него пистолет. Я позволил Эдне дойти до телефона, потом в два прыжка настиг ее и, увернувшись от удара в лицо, схватил поперек туловища и швырнул на кровать. Когда она вновь попыталась подняться, я с размаху шлепнул ее по ягодицам. Звук получился такой, будто лопнул бумажный пакет. Она тут же спряталась под одеяло, подвывая от бессильной злобы. Я уселся так, чтобы видеть их обоих. - А теперь давайте побеседуем. - Вы влипли!.. - перебил меня Вольф. - Вы больше не работаете на меня. Я подал жалобу, и вас посадят в тюрьму. Я рассмеялся. - Ладно, пусть я влип. Но прежде чем пойти в тюремную камеру, я кое-что расскажу вам. Знаете ли вы, что Старки мертв? Полчаса назад его убили. Что вы на это скажете? Глаза Вольфа растерянно замигали, но он ничего не сказал. Эдна приглушенно вскрикнула, лицо ее исказилось от душевной муки. Зарывшись лицом в подушку, она отчаянно зарыдала. Вольф удивленно смотрел на нее. - Эдна - его дочь, - внес я необходимое разъяснение. - Папаша послал ее в ваш дом, чтобы она шпионила на него... Наступило молчание, нарушаемое только рыданиями Эдны. Вольф сидел неподвижно, уставившись в пол, словно в шоке. - Вы лжете! - наконец выпалил он. - А почему бы не спросить ее самое, лгу я или нет? Держа под боком эту девчонку, вы теряете последние шансы стать мэром этого паршивого городка. Ваши противники в любой момент могут вытащить на свет божий какую-нибудь историю, которая вас дискредитирует, а может быть, даже заставит покинуть этот город. Он показал мне пальцем на дверь и голосом, хриплым от бешенства, прорычал: - Убирайтесь! - Я уйду, успокойтесь. Но вначале позвоните Мэйси и скажите, что отказываетесь от своей жалобы на меня. Если вы это не сделаете, я предам гласности историю о вашем любовном гнездышке. - Я не хочу вас больше видеть в городе! - завопил он. - Вы мне надоели! Я заберу эту жалобу, если вы после этого немедленно исчезнете! Я рассмеялся. - Вы заберете жалобу без всяких условий, Вольф. Это не вы меня, а я вас держу в руках. У меня готовый материал для первой полосы. Первоклассный материал, сенсационный! Утром город узнает, что дочь владельца игорных притонов Старки - ваша любовница. Вот тут уж вам деваться будет некуда. Вольф взорвался. - В конце концов, это моя газета, не ваша! Я распоряжаюсь ею, а не вы! - Так будет с того дня, когда вы поставите нового редактора. А пока что Филдс выполняет мои распоряжения, и весь штат газеты - его люди. Было видно, что Вольф колеблется. Я снял трубку и набрал номер комиссариата полиции. Когда на том конце ответил Бэффилд, я отдал трубку Вольфу и вполголоса заметил: - Скажите ему, что это была ошибка и я здесь ни при чем. Просто у девчонки приступ истерии и она немного не в себе. Последовал длинный путаный разговор сначала с Бэффилдом, а после с Мэйси. Вольф наотрез отказался от жалобы на меня, но по характеру диалога я чувствовал, что Мэйси взбешен. Наконец Вольф положил трубку и посмотрел на меня с нескрываемой злобой. Я поднялся. - Итак, все улажено? Не дожидаясь ответа, я взглянул на Эдну и добавил: - Лучше всего вам избавиться от нее. От меня вы уже избавились. С этого момента я работаю за свой счет. Я приехал в Кранвиль, чтобы найти трех исчезнувших девушек, и я их найду. Только не суйте нос в эту историю и тогда - кто знает! - возможно, вы и станете мэром. Теперь, когда Старки вышел из игры, перед вами только Эслингер. Со Старки я разобрался, как всегда разбираюсь с людьми, которые суют мне палки в колеса. Понятно? Я вышел, не дождавшись ответа. Было около трех часов ночи. Я очень устал. Теперь я должен заняться поисками убийцы Мэриан Френч. Я отдавал себе отчет в том, что это будет нелегко, но