делав два неуверенных шага, он наклонился над чемоданом и взял оттуда бутылку виски. Налил большую порцию, не разбавляя водой. Элен! Почему она так поступила? В доме ведь совершенно нет денег. Он почему-то подумал о норковой шубке, которую обещал ей... Что Элен будет делать без него? Немолодая женщина без определенных занятий... Резкий телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Крамер поставил стакан на стол и снял трубку. - Вы просили сообщить, когда прибудет Джек Ховард, - услышал он голос дежурного портье. - Он только что прибыл. Комната 135. - Спасибо. Положив трубку, Крамер допил виски и закурил сигару. Номер 135 располагался как раз на этом этаже, в дальнем конце коридора. У Дермотта с собой должны быть полтора миллиона долларов! Как поступить? Забрать деньги и удрать? Неужели Элен говорила серьезно? К чему думать о Моэ и Крейнах?.. Мысли путались. Сигара имела горький привкус, и Крамер с раздражением выбросил ее. Можно неплохо устроиться на полтора миллиона! Крамер закрыл глаза. Он чувствовал себя очень усталым, его беспокоила сердечная боль. Может ли он бросить Моэ? Крамер почесал затылок, раздумывая, что же делать. Наконец, так и не придя к какому-нибудь конкретному решению, тяжело поднялся на ноги. Налив еще порцию виски, он вышел в коридор, направившись к комнате 135. Вик Дермотт мыл руки в маленькой ванной, когда услышал стук в дверь. Вытирая на ходу руки, он открыл дверь, неприятно удивился, но тем не менее впустил гангстера в номер. - Итак? - спросил Крамер. - Все в порядке? - Да, - Вик бросил полотенце на постель. - Не ожидал увидеть вас здесь так быстро. - Сколько денег вы получили? - Миллион шестьсот тысяч. Вик махнул рукой в сторону двух чемоданов, стоящих на полу возле кровати. - Откройте, я взгляну. - Сами открывайте, - спокойно ответил Вик. Крамер с подозрением посмотрел на Вика, но тот твердо встретил его взгляд. С предвкушением Крамер откинул крышку чемодана. И вдруг в его сердце словно вонзилось раскаленное копье. Не отрываясь, Крамер смотрел на пласты стодолларовых банкнотов. Боль в сердце сделалась невыносимой. Он попытался что-то сказать, но издал лишь невнятный стон. Силы внезапно оставили его, и, схватившись за горло, Джим Крамер, великий гангстер, повалился на пол. В последнем усилии он все же дотянулся до денег, которые ему так и не удастся больше потратить... Потрясенный, Вик с ужасом наблюдал за агонией Крамера. И лишь только когда большое, грузное тело неподвижно замерло на полу, Вик очнулся. Крамеру он уже ничем не мог помочь. Но Керри и малыш! Неожиданно Дермотт вспомнил: офицер ФБР говорил, что рядом с ним всегда будут его люди. Открыв дверь, он вышел в коридор. Последовало непродолжительное ожидание, и дверь номера напротив отворилась, на пороге показался высокий, мощного телосложения человек и вопросительно посмотрел на Вика. - Вам лучше войти, - сказал Вик. - Он умер. Часом позже в отель прибыл Джой Деннисон. Вик ожидал его, сидя в номере Крамера в компании Эйба Мейсона, офицера ФБР. Они оба вошли в номер Вика. Деннисон с любопытством посмотрел на тело Крамера, затем перевел взгляд на чемодан с деньгами. - Сколько здесь денег? Вик ответил. Деннисон повернулся к Мейсону. - Когда в отеле все уснут, распорядитесь, чтобы убрали тело. Я не хочу поднимать лишний шум вокруг этого происшествия, - он закрыл чемодан. - Пойдемте со мной, мистер Дермотт, нам нужно кое о чем поговорить. В номере Крамера Деннисон уселся на кровать, в то время как Вик расположился в одном из кресел. - Пора переходить к действиям, - сказал инспектор. - Я хочу, чтобы вы вернулись в "Вестлендс" и передали эти деньги бандитам. Они немедленно уедут. Когда подонки удалятся на безопасное расстояние от ранчо, мои люди арестуют их. Может быть, вы возьмете с собой револьвер? Вик покачал головой. - Нет... Если они обыщут меня и обнаружат оружие, то поймут, что здесь что-то не так. Безопаснее ехать безоружным. - Хорошо, может быть, вы и правы. Они захотят узнать, где Крамер. Скажите им, что он ожидает их в "Эрроухид мотеле", коттедж 57. Им никогда не добраться туда, но звучит убедительно. - Вы так думаете? - Вик с сомнением глянул на Деннисона. - А вдруг кто-нибудь из них захочет позвонить Крамеру? Деннисон улыбнулся. - Владелец мотеля сообщит, что Крамер только что вышел. Он уже не раз помогал нам. - Что делать с оставшимися чеками? - Держу пари, что Крамер не говорил сообщникам, сколько денег он собирается содрать с ван Уэйли. Они и так будут на седьмом небе, получив полтора миллиона. Отдайте мне оставшиеся чеки, я верну их владельцу. - Бандиты не ждут меня раньше чем