лжны были идти поровну в пользу попечителей, то есть его матери и отца. В случае невыполнения Франсуазой супружеского долга и непоявления на свет сына и наследника к тому моменту, как Франсуазе исполнится пятьдесят лет, все оставленные ему деньги должны быть разделены между нею и дочерьми от ее брака с Жаном де Ге или, если она скончается раньше своего супруга, -- между ним и дочерьми. Соль контракта заключалась в том, что получить эти деньги родители могли только и исключительно при условии рождения сына- наследника, а если этого не произойдет, никто не имел права тронуть ни единого су до того времени, как Франсуаза достигнет пятидесяти лет, -- если, разумеется, она доживет до этого возраста. В день свадьбы Жану де Ге была выделена крупная сумма для его собственного употребления, но она составляла менее четверти всего приданого. Я прочитал этот запутанный документ раз десять, если не больше, и наконец-то понял намеки, оброненные Франсуазой и некоторыми другими, насчет того, как важно, чтобы у нее родился мальчик. Я спросил себя, только ли прихоть заставила ее отца заморозить наследство и хотел ли, женясь на ней, Жан де Ге просто воспользоваться своей долей приданого или делал ставку на сына? Бедняжке Мари- Ноэль, если у нее появится братец, не достанется ровным счетом ничего... Что до самого Жана де Ге, он получит в свое владение половину основного капитала только в том случае, если у него не будет сына, а Франсуаза умрет до того, как достигнет пятидесяти лет. -- Прошу прощения, господин граф, вы еще надолго здесь задержитесь? Уже начался перерыв. Я ухожу. Мы закрываемся в двенадцать, как господину графу, без сомнения, известно, а сейчас уже первый час. Возле меня стоял клерк; на его лице было обиженное выражение человека, у которого отняли несколько минут его собственного драгоценного времени. Я с трудом вернулся к реальности. На какой-то миг мне было показалось, что я вновь сижу в огромной башенной спальне, вновь слышу голос графини: <Нищие... и такими мы и останемся, если Франсуаза не произведет на свет сына или...>. Теперь ее слова мне понятны, хотя что означали ее тон и брошенный искоса взгляд, все еще оставалось загадкой. Я только смутно ощущал, что между нами существуют крепкие, нерушимые узы, что мы, мать и сын, живем в тайном мире, куда нет доступа чужаку -- ни жене, ни ребенку, ни сестре, -- что ряженый, под личиной которого я скрывался, вот-вот приподнимет завесу над манящей, пусть и пугающей, тайной. -- Иду, -- сказал я, -- я не знал, что так поздно. Когда я клал документы обратно в сейф, из них выпала бумага, не связанная тесьмой с остальными; похоже, ее сунули туда в спешке. Взглянув на нее, я увидел, что это письмо от некоего Тальбера, поверенного в делах, написанное недели две-три назад. В глаза бросились отдельные слова: ... ... ... ...\footnote{<Фабрика>... <рента>... <помещение капитала>... <дивиденды>,.. \textit{(фр.)}} и, подумав, что здесь может крыться ключ к решению всей финансовой головоломки, я положил письмо в карман. Повторив ритуал с ключами, вышел вслед за клерком из ползала и поднялся по ступеням в контору. Все еще погруженный в свои мысли, занятые подробностями брачного контракта, я рассеянно оглянулся вокруг и только тут вспомнил о Мари-Ноэль. -- Где девочка? -- спросил я. -- Уехала несколько минут назад, -- ответил клерк. -- Уехала? Куда? -- Господин граф, вы же сами велели ей передать, что не возражаете против ее просьбы поехать домой вместе с какой-то женщиной в грузовике. -- Ничего подобного. Ответ прозвучал резко, я был в ярости и на себя и на него, и клерк, оскорбившись еще больше, повторил сказанные мною слова, придав им смысл, который я и не собирался в них вкладывать. Виной всему мое собственное нетерпение -- я хотел поскорее вернуться к чтению контракта и отвечал ему, не подумав, лишь бы быстрей отделаться. -- Кто была эта женщина, о которой вы упомянули? -- спросил я в ужасе от своей безответственности: перед моим мысленным взором возникли