твердо решил найти его, чего бы это мне ни стоило. Возвратившись в отель, я нашел Рэгга и Одри крепко спящими. Мне пришлось довольно долго трясти их, чтобы разбудить. Одри поднялась с постели и сладко потянулась. - Я так устала... - промурлыкала она и тут же спохватилась. - Вы видели Вольфа? - Да, видел... Вы можете спокойно возвращаться домой. Увидимся завтра, вернее уже сегодня, утром. Мне нужно переговорить с вами. А вы, Рэгг, закажите здесь номер. Вольф уволил меня и, соответственно, вас. Вы еще хотите стать детективом или уже разочаровались в этой профессии? - Так я больше не газетчик? А я думал, что состарюсь в "Кранвильской газете". Эта работа была смыслом всей моей жизни... Что ж, отныне считайте меня своим помощником. - Тогда не возвращайтесь домой, а идите и закажите номер. Вы рождены быть детективом, а не прозябать редактором паршивой газетенки. Он направился к двери, но на пороге остановился и подмигнул мне: - Хотите сплавить меня к администратору, а сами будете здесь развлекаться? - Закажите номер на двоих, - строго сказал я, выталкивая его в коридор. - Нужно экономить. Отправив Рэгга, я вернулся к Одри. - Как вы себя чувствуете? Что еще я могу для вас сделать? - Я чувствую себя вполне прилично, только немного устала. Дело с похищением Эдны Вильсон улажено? Я сел рядом с ней на кровать и, взяв за руку, сказал: - С Вольфом все улажено. В его нынешнем положении он не может позволить себе роскошь иметь неприятности. Она перевела взгляд на мою руку. - Да, конечно... Надеюсь, вы были осторожны? - Можете не беспокоиться, у меня есть опыт укрощения и не таких мерзавцев, как Вольф. Я как бы в рассеянности поглаживал ее руку, думая про себя, что она все же чертовски милая девушка. - Теперь мы союзники. Только я старше и поэтому командую. - Я доставила вам столько неприятностей!.. Но теперь... Теперь я больше не буду вам мешать. - Прекрасно. Надеюсь, что теперь вы вообще ни в чем не сможете мне отказать. - Ни в чем? - переспросила она, притворяясь встревоженной. - Да, ни в чем, - подтвердил я, обнимая ее. Голова Одри лежала у меня на плече, наши губы были рядом. - А вам это неприятно? - Нет... Наши губы нашли друг друга. - ...приятно, - прошептала она. - Очень... Еще... В одиннадцать утра этого же дня мы втроем сидели в бюро Одри. - Давайте прикинем, с чего начнем, - предложил я. - Готов поспорить, что Вольф попытается прекратить расследование. Что сделает Форнсберг, я не знаю. Возможно, он примет решение отозвать меня. Если так, то я порву с ним контракт - мы обязаны найти убийцу Мэриан Френч. Насчет денег: я сумел выудить у Вольфа десять тысяч, так что некоторое время мы сможем продержаться. Деньги я разделю на три части, так, чтобы у каждого из нас был резерв. Действовать надо стремительно и закончить как можно быстрее. - Может, вам не стоит рвать со своим шефом? - озабоченно спросила Одри. - Я хочу сказать, что хорошая работа не валяется на дороге, а вы могли бы... - Посмотрим, - прервал я ее, - может быть, Форнсберг на свой страх и риск разрешит мне довести дело до конца независимо от договоренности с Вольфом. А возможно, предоставит мне свободу выбора. Но, что бы ни случилось, надо действовать. Давайте подумаем, что мы имеем по делу о похищениях. - Не так уж и много, - заметил Рэгг. - Но почему мы все время рассматриваем это дело сквозь призму выборов? Вполне возможно, что здесь нет никакой связи. - Но это невозможно! - запротестовала Одри. - Почему же невозможно? - поддержал я Рэгга. - Оставим в стороне выборы, Вольфа, Эслингера, Мэйси и вообще всю эту банду и начнем с самого начала. Итак: исчезли четыре девушки. Никаких следов, за исключением туфли