через два дня. Что я должен им сказать? - Скажите, что Крамер ускорил операцию, то есть вы обменяли чеки быстрее, чем планировалось. Да и почему их это должно обеспокоить? Вик задумался. Он не вполне верил в доводы инспектора. Но что ему оставалось делать... - О'кей, я готов. Деннисон глянул на часы. - Вы можете доехать до Сан-Бернардино за три или четыре часа. Останьтесь там на ночь. Появитесь на ранчо на следующее утро около десяти. Там сидят в засаде три моих человека. Вы не будете одиноки, но соблюдайте осторожность. - Я не могу ждать завтрашнего утра, - твердо сказал Вик. - Я не могу позволить себе, чтобы моя жена оставалась в компании с этими негодяями еще на ночь. Я приеду в "Вестлендс" сегодня вечером. - Но, послушайте, мистер Дермотт... Деннисон хотел и здесь руководить, но Вик перебил его. - Я приеду в "Вестлендс" сегодня вечером, - непреклонно сказал он. - Никто не остановит меня! Деннисон внимательно глянул на него и пожал плечами. - Что ж, на вашем месте я поступил бы так же. Будьте осторожны. Когда Вик, неся два чемодана, вышел из номера, Деннисон взялся за телефон. Харпер только собрался разбудить Леттса, как со стороны ранчо донеслись пронзительные вопли Зельды. Мужчины непонимающе уставились друг на друга. - Что там происходит, черт возьми! - Леттс вскочил на ноги. Крики, разорвавшие ночь, внезапно прекратились, и тишина вновь повисла над дюнами. - Я иду туда, - сказал Харпер. - Не торопись, - остановил его порыв Леттс. - Я это сделаю лучше. Я подберусь туда незамеченным, а тебя видно за милю. Леттс был невысоким жилистым человеком. Во время войны он служил в разведке и прошел огонь, воду и медные трубы, не говоря уже о полных опасностей джунглях. Харпер понимал, что Леттс прав. Если кто-то и может подобраться к ранчо незамеченным, так это только Леттс. - Но действуй быстро. Я хочу знать, что там происходит. Извиваясь, словно змея, Леттс пополз вперед и вскоре растворился во мраке ночи. Харпер связался с управлением ФБР и попросил Деннисона. - Деннисона нет, - коротко ответил дежурный офицер. - Так найдите его! - нетерпеливо сказал Харпер. - Здесь что-то произошло. Кричала женщина. Найдите и сообщите ему это! Моэ моментально проснулся, услышав крики Зельды. Он никак не мог понять, что случилось. Сжимая револьвер, он мотался туда-сюда, пока не сообразил, что кричат возле шале. Моэ выскочил и увидел Зельду, которая вцепилась в свои волосы и неистово орала. Рифф ударил ее по лицу, и она замолчала, попыталась вцепиться в него, но он отбросил Зельду назад в дом. Запах разлагающегося трупа вызывал тошноту. Моэ медленно спустился с веранды. В спальне Керри зажегся свет, и она выглянула в окно. Ветер донес и до нее запах смерти. Зельда выскочила и бросилась бежать к дюнам. Рифф устремился за ней, но остановился, увидев приближающегося Моэ с револьвером в руке. Моэ крикнул, чтобы Зельда остановилась, но она продолжала бежать. - Останови ее! - приказал он Риффу. Но Рифф не обратил внимания на его слова. Он смотрел на тело, лежащее у порога. Ярость и страх овладели им. Неожиданно до него дошло, что он никогда не женится на Зельде. Надежды на богатство растаяли, как туман. Моэ тоже увидел тело вьетнамца и остановился, удивленно глядя на труп. Чита соскользнула с постели и прильнула к окну. Леттс выполз на открытое место, его можно было легко заметить, но Риффу и Моэ было не до наблюдений за местностью. Зельда наскочила на Леттса, и он вынужден был вскочить на ноги. - Я из ФБР, - крикнул он, хватая ее за руку. - Осторожнее... Это... Моэ увидел внезапно появившегося Леттса и инстинктивно выстрелил. Это произошло рефлекторно. Пуля попала Леттсу в голову, и он упал. Зельда вновь завизжала и скрылась в дюнах. Рифф и Моэ непонимающе смотрели на тело, лежащее на земле. Потом Рифф встрепенулся и помчался к упавшему Леттсу. Перевернув тело, он вытащил бумажник и в нем обнаружил значок офицера ФБР. - Идиот! - закричал он Моэ. - Ты убил офицера ФБР! Зельда ползала в песках до тех пор, пока Харпер не схватил ее за руку. - Все в порядке, - сказал он. - Мы из ФБР! Он зажал ей рот ладонью, упреждая крик. От пережитого ужаса глаза ее закатились, она обмякла в руках Харпера и потеряла сознание. - Джек! - распорядился Харпер. - Свяжись с Деннисоном. Это мисс ван Уэйли! Броди глянул в сторону ранчо. - А как насчет женщины и ребенка? - осведомился он. - Делай, что приказано. Я позабочусь о них! Броди подхватил Зельду и перенес за склон большой дюны. Харпер переключил все внимание на ранчо. Он увидел, как три человека направились в сторону дома и исчезли внутри. Захлопнулась дверь. Свет фар