цыгане, похитители детей, трупы девочек, убитых в лесу. -- Я думаю, грузовик этот с вашей фабрики, господин граф, -- сказал клерк. -- Кто-то из рабочих ездил на станцию. Девочка совершенно свободно чувствовала себя с этими людьми. Она села в кабину рядом с женщиной. Что я мог сделать? Оставалось положиться на счастье. Будем надеяться, что Мари- Ноэль не погибнет в лесу и благополучно прибудет в замок. Если случится беда, виноват буду я и только я. Клерк провел меня мимо пустынной стойки, где больше не раздавались голоса клиентов, выпустил на улицу и запер на засов дверь. Я свернул налево и пересек площадь по направлению к церкви -- надо было хотя бы узнать судьбу разбитых фарфоровых статуэток. Мари-Ноэль говорила что-то насчет городских ворот. Где они находятся? Я вернулся к машине и двинулся в ту сторону, куда она пошла после того, как мы расстались. Был я сердит и встревожен, однако не мог не залюбоваться городком. Меня поразили своеобразная прелесть извилистых каналов, мирно текущих мимо старинных особняков, узкие пешеходные мостики, переброшенные к садам за домами, и желтые от старости, нависающие над стенами островерхие крыши... Наконец я достиг Porte de Ville\footnote{Городские ворота \textit{(фр.)}.}. Это был бывший вход в город -- некогда крепость, -- откуда шел каменный мост там, где раньше был подъемный. Пройдя под сводами башни, я очутился, судя по всему, на главной торговой улице городка и сразу увидел справа от себя то место, о котором говорила Мари-Ноэль: небольшой антикварный магазин с серебряными и фарфоровыми вещицами на витрине. Но дверь была заперта, а рядом висело объявление, извещавшее, что с двенадцати до трех часов магазин закрыт. Я повернул обратно и тут заметил, что с противоположной стороны за мной наблюдает человек, стоящий у одной из лавок. -- Bonjour, Monsieur le Comte, -- сказал он. -- Вы ищете мадам? По-видимому, меня здесь знали, но я не хотел ни во что впутываться. -- Да нет, -- сказал я. -- Зайду в другой раз. На его лице промелькнула улыбка. Видимо, мой ответ показался ему забавным. -- Это, конечно, не мое дело, -- сказал он, -- но когда парадная дверь заперта, внутри звонок не слышен. Лучше войти со стороны сада. Он продолжал улыбаться, довольный тем, что смог мне услужить, однако я не имел никакого намерения вторгаться с черного хода в дом хозяйки магазина и нарушать священные часы сиесты. Я поблагодарил его и прошел обратно через городские ворота. Взглянув налево из смутного любопытства, я увидел, что лавки и жилые дома узкой торговой улицы тыльной стороной примыкают к каналу и что антикварный магазинчик занимает лишь переднее помещение небольшого домика восемнадцатого века с балконом и узким садиком и выходит на канал, как миниатюрное палаццо где- нибудь на окраине Венеции. В его распахнутые окна лилось солнце, на балконе стояла клетка с полосатыми попугайчиками. С дороги в сад вел узкий дощатый мостик. Один из тех уголков, которые в туристских проспектах называются <живописными>. Интересно, сколько цветных открыток с его изображением продается сейчас в городке? Я приостановился, чтобы закурить сигарету, и тут на балкон вышла какая-то женщина и стала кормить птиц; я сразу узнал блондинку в ярко- синем жакете, которая подсмеивалась над нами на рыночной площади. Она -- хозяйка антикварного магазина? Если так, я с удовольствием спрошу ее, как они договорились с Мари-Ноэль насчет починки разбитых статуэток. Я подошел к мостику, хотя подозревал, что преступаю границы дозволенного. -- Простите, мадам, -- окликнул я женщину, -- я пытался попасть в магазин, но дверь оказалась заперта. Моя дочь заходила к вам сегодня утром? Вздрогнув от неожиданности, женщина обернулась и тут же, к моему крайнему удивлению, разразилась смехом. -- Идиот, -- сказала она. -- Я думала, ты давно уехал. Что ты тут делаешь? Болтаешься на углу и валяешь дурака? Ее непринужденный тон и <ты>, принятое лишь между близкими людьми, совершенно ошеломили меня. Я стоял, молча глядя на нее во все глаза, и