одной из несчастных, найденной в пустом доме. Пятая исчезает так же, как и все предыдущие, за исключением того, что убийца не успевает спрятать труп. Если бы мы случайно не оказались там, то никогда бы и не узнали, что же все-таки происходило в этом доме. Готов держать пари, что все предыдущие жертвы были задушены точно так же, как и Мэриан Френч. - Может быть, может быть... - с сомнением в голосе произнесла Одри. - Предположим, нам известен способ убийства. Но что это нам дает? Я сел за стол и взял карандаш. - Лучше будет, если мы все запишем. Сначала о девушках. Что мы о них знаем? - Самые обычные девушки, - отозвался Рэгг, - ничем не выделялись... - Я хочу понять, чем убийца мог заманивать будущие жертвы в этот пустой дом, - начала Одри. - Надо быть совсем без головы, чтобы принять предложение пойти туда. Или - полностью доверять тому, кто приглашает. Слушая Одри, я почувствовал, что мы с ней рассуждаем одинаково. - С Мэриан дело обстояло так, - подхватил я. - Кто-то позвонил ей и назначил свидание в этом доме. Этот факт можно считать установленным: ее хозяйка мне об этом сказала. Мэриан записала адрес, который ей продиктовали, в блокнот, лежавший рядом с телефоном. Но почему она меня не предупредила, ведь у нас на этот случай была договоренность! Выходит, она пошла туда потому, что хорошо знала человека, который позвонил... - И доверяла ему, - подсказала Одри. Лицо ее побледнело. - Тэд Эслингер, - сказал я медленно. - Это единственный человек, которого она знала в городе, за исключением Вольфа, Рэгга и меня. Разве еще Латимер, но, думаю, он не в счет. - Остальные девушки его тоже хорошо знали, - перебил меня Рэгг, блестя глазами от возбуждения. - Во всяком случае, достаточно хорошо, чтобы безбоязненно пойти на встречу с ним в пустой дом. Одри вскочила со стула и начала нервно ходить по комнате. - Но ведь это же глупо! Просто бессмысленно! Для чего ему это делать? - Спокойно! - остановил я Одри. - Мы еще не знаем, действительно ли это сделал Тэд Эслингер. - Честно говоря, возле этого типа всегда крутились девчонки, - покачал головой Рэгг. - Но это ничего не объясняет. - Не верю! - воскликнула Одри. - Тэд - не убийца! Да и какой у него может быть мотив? Разве что он - сексуальный маньяк? - Давайте на минутку забудем о Тэде и обсудим вот что, - предложил я. - Скажите, если бы вы были убийцей и вам нужно было освободиться от трупов, что бы вы сделали? - Я бы зарыл его где-нибудь, - сказал Рэгг. - В том месте, где, как вам кажется, его никто не найдет, не так ли? - с дрожью в голосе сказала Одри. - Не будьте смешны, Рэгг! Земля - не самое лучшее место для упрятывания трупов... Есть еще печки на литейном заводе, например. Но как доставить туда труп, чтобы его никто не заметил?.. - Да, это невозможно. Слишком рискованно, да и без помощников не обойтись, - согласился я. - Я скажу вам, где бы я спрятал труп, чтобы его наверняка никто не нашел, - на кладбище!.. - Это действительно отличное место, - согласился Рэгг, - но везти трупы с Виктория-драйв на кладбище так же рискованно, как и на литейный завод. - Конечно, рискованно, если ты не владелец похоронного бюро. Оба изумленно вытаращились на меня. Рэгг ухмыльнулся. - Вот это да, все сходится! Тэд Эслингер ухлопал девушек, а старик их всех похоронил. Погрузил в автофургон и отвез ночью на кладбище. Если ночью кто-то и заметит фургон, это не вызовет подозрений. У старика есть ключ от кладбищенских ворот, и он мог спрятать трупы в любой могиле. Одри нервно прикусила губу. - Не могу в это поверить! Тэд на такое не способен. - Но все отлично сходится, и все понятно, - возразил Рэгг. - Нет, - не согласился я, - совсем не