приближающегося автомобиля привлек их внимание. Зельда пришла в себя и, сидя возле Броди, рыдала. Погладив ее по руке, Броди поднялся. Харпер присоединился к нему. Держа оружие наготове, они двинулись навстречу машине. Вик заметил их. Он нажал на тормоза, машина остановилась. Глядя на приближающихся мужчин, Вик вдруг услышал женский плач, и сердце его дрогнуло. ГЛАВА 11 Чита стояла, прислонившись к стене и глядя на Моэ. Итальянец не владел собой. Паника, ужас - это отразилось и на лице брата. Лунный свет освещал их перекошенные рожи. Троица молчала, очевидно, чувствуя приближение развязки. Чита в душе презирала своих сообщников: в считанные минуты они из мужчин превратились в глупых овец. - Кто это был... то тело? - А ты как думаешь? - каркнул Рифф. - Это желтокожий! Я убил его. Но какое это сейчас имеет значение! Ведь ты убил офицера ФБР! - Я не хотел этого делать. Револьвер сам выстрелил, - пробормотал Моэ. - Я не хотел убивать. - Расскажешь это судье, - подколола Чита. - Заткнись! - рявкнул Рифф. - Там наверняка есть еще копы. Они никогда не работают в одиночку. Чита хихикнула. - Да, мальчики, попались! Моэ направился в комнату Керри. Керри была смертельно бледна. Она стояла у кроватки малыша и испуганно смотрела на вошедшего гангстера. - Не пугайтесь, - Моэ тяжело дышал. - У нас неприятности. Вы слышали? Керри попыталась взять себя в руки. - Да... Я слышала. - Это был офицер ФБР, - тихо сказал Моэ. - Я выстрелил. Я не хотел этого делать, я никогда никого не убивал. Вы, наверное, не поверите, но это правда. Теперь у нас неприятности, - он замолчал, глядя на спящего ребенка. - Это значит, что у вас и бамбино тоже будут неприятности. Не от меня... Я хочу, чтобы вы знали это. Я сделаю все возможное, чтобы защитить вас от тех двоих. Я хочу знать... это важно. Вы все еще на моей стороне? Керри глянула на него. - Да. Да, я все еще на вашей стороне. Моэ облегченно вздохнул. - Мне мало осталось жить. Я знаю это, но пока смогу, буду защищать вас. Если вы будете делать то, что я скажу. Он вышел из спальни, прикрыв за собой дверь. Рифф все еще стоял у окна гостиной, а Чита, устроившись на ручке кресла, нервно курила. Рифф вопросительно глянул на вошедшего Моэ. Когда он начал говорить, его испуганный голос рассмешил Читу. - Как нам убраться отсюда? - Лучше всего уехать отсюда на машине, - сказал Моэ. На самом деле он знал, что это самоубийство. Сейчас ему больше всего хотелось, чтобы развязка наступила как можно скорее. Если он сразу получит пулю и будет убит, это неплохо. Моэ панически боялся вновь попасть в тюрьму. Он мечтал о смерти, но все же хотел, чтобы ребенок и женщина оказались в безопасности. - Чего вы хотите? - проскрипела Чита. - Покончить счеты с жизнью? - Я повторяю: уехать на машине - это единственный выход! - твердо сказал Моэ. - Надо бежать, пока копы не окружили дом. Испуганный и ничего не соображающий Рифф метнулся к двери. Чита соскользнула с ручки кресла и преградила ему дорогу. - Рифф! - Она заставила его остановиться. - Пошевели извилинами! Если мы попытаемся бежать, нас перестреляют, как слепых котят! Рифф заколебался. - Не слушай ее! - возбужденно сказал Моэ. - Уходим, пока еще есть возможность. Рифф смотрел то на Моэ, то на Читу. В глазах сестры он увидел такой знакомый ему блеск. - Не слушай итальяшку, - продолжала Чита. - Даже если мы и попытаемся бежать отсюда, почему бы не прихватить с собой и эту бабу с малышом? Они не рискнут стрелять по машине, если там заложники. А потом, когда мы оторвемся от преследователей, выбросим этих мозгляков на шоссе. Рифф неожиданно успокоился. - Да, мозги у тебя что надо! Чего мы ждем? Берем их и удираем! - Остановись! - Моэ направил на него револьвер. - Мы уезжаем одни! Несмотря ни на что, мы оставим миссис Дермотт здесь! Скрываясь за дюной, Вик, Харпер и Броди пытались найти выход из создавшегося положения. Харпер говорил: - Слушайте, мистер Дермотт, теперь они все знают, и нам никак не подобраться к дому незамеченными. Они уже убили одного из наших агентов. Мисс ван Уэйли убежала, так что нам лучше всего дождаться наших людей, а уж потом действовать. - Моя жена и ребенок находятся там, - сказал Вик, пытаясь сохранять спокойствие. - Неужели вы думаете, что я останусь здесь и буду наблюдать, как их будут убивать?! Я привез выкуп. Я отдам им деньги, и они уедут. Моя жена и ребенок будут спасены. Кстати, так говорил и инспектор Деннисон. - Понимаю вас, мистер Дермотт, - сказал Харпер. - Но бандиты знают, что мы здесь. Если вы передадите им деньги, они используют вашу жену и ребенка в качестве заложников, возьмут их в машину, зная, что