судорожно пытался найти подходящий ответ. Женщина посмотрела направо, в сторону городских ворот и площади святого Жюльена. Сиеста еще продолжалась, на улице не было ни души. -- Поблизости никого, -- сказала она. -- Входи. Судя по всему, Жан де Ге пользовался в Вилларе довольно сомнительной репутацией. Я был в нерешительности, но тут, взглянув на площадь, увидел Рене. Это перевесило чашу весов в пользу приглашения. Я уже успел забыть про свою невестку, а она, давным-давно уйдя из парикмахерской, по-видимому, исходила весь городок в поисках меня. Я вспомнил также, что Мари-Ноэль исчезла в неизвестном направлении, уехала из городка на грузовике, и теперь мне придется возвращаться в Сен-Жиль наедине с Рене. Я попал в западню. Блондинка проследила за моим взглядом и поняла, какая передо мной стоит дилемма. -- Быстрей, -- шепнула она. -- Твоя родственница еще тебя не заметила -- она смотрит в другую сторону. Я кинулся по пешеходному мостику и влетел на балкон; по-прежнему смеясь, хозяйка домика втащила меня в комнату. -- Повезло, -- сказала она. -- Еще секунда, и ты был бы пойман. Она закрыла высокое окно и с улыбкой повернулась ко мне; на ее лице было то же радостное оживление, которое я заметил -- и разделил с ней -- на рыночной площади. Но сейчас ничто не сдерживало и не скрывало его, женщина смотрела на меня открыто и свободно. -- Твоя дочка -- прелесть, -- сказала она, -- но нехорошо было посылать ее сюда. И, ради всего святого, зачем ты завернул осколки в целлофан и бумагу с карточкой, адресованной мне? Девочка говорила что-то насчет ошибки и какого-то знакомого в Париже, но скоро твои шутки, мой ангел, зайдут слишком далеко. Она сунула руку в карман жакета и вытащила кусок скомканного целлофана и обрывок бечевки. -- Я займусь этими фигурками и всем, что ты сочтешь нужным прислать мне из Сен- Жиля, но не отряжай сюда твою дочку, или жену, или сестру, потому что это ставит их в глупое положение, а я очень уважаю вашу семью. Она сунула руку во второй карман и вынула смятую визитную карточку. На ней было написано: <Моей красавице Беле от Жана>. Осколки фарфоровых животных лежали на столе. Единственным недостающим звеном был огромный флакон духов под названием . ГЛАВА 12 Хотя Бела закрыла высокое окно и задернула от чужих глаз занавески, комната была полна света. От серо-голубого, холодного вроде бы оттенка стен и диванных подушек она казалась воздушной. Принесенные с рынка красные и золотые георгины, все еще напоенные солнцем, с трудом умещались в стоящей в углу вазе. Я увидел книжный шкаф, корзину с фруктами на столике, над камином -- рисунок Мари Лоренсен. В одном из глубоких кресел умывалась персидская кошка. У окна стоял низкий стол с кисточками и плотной бумагой -- принадлежности художника. Пахло абрикосами. -- Что ты делаешь днем в Вилларе? -- спросила Бела. -- Заходил в банк, -- сказал я, -- и позабыл о времени, а я обещал захватить от парикмахера одного из членов моей семьи на обратном пути в Сен-Жиль. -- Ты слишком надолго это отложил, -- сказала Бела. -- Думаешь, ей доставляет удовольствие бродить по городу? Она подошла к угловому шкафчику и вынула бутылку <дюбонне> и два бокала. -- А где девочка? -- Не знаю. Исчезла. Уехала в грузовике с какими-то рабочими. -- Что ж, у нее хороший вкус. Ты правильно ее воспитываешь. Поешь со мной? Все уже готово: ветчина, салат, сыр, фрукты и кофе. Она отодвинула заслонку окошечка между этой комнатой и соседней, и я увидел полный поднос с едой. -- Как я могу есть, когда моя невестка ждет меня на улице? Бела подошла к окну и, открыв его, посмотрела на площадь святого Жюльена. -- Ее уже нет. Если она хоть что-нибудь соображает, она пойдет и посидит в машине, а когда ей надоест ждать, уедет обратно в Сен-Жиль. Интересно, Рене умеет водить машину? Впрочем, это неважно. Куда любопытней было бы узнать, почему моя сотрапезница называет себя Белой -- наследственным именем венгерских королей. Я сел в одно из глубоких кресел и принялся потягивать <дюбонне>. Внезапно