понятно. Главное - непонятен мотив. Значит, как говорит Одри, он - маньяк? Одри упрямо покачала головой. - Я этого не утверждаю. Я знаю его очень давно. Мы вместе ходили в школу. Он так же нормален, как я и вы. - В этом никогда нельзя быть уверенным. Каким он был в детстве? Мрачным? Угрюмым? Может, раздражительным? - Он был совершенно нормальным, - настаивала Одри. - Ему очень нравились девушки, но это же не признак сумасшествия! - Да, конечно... Не будем больше об этом говорить. А какие еще могут быть причины? - А вы не думаете, что он мог поставить девушек в такую ситуацию... и, чтобы избежать неприятностей... - путано начал объяснять Рэгг. - Что?! Всех пятерых?!. - прервал я его. - Ну, это уж слишком! К тому же Мэриан он знал очень мало, да и она не из тех девушек! Несколько минут мы молча размышляли. - Какие у него отношения с отцом? - спросил я у Одри. - Они довольно дружны и друг для друга готовы на все. Но с матерью у него не очень хорошие отношения. - Он хочет, чтобы его отец стал мэром? Другими словами, он поддерживает его? - Да... я думаю, он на стороне отца в этом вопросе. - Послушайте меня внимательно. Может, это довольно необычная идея, но кто знает... Допустим, Тэд нашел ход, который может обеспечить его отцу победу на выборах. Ведь если устранить Старки, шансы отца Тэда значительно увеличиваются... - Что? - воскликнул Рэгг. - Вы хотите сказать, что он убил пятерых девушек, чтобы принести своему отцу победу на выборах? - Не совсем так. Но допустим, что с Тэдом не все ладно. Какой-нибудь религиозный фанатизм или садизм на сексуальной почве. И он видит средство устранить Старки и в то же время удовлетворить свои кровавые инстинкты. - Но у него нет никаких инстинктов, - упрямо повторила Одри. - Я его хорошо знаю! - Видите ли, если бы у меня были такие инстинкты, я не стал бы кричать об этом на улице. - А они у вас есть? - сострил Рэгг. - Я скажу об этом позже. Но я даю руку на отсечение, - похоронное бюро Эслингера каким-то образом связано с похищением девушек. - Но ведь вы еще не знаете точно, убиты ли остальные девушки. - Но Мэриан убита. Это факт. В моей версии все сходится довольно точно. И искать нам необходимо именно в этом направлении. Я хочу, чтобы вы посетили "Стоп-фото" и разузнали, не бывал ли там Тэд. И второе - кто приходил за фотографиями остальных трех девушек? - Хорошо, - согласился Рэгг, - я попытаюсь это установить. Когда он ушел, я обратился к Одри. - Теперь ваша очередь. Я попрошу вас заняться Тэдом Эслингером. Выясните, что он делал в те вечера, когда исчезали девушки. Проверьте его алиби. Будьте с ним милы и не упускайте его из виду. Постарайтесь поглубже в нем разобраться. Если мы не найдем никаких фактов, объясняющих мотивы этих убийств, то останется только одно объяснение: Тэд Эслингер - сумасшедший. Одри молча кивнула и, достав из сумочки косметические принадлежности, начала приводить в порядок свое лицо. - А чем думаете заняться вы? - спросила она. - Сейчас самое время нанести визит Максу Эслингеру. Хочу взглянуть на его похоронное бюро. Она взяла в руки сумочку и перчатки. - Вот увидите, он вам понравится. Я уверена, что Макс Эслингер не имеет ничего общего с этой историей. Познакомившись с ним, вы убедитесь в этом. Я привлек ее к себе. - У вас не такая черная и подозрительная душа, как у меня, - сказал я, целуя ее. Она оттолкнула меня и строго сказала: - Хватит! Руки прочь! - Минутку! Разве мы не договаривались, что здесь командую я? Одри улыбнулась. В комнате наступили мир и согласие. Глава 6 Я осторожно открыл стеклянную дверь похоронного бюро. В глубине комнаты висели черные бархатные портьеры, за которыми, видимо, была