в таком положении мы стрелять не будем. Когда мы потеряем их из виду, они могут убить вашу жену. Поэтому вы не должны идти туда и отдавать выкуп. Броди окликнул Харпера. - Деннисон на связи. Харпер заторопился к радиостанции. Броди пошел за ним, оставив Дермотта одного. Вик недолго колебался, потом решительно скользнул в "кадиллак" и погнал машину к ранчо. Броди оглянулся, но машину остановить уже было нельзя. В двух словах Харпер передал Деннисону последние события. - Дермотт поехал туда, - закончил он. - Я предупреждал его об опасности, но он не послушал. - Что поделать, - философски сказал Деннисон. - Как самочувствие мисс ван Уэйли? Она сможет сама приехать? Харпер вопросительно глянул на Броди. Тот отрицательно покачал головой. - Нет, у нее совсем сдали нервы, - сказал Харпер. - Скажи Броди, пусть отвезет ее к отцу. Это первое. Вне всякого сомнения, эта троица использует миссис Дермотт в качестве заложницы... Если они так и сделают, немедленно сообщи мне. Если они уедут без нее, это во многом облегчит дело. Держи меня в курсе событий. Рифф и Чита с испугом смотрели на револьвер Моэ. - Не сходи с ума! - сказал Рифф. - У нас есть шансы на спасение, если мы возьмем эту бабу. - И ты хочешь спрятаться за ее спину? - язвительно спросил Моэ. - К чему нам лишние неприятности? Мы прекрасно сможем обойтись и без них. - Мы захватим женщину с собой или останемся здесь! - была непреклонной Чита. - Вы будете делать то, что я скажу! - рявкнул Моэ. - Вы оба надоели мне! Мне терять нечего! Или вы будете выполнять мои приказы, или я убью вас! В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло. - Все, - сказала она. - Теперь будешь делать то, что скажем мы. Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал "кадиллак" Дермотта. Вик вышел из машины. - Это Дермотт! - Спокойно! - сказала Чита. - Не высовывайся! - Дай мне револьвер! Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома. - Я один, - крикнул Вик, заметив Риффа. - Привез выкуп. - Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда! Вик взял чемоданы и поднялся на веранду. Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку. Рифф мрачно посмотрел на Моэ. - Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! - предупредил Рифф. - Иначе... А ты включи свет, - приказал он Чите. Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа. - Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? - заорал Рифф. - Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, - сказал Вик. - Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет. Словно в подтверждение его слов послышалось урчание "джипа", и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити. - Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! - рявкнул Рифф. - Сколько их здесь? - Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги... возьмите. Рифф задернул занавеску. - Где Крамер? - требовательно спросил Рифф. - Почему его нет здесь? - А зачем ему сюда ехать? - притворно удивился Вик. - Он уже удрал. Вот ваша доля. Рифф глянул на чемоданы. - Сколько здесь? - Около полутора миллиона долларов. - Ты лжешь! - Можешь проверить сам. Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла. - Скажите мне правду, мистер Дермотт, - сказал Моэ. - Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление. - Там только один... - Зовите его! - сказал Моэ. - Быстрее! Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта - тот, что она нашла в кармане брюк Риффа. Из спальни выбежала Керри. - О, Вик! - закричала она. - Значит, я не ошиблась, это действительно ты! Виктор обнял ее. - Все в порядке, дорогая. Минуточку... Сейчас я позову агента ФБР. Я... Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину. Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову. Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ. - Этот мерзавец сломал мне запястье, - пробормотал он. - Перестань скулить, - оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. - Идите сюда. И без глупостей! Звук последовавших один за другим двух выстрелов долетел до Харпера. Он тут же связался по рации с Деннисоном. - Там стреляют, - доложил он. - Мне кажется, Дермотты нуждаются в помощи. Разрешите мне помочь им. - Оставайся на месте, - твердо сказал Деннисон. - Менее чем через час к тебе прибудет подкрепление. Люди из полиции Питт-Сити уже в дороге. Я должен быть в курсе того, что предпримут эти мерзавцы. Мне важно знать, захватят ли они Дермоттов в качестве заложников. Оставайся на месте и держи меня в курсе событий. - Но они могут убить Дермоттов, - запротестовал Харпер. - Я не могу сидеть здесь и ждать, когда... - Ты слышал? Это приказ! Ты должен оставаться на месте! Керри закричала. Рифф, казалось, никак не мог поверить в случившееся. Он удивленно смотрел на сестру, держа револьвер в левой руке. - Бери деньги, - Чита была решительной, как никогда. - Неси их в машину. - Но я не могу! - запротестовал Рифф. - У меня сломано запястье. - Делай, что я сказала! - крикнула Чита. - К черту твою руку! Тащи деньги в машину! Сунув револьвер в карман, Рифф закрыл кое-как чемоданы и, взяв их в левую руку, потащил из комнаты. Чита повернулась к супругам Дермотт, держа их на мушке. - Я убила его, - она кивнула в сторону Моэ. - Теперь мне нечего терять. Мы уедем, но прихватим с собой ее, - она указала на Керри. - Если ты, писака, попробуешь выкинуть какой-нибудь фокус, я убью ее и ребенка. Отойди от нее и стань возле стены! - Ты не сделаешь этого! - Вик смертельно побледнел, но не уступал. - Нет! - Отойди! Я не повторяю дважды! Лицо Читы перекосила злобная гримаса. - Я поеду с ними, - тихо сказала Керри. - Не надо, Вик! - Нет! - воскликнул Дермотт. - Это я поеду с вами. Моей жене надо быть с ребенком. За его спиной, словно привидение, возник Рифф. Чита кивнула. Рифф ударил Вика рукояткой револьвера по голове, и Дермотт, как сноп, повалился на пол. Керри закричала, бросившись к мужу, но Рифф схватил ее за руку. - Уходим! - властно сказала Чита. - Быстрее. Керри попробовала вырваться, но Рифф наотмашь ударил ее по лицу. Перекинув женщину через плечо, Рифф побежал к машине. Чита села за руль. Рифф, "усадив" Керри на заднее сиденье, прижал к дверце, а сам пристроился рядом. "Кадиллак" медленно тронулся с места. - Думаешь, они будут стрелять? - Рифф трясся от страха. - Почему ты спрашиваешь? - огрызнулась Чита. - Я же не могу все знать! Скоро увидим. Рифф прислонился к Керри, надеясь использовать ее как щит. Краем глаза он посмотрел на сестру. Руки ее твердо сжимали руль, глаза внимательно следили за дорогой. Они подъехали к воротам. Деннисон внимательно изучал крупномасштабную карту окрестностей поместья "Вестлендс", когда его вновь вызвал по рации Харпер. - Они только что уехали, - доложил Том. - Я заметил только двух женщин, но, может быть, мужчина спрятался на полу автомашины. Одна из женщин сидела за рулем, вторая находилась на заднем сиденье. Они уехали в "кадиллаке" Дермотта. Проехав ворота усадьбы, машина направилась в сторону Бостон-Крик. Деннисон быстро глянул на карту. - О'кей, Том, быстро иди в дом и узнай, что там случилось. Будь осторожен. Возможно, кто-то из бандитов остался в доме, хотя я сомневаюсь в этом. Харпер выключил рацию, забросил ее за плечо и, сжимая револьвер в руке, побежал к дому. Возле шале он заметил разлагающийся труп, но не остановился. На веранду выполз Дермотт. - Они увезли мою жену, - прохрипел Вик, пытаясь подняться. - Сделайте что-нибудь! - Я видел машину. - Куда они поехали? - В направлении Бостон-Крик, - ответил Харпер. - Что здесь случилось? - Можете сами увидеть, - ответил Дермотт. - Этот человек... он тоже мертв. Харпер вошел в гостиную. Убедившись в смерти Моэ, он вновь взялся за рацию... Деннисон моментально отдал приказ полицейскому патрулю, который находился в пятидесяти милях от Бостон-Крик, взять под наблюдение дорогу и не выпускать "кадиллак" из поля зрения. Один из сотрудников Деннисона тут же принялся звонить на все бензозаправочные станции, чтобы там не заправляли белый "кадиллак". Еще несколько агентов Деннисона помчались на близлежащие аэродромы, чтобы закрыть гангстерам и этот путь. - Далеко они не уедут, - мрачно сказал Деннисон. - Рано или поздно, но бандиты вынуждены будут остановиться. Но пока с ними миссис Дермотт, их будет трудно остановить. Возвращайся, Том, и прихвати с собой мистера Дермотта. Скажи ему, что мы предпримем все возможное и невозможное, чтобы освободить его жену. Вслушиваясь в распоряжения Деннисона, Харпер внезапно услышал рев мотора автомобиля. - Шеф! - заорал он, выглянув в окно: из гаража вылетел "линкольн" Моэ и помчался к воротам. - Дермотт удрал! Скорее всего, он надеется догнать "кадиллак". Он сумасшедший... - Том Харпер замолчал, до него донесся плач ребенка. - О, мой Бог! Он же оставил младенца! Что мне делать? - Ты же собираешься жениться, - невесело пошутил Деннисон. - Обзаведешься собственными детьми. Так что попрактикуйся пока... Короче, бери ребенка и езжай в управление. Со скоростью восемьдесят пять миль в час "кадиллак" мчался по пыльной дороге в сторону Бостон-Крик. Чита, буквально слившись с рулем, внимательно следила за дорогой. Она испытывала необычайный подъем душевных сил. План спасения