дверь. Мгновеньем позже из-за портьеры появился мужчина с длинным лицом и скелетообразным телом. Он подозрительно осмотрел меня и осведомился, чем может быть полезен. Я был настолько потрясен необычностью его внешности, что несколько секунд не мог вымолвить ни слова. - Мистер Эслингер у себя? - наконец спросил я. - Как прикажете доложить? - Скажите, что с ним хочет побеседовать агент Международного бюро расследований. Мой собеседник отвел глаза, но я успел заметить, что в них мелькнул страх. - Я доложу, но предупреждаю вас, что в настоящее время мистер Эслингер очень занят. - Я не спешу. Но передайте, что мне обязательно надо с ним встретиться. Он с неприязнью посмотрел на меня и скрылся за портьерой. Я принялся лицезреть находившийся в комнате гроб и пялил на него глаза до тех пор, пока мягкий голос у меня за спиной не произнес: - Вы хотели меня видеть? Я быстро обернулся. Макс Эслингер был копией своего сына, если можно так выразиться, но копией основательно состарившейся и с более резкими чертами лица. В остальном сходство было потрясающим. - Да. Вы, возможно, уже слышали обо мне. До сегодняшней ночи я работал на Вольфа. - Да, конечно, слышал, - улыбнулся он. - Вы - детектив из Нью-Йорка. Рад с вами познакомиться. Значит, вы больше не работаете на Вольфа? Я пожал ему руку. - Мы несколько разошлись в мнениях, и я вынужден был его покинуть. Он покачал головой. - Я всегда считал, что с таким человеком, как Вольф, трудно иметь дело. Пройдемте в мой кабинет. Я прошел следом за ним через дверь, прикрытую черной портьерой, в узкий коридор, за которым находился его кабинет. Он пригласил меня сесть и сам устроился в кресле за большим письменным столом. - Итак, мистер Понсер, чем могу быть полезен? - спросил он, доставая из ящика письменного стола коробку сигар. - Благодарю вас, - ответил я, принимая предложенную сигару и закуривая. - Как я уже вам сказал, я больше не работаю на Вольфа. Но для меня лично расследование дела, ради которого меня пригласили, очень много значит. Поэтому, мистер Эслингер, я решил продолжить расследование дела вместе с мисс Шеридан. Тем более, что Вольф заплатил за эту работу авансом, а у меня нет никакого желания возвращать ему деньги обратно. Я хочу довести дело до конца, а уж потом возвратиться в Нью-Йорк. К моему удивлению, лицо Эслингера при этих словах просветлело. - Это очень благородно с вашей стороны, мистер Понсер. Должен вам признаться, я очень расстроен, что до сих пор ничего не сделано в этом направлении. Я очень хочу, чтобы расследование было доведено до конца. Мне сразу вспомнилось утверждение, что Эслингер никак не может быть связан с этой историей. Было в нем нечто такое, что заставляло усомниться в моих подозрениях. - Прекрасно, - ответил я. - Откровенно говоря, я ожидал возражений. Мне говорили, что вы предоставили мисс Шеридан полную свободу действий. Он смущенно посмотрел на меня. - Почему?.. Нет... Я вас уверяю... Видите ли, когда я узнал, что Вольф нанял детектива и собирается воспользоваться этой ужасной историей, чтобы нажить политический капитал, я вынужден был равняться на него. Но уверяю вас, мистер Понсер, независимо от этого я не успокоюсь до тех пор, пока не будут преданы правосудию виновники этих преступлений. - Убийств! - с нажимом сказал я. - Я уверен, что это убийства! Мой рассказ о том, как был обнаружен труп Мэриан Френч, глубоко взволновал Эслингера. - Кто же мог это сделать? - задал он по сути дела риторический вопрос. - Я с трудом представляю себе, за что можно было убить этих бедных девушек. К тому же безо всяких видимых мотивов... Это совершенно невероятно! - Видимо, имеются мотивы, о которых мы