уже складывался в ее голове. У них полтора миллиона долларов наличными! С такими деньгами и двумя револьверами - кто их остановит! Керри забилась в угол и дрожала от страха. Рано или поздно, но эта сумасшедшая гонка закончится, и что тогда будет с ней? Она подумала о Вике. Жив ли он? Что с ребенком? Кто будет ухаживать за ним? Ругаясь последними словами, Рифф ощупывал запястье. С внезапным облегчением он вдруг понял, что кость цела. Его нервы постепенно приходили в порядок. Он наклонился вперед и заглянул в лицо Читы. - Какого черта ты гонишь с такой скоростью?! Ты же нас всех угробишь! Не обратив внимания на его слова, Чита еще увеличила скорость. - Уймись! - заорал Рифф. - Куда тебя несет! Чита грязно выругалась, но тем ни менее снизила скорость, выезжая на магистраль, ведущую в сторону Бостон-Крик. - Что ты собираешься делать? - спросил Рифф более спокойно. - Здесь где-то должен быть аэропорт, - сказала Чита. - У нас еще есть шанс удрать в Мексику. Если нам удастся нанять самолет и перелететь границу, мы спасены. Рифф давно уже перестал что-либо соображать, но он не мог не признать правоту Читы. - Ты молодец, детка! - воскликнул он. - Действительно, это наш единственный шанс! - Посмотри карту автомобильных дорог, - нетерпеливо приказала Чита. - Там должен быть указан путь к аэропорту. Лихорадочно обшарив кабину, Рифф не нашел карты и угрожающе повернулся к Керри: - Где здесь ближайший аэропорт? Керри, которая с напряженным вниманием прислушивалась к разговору Крейнов и, разумеется, знала все ближайшие аэропорты, решила не оказывать бандитам помощи. - Я не в курсе. Рифф поднес к носу Керри огромный кулак. - Я спрашиваю, где здесь ближайший аэропорт? И не пытайся обмануть меня! Или ты предпочитаешь потерять свои зубы? - Но я действительно не знаю! Рифф нерешительно взглянул на Читу. - Что с ней делать? - Найдем сами! - Чита отметила, что указатель бензина стоит почти на нуле. - Нам нужно заправиться. Приготовь револьвер. - Слушай, детка, - прошипел Рифф Керри, - я хочу, чтобы ты вела себя спокойно. Одно неверное движение - и сразу получишь пулю в лоб. Он махнул перед ее лицом револьвером Моэ. Керри отодвинулась как можно дальше. Недалеко от Бостон-Крик они увидели огромный рекламный щит техобслуживания "Калтекс". - Возможны осложнения, - спокойно сказала Чита. - Не выпускай ее из виду. Чуть что, бей без предупреждения. Прижав револьвер бедром, она свернула с дороги и подъехала к станции. Едва "кадиллак" остановился у бензоколонки, к нему уже вышел работник станции. - Полный бак! - коротко приказала Чита. - И побыстрее, мы торопимся. - А кто не торопится? - улыбаясь, сказал служащий, отвинчивая крышку бензобака. - Масла? Воды? Проверить колеса? - У нас все в порядке, - нетерпеливо сказала Чита. Рифф, не спуская глаз с Керри, открыл один из чемоданов и вытащил стодолларовую купюру. Керри сидела неподвижно, чувствуя под ребром ствол револьвера. - Поторопись, орел, от этого зависит твое вознаграждение, - Чита выглянула из машины. - Где здесь ближайший аэропорт? - Да совсем рядом, мили две по магистрали и первый поворот налево. Там есть указатель. Это маленький аэродром, но парочка молодых людей делает чудеса. Для них нет никаких проблем. Если у вас есть деньги, они могут слетать хоть в Оро-Гранде, хоть к самому Господу. Рифф протянул ему стодолларовую купюру. - А мельче купюр не найдется? - Нет. Они потеряли еще несколько минут, пока служащий менял деньги. Ни Чита, ни Рифф не знали, что им чертовски повезло - телефон на этой станции не работал. Это была единственная бензозаправка, куда так и не смогли дозвониться агенты ФБР. Чита вновь увеличила скорость. Но Рифф к этому времени уже успокоился и даже начал подумывать о будущем. Мысль о том, что вскоре они окажутся в Мексике, придала ему смелости. - Сестра, - обратился он к Чите, - как ты думаешь, а паспорт для того, чтобы попасть в Мексику, нам не нужен? - Не беспокойся. Полтора миллиона долларов и два револьвера решат все наши проблемы. - Ха! А что делать с этой пассажиркой? Ее ты тоже потащишь в Мексику? - Во всяком случае, она будет с нами до тех пор, пока мы не окажемся в безопасности. К Риффу вернулся прежний апломб. - Думаешь, нам надо таскать с собой этот груз? - Я так не думаю, но пока она нам нужна, - холодно сказала Чита. Появился указатель: "Босуик. Воздушное такси. Две мили". Свернув с магистрали, Чита погнала машину в направлении аэропорта, двигаясь по проселочной дороге. ГЛАВА 12 Вик знал, что в баке "кадиллака" практически не осталось бензина. Он знал, что если Крейны хотят доехать до Бостон-Крик, им обязательно придется где-то заправиться. Они опережали его на десять минут, и если он будет гнать машину на предельной скорости, то еще имеет шанс догнать Крейнов на заправке. Он не знал, что будет делать, когда догонит "кадиллак", так как все его мысли были только о Керри. Вик помчался за ними в погоню, когда Харпер сказал ему, что машина поехала в сторону Бостон-Крик. Пока Харпер разговаривал по рации, Вик добежал до гаража и сел за руль "линкольна" Моэ. Ключ зажигания был на месте, бак полон. Он мчался с такой скоростью, с какой не ездил еще ни разу. У "линкольна" был достаточно мощный мотор, и он сумел развить скорость порядка девяносто миль в час. Ворота усадьбы были распахнуты, и Дермотт, не снижая скорости, проскочил мимо. Ну, а уж на магистрали он выжал из машины все, на что та была способна, доведя скорость до ста двух миль в час. Вцепившись в руль, Вик вспомнил, что отказался от револьвера Деннисона. Когда он настигнет "кадиллак" Крейнов, что ему делать? И Рифф и Чита вооружены. Как вырвать Керри из лап этих негодяев? Вскоре он увидел указатель с надписью: "Калтекс". Это была первая бензозаправка на его пути. Скорее всего, "кадиллак" останавливался именно здесь. Вик тоже притормозил. Служащий в униформе "Калтекс" вышел из конторки. - Ну и напугали вы меня, - сказал парень. - Почему вы мчитесь, как на пожар? - Бело-голубой "кадиллак" проезжал здесь минут десять назад? - спросил Вик, пытаясь унять дрожь в голосе. - В машине были две женщины и мужчина. Служащий кивнул. - Точно. Они уехали минут пять назад. Это ваши друзья? Вик глубоко вздохнул. Друзья! Он подумал о Керри. - Они ни о чем не спрашивали? - Одна из них, девушка за рулем, поинтересовалась, как доехать до ближайшего аэропорта, - сказал служащий. - Я порекомендовал им аэротакси "Босуик". Там есть молодые пилоты... первоклассные парни... За приличные деньги они могут забросить вас хоть к черту на рога!.. - У вас есть телефон? Парень беспомощно развел руками. - Увы... Пару дней как не работает. - Ну, а хотя бы револьвер у вас есть? Одолжите мне его! - Револьвер? - парень был поражен. - Что вы имеете в виду? - Ничего, - Вик тронул машину с места. - Зачем вам револьвер? - требовательно спросил служащий, пытаясь помешать Вику уехать. - Это мои проблемы! Не обращая на парня внимания, Вик вырулил на магистраль и погнал машину в направлении Бостон-Крик. Он знал, где находится аэропорт "Босуик". Он часто проезжал мимо этого указателя. Если верить словам служащего бензозаправки, Вик отставал не более чем на пять минут. Вряд ли они смогут найти самолет быстрее, чем за час. Так что он будет в аэропорту еще до их отлета. Единственное его преимущество перед вооруженными негодяями - только то, что они не ждут его появления. Ральф Босуик, крепко скроенный, еще достаточно молодой мужчина со светлыми волосами, положил трубку телефона и встал из-за стола. Его партнер, Джефф Лансинг, повернулся на вращающемся кресле и с любопытством спросил: - В чем дело? Босуик закурил сигарету и швырнул спичку в пепельницу. - Хочешь верь, хочешь не верь... но это ФБР, - он улыбнулся. - Сюда вскоре заявятся похитители: мужчина и женщина, а с ними заложница. Черт возьми! А всю прошлую неделю у нас никого не было! Лансинг, невысокий, широкоплечий мужчина, чуть старше партнера, удивленно посмотрел на Ральфа. - Описание имеется? - Конечно. Высокий, мощного телосложения темноволосый мужчина. Одет в черную кожаную "униформу". Женщина - блондинка - является его сестрой. Заложница - довольно красивая рыжеволосая женщина. Похитители вооружены и очень опасны. Лансинг вскочил. - Если они опасные типы. Что ж... Он открыл ящик стола и вытащил автоматический револьвер сорок пятого калибра. Босуик рассмеялся. - Посмотри на себя, Джефф! Неужели ты думаешь, что эта железка может выстрелить? Ее смазывали еще до Рождества Христова, и в довершение всего у нас нет патронов. Лансинг нерешительно взвесил оружие в руке, криво улыбнулся и бросил револьвер обратно в ящик стола. - Может быть, нам удастся обмануть их... если они появятся, - пробормотал он. - С чего им появляться здесь? Сюда уже неделю никто не заглядывал. Мне неприятно говорить это, но если не случится чуда, мы вылетим в трубу. Мы были последними идиотами, когда взяли лицензию на полеты. - Ты не идиот, ты пессимист, - ответил Лансинг. - Я думаю, через пару месяцев дела наладятся. - Вот как? - сказал Босуик, вытаскивая журнал регистрации полетов. - Ты, наверное, не изучал эти цифры... Двое мужчин начали просматривать счета. Вскоре Лансинг отложил карандаш и поднялся. - Я и не думал, что все так плохо, - с разочарованием сказал