совершенно не подозреваем. А может, убийца - садист или сексуальный маньяк. - Вы мне сказали, что труп этой несчастной исчез из дома. Но как? Куда убийца мог спрятать тело? У вас есть хоть какие-то предположения на этот счет? Я отрицательно покачал головой. - Этого я не знаю, но хотел бы узнать... - Сделав паузу, я неожиданно спросил его: - А зачем вы наняли для расследования этого дела мисс Шеридан? Насколько мне известно, никто в Кранвиле не верит, что она может довести дело до конца. - Что вы хотите этим сказать? - холодно произнес он. - Думаю, вы прекрасно понимаете, мистер Эслингер. Одри - отважная девушка. Мне она очень нравится. Между нами - даже больше, чем нравится. Но у нее нет никакого опыта проведения подобных расследований. Должен вам признаться, что она мне здорово помешала, решив самостоятельно вести дело. Это не женская работа. Она чересчур опасна. Так почему же вы ее наняли? Его лицо слегка покраснело. Он взял сигару и, увидев, что она погасла, снова зажег. - Я был уверен, что мисс Шеридан сможет распутать этот узел, - произнес он наконец. - К тому же, до настоящего времени я и мысли не допускал, что девушки могут быть убиты. Я посмотрел на него в упор. Он отвел глаза. - Ну что ж, если вы не хотите говорить откровенно, не буду вас принуждать... - Но уверяю вас... Я поднял руку. - Не будем больше об этом. Когда я вас увидел, мне показалось, что вы человек откровенный. Но теперь я в этом не уверен. Вы что-то другое имели в виду, нанимая мисс Шеридан. Похоже, вы и не надеялись, что она отыщет пропавших. Просто, нанимая мисс Шеридан, вы некоторым образом покупали себе спокойствие. Он вскочил с места. - Да как вы смеете говорить подобные вещи? - спросил он зло. - Одри Шеридан - владелица единственного детективного бюро в Кранвиле. Естественно, что я обратился к ней!.. - Да? Но поблизости полно агентств с неплохой репутацией, которые с радостью взялись бы за это расследование. И стоило бы это ненамного дороже, и гарантии были бы несравненно выше... Ваш ответ меня не удовлетворил. Он взял себя в руки и снова сел. - Думаю, вы недооцениваете мое участие в этом деле, - сказал он, пытаясь сохранить спокойствие. - Я старался сделать все, что в моих силах, и сейчас больше чем кто-либо хочу, чтобы расследование было продолжено и пришло к логическому завершению. Я нисколько не возражаю против вашего участия и могу даже финансировать его. - Я понял вас, - сказал я, разминая окурок в пепельнице. - Скажите мне, пожалуйста, каковы ваши шансы стать мэром? Он насторожился. Видно было, что вопрос Эслингеру не понравился, и после некоторого раздумья он осторожно ответил: - Я не думаю, что Вольф является серьезным конкурентом. Он не слишком популярен в городе. А теперь, когда вы прекратили работать на него, сомневаюсь, что ему удастся отыскать пропавших девушек. - Не думаете ли вы, что сейчас, когда Старки устранен, Мэйси будет делать ставку на другого претендента? Он слегка пожал плечами. - Может быть... Не знаю. - А что это за человек, который меня встретил? Какие обязанности он выполняет у вас в бюро? Неожиданно для меня его лицо покраснело. Последовала долгая пауза. Наконец он ответил: - Это Элмер Хенч... Элмер... брат моей жены. Он помогает управлять бюро. Политика, знаете ли, отнимает слишком много времени. - Хорошо, мистер Эслингер, - я поднялся. - Это почти все, что мне нужно было выяснить. Итак, я начинаю действовать. Мы еще встретимся, надеюсь. Он не пошевелился. - Я доверяю вам, - сказал он, держа руки на подлокотниках кресла. - И уверен, что вы сделаете все возможное. - Можете не сомневаться, - заверил я его и повернулся к выходу... ...На пороге стояла женщина.