он. - Так что же делать? - А как поступают другие простофили, - пожав плечами, ответил Босуик. - Они находят еще больших идиотов. Мы... Он замолчал, так как дверь маленького кабинета беззвучно распахнулась. На пороге стояла девушка в хлопчатобумажном платье. Блондинка. Оба мужчины изумленно уставились на нее. Босуик встал. - Я хочу, чтобы вы доставили меня и моих друзей во Фриско, и как можно скорее, - сказала Чита. - Вы можете мне в этом помочь? На лице Лансинга расцвела счастливая улыбка. - Нет проблем. Самолеты всегда готовы. Мы вылетим менее, чем через час, нужно только запросить Фриско. Вас это устроит? - Что вы хотите сказать? - подозрительно спросила Чита. - Нужно запросить разрешение на посадку, - не моргнув глазом, ответил Лансинг. - Это не займет много времени. Босуик внимательно посмотрел на девушку. Что-то в ней ему не нравилось. Блондинка! Он вдруг вспомнил предупреждение агента ФБР. - Пригласи леди и ее друзей в комнату отдыха, Джефф. Может быть, они хотят кофе или еще чего-нибудь. Я свяжусь с аэропортом. - Нет вопросов, - Лансинг поднялся, дружелюбно улыбаясь Чите. - Извините, таков порядок. Это не займет много времени. Вы... Он подавился словами, увидев, что Чита направила в его сторону револьвер 38-го калибра. - Никаких звонков! - решительно заявила Чита. - Вставайте! Загипнотизированный черным стволом, Босуик безропотно поднялся и стал рядом с Дансингом. - В чем дело? - Молчать! Чита отошла в сторону, и в дверном проеме появился Рифф, толкая перед собой Керри. Едва глянув на молодца в черной "униформе", Лансинг моментально вспомнил звонок агента ФБР. Теперь он точно знал, что представляет из себя эта парочка. Подойдя к телефону, Рифф вырвал провод из розетки. - Если вам дорога жизнь, - Рифф ударил телефоном о стенку, - вы будете делать только то, что скажем мы! У меня нет времени все объяснить! Мы хотим, чтобы вы доставили нас в Мексику... понятно! Так что вперед! - Мексика? Это невозможно, - сказал Босуик. - Для этого нужно разрешение из Тигуаны на приземление! Необходимо пройти паспортный и таможенный контроль. К тому же наши самолеты не летают на такие расстояния. Мексика... - Заткнись, - прошипела Чита. - Вы полетите! Мы хотим в Мексику, и вы нас туда доставите! - Я же сказал вам, это невозможно, - начал опять объяснять Босуик. - Наши самолеты технически не одолеют такое расстояние. Рифф с беспокойством посмотрел на сестру. - Мы зря теряем время. Может быть, лучше поедем на машине? - Сдрейфил?! - оборвала его Чита и, угрожая револьвером, подошла к пилотам. - Вы доставите нас в Мексику или же, в противном случае, получите пулю в лоб. Понятно? Босуик беспомощно пожал плечами. - Как скажете, леди, - сказал он. - Трудно возражать против таких аргументов, как револьвер. Но все же я предупреждаю, что это весьма рискованный полет. Наши самолеты туда не летают. Все может случиться. - Это уже наши трудности, - Чита махнула револьвером перед носом Босуика. - Не кажется ли тебе, что ты слишком много болтаешь? За дело! Босуик повернул голову к партнеру и мигнул левым глазом - этого бандиты не видели. - Готовь птичку к полету, Джефф! - Как скажешь, - с тревогой отозвался Лансинг. Босуик всегда верховодил в их компании, но сейчас у Джеффа появилось ощущение: приятель задумал что-то смертельно опасное. - Иди с ним, - сказал Рифф Чите. - Я останусь здесь и покараулю эту парочку. Эд Блэк, один из агентов Деннисона, с облегчением положил трубку телефона. - Все бензозаправочные станции предупреждены, шеф, - сказал он. - За исключением станции "Калтекс", недалеко от Бостон-Крик. У них неисправен телефон. Деннисон глянул на карту. - Пошли туда патрульную машину. Это как раз то место, где бандиты могут появиться. Блэк вновь снял трубку телефона. Он связался с отделом дорожной полиции и направил на станцию дежурную машину. Старший наряда, офицер Беннинг, заверил Блэка, что по прибытию на станцию немедленно свяжется с ним по рации. И опять Крейнам повезло. Тот, кто обслуживал "кадиллак" и "линкольн", только что сдал смену. Его напарник вытаращил глаза, когда Беннинг начал расспрашивать о Крейнах: - Я ничего не видел. Фред, наверное, знает что-нибудь, но он уехал. - Ты знаешь его телефон? - Конечно. Но наш телефон неисправен. Кроме того, Фред, возможно, еще и не дома. Он всегда заезжает в Бостон-Крик, чтобы перекусить. Беннинг записал номер телефона и домашний адрес Фреда и, вернувшись в машину, связался с Деннисоном. Тот приказал: - Найди мне этого парня и как можно быстрее. В Бостон-Крик было несколько кафе, работающих круглые сутки. Беннинг нашел-таки Фреда и допросил его. Тем