пришло ощущение свободы от всех обязательств -- пусть все идет своим чередом. В жизни Жана де Ге слишком много женщин. -- Можешь представить, как я разволновалась, -- сказала Бела, -- когда сегодня утром ко мне заглянул Винсент и сказал, что к нам пришла твоя дочка и просит починить какую-то очень ценную вещь, принадлежащую ее маман. Я и вообразить не могла, что произошло. На какой-то миг у меня возникла бредовая мысль, будто твоя жена каким-то образом узнала, что миниатюру делала я. Кстати, о миниатюре. Ты отдал ее? Она ей понравилась? Я немного задержался с ответом, подыскивая слова и вспоминая ход событий. -- Да, -- ответил я наконец. -- Очень. Мало сказать -- понравилась, она в восторге. -- И тебе удалось достать ту оправу, о которой я тебе говорила? Оставили для тебя медальон после моего звонка? -- Да. Он идеально подошел. -- Я так рада... Это была блестящая мысль, видно, она пришла тебе в голову в светлый момент. Девочка ничего не говорила о миниатюре, естественно, я тоже не упомянула о ней. Она сказала, что маман была очень расстроена, когда фарфоровые фигурки разбились; из этого я поняла, что они очень дороги ей. Разумеется, починить их нельзя, но я могу заказать копии в Париже. Ты хоть понимаешь, что это датский фарфор? Ну, ладно. Давай есть. Не знаю, как ты, а я умираю с голоду. Бела накрыла на стол и пододвинула его к моему креслу; я подумал, что впервые с тех пор, как начался мой маскарад, от меня не требуется никаких усилий. Самый приятный момент за все это время. Можно даже сказать -- дар судьбы, которая пока не очень-то баловала меня. Единственное, что меня тревожило, была Рене, бродившая в ярости по улицам Виллара. Должно быть, подруга Жана де Ге прочитала мои мысли, потому что она сказала: -- Винсент вернется с минуты на минуту. Когда он придет, я пошлю его посмотреть, сидит ли она в машине. Где ты припарковался -- на площади Республики? -- Да. (Да? Я не был в этом уверен.) -- Не беспокойся. Она вернется домой без тебя. Я бы так сделала на ее месте. А Гастон пригонит машину обратно. Ты шутил, когда сказал, что девочка уехала куда- то в грузовике? -- Нет, это действительно так. Мне сообщили об этом в банке. -- Ты относишься к этому очень спокойно. -- Я думаю, грузовик -- с нашей фабрики. Да и что я мог сделать? Грузовик и Мари-Ноэль вместе с ним уже исчезли из виду, когда я поднялся из подвалов. -- А зачем ты туда спускался? -- Хотел заглянуть в сейф. -- Вот тут ты, верно, потерял спокойствие. -- О, да. Я ел ветчину и салат, отламывал кусочки хлеба и думал о том, насколько приятней мой сегодняшний ленч в компании этой сидящей напротив женщины, чем вчерашняя трапеза в столовой замка. Ход мыслей привел меня к единственному, еще не врученному, подарку. -- В Сен-Жиле на комоде в гардеробной комнате стоит для тебя флакон духов, -- сказал я. -- Спасибо. Мне что -- сбегать за ним? Я рассказал ей без утайки -- теперь я уже мог смеяться над этим -- об ошибке по вине буквы <Б>. -- Не представляю, как это могло случиться, -- сказала Бела, -- ведь ты никогда не разговариваешь с сестрой. Или ты, наконец, решил сделать ей подношение в знак мира? -- Нет, -- ответил я, -- просто я ничего толком не соображал. Слишком много выпил накануне в Ле-Мане. -- Надо было напиться до полного бесчувствия, чтобы совершить такой чудовищный промах. -- О чем и речь, -- сказал я. Она подняла брови. -- Поездка в Париж оказалась неудачной? -- Весьма. -- У Корвале не захотели пойти навстречу? -- Они не желают продлевать контракт на наших условиях. А я, вернувшись, сказал братцу Полю, что продлил его. Вся семья и рабочие с verrerie думают, что я добился успеха. Вчера я снова начал переговоры по телефону, и в результате они согласились продлить контракт... на их условиях. Об этом еще не знает никто, кроме меня. Вот почему я поехал сегодня утром в банк -- проверить, смогу ли я восполнить урон. Я все еще не знаю ответа. Я оторвал взгляд от тарелки: ее широко раскрытые синие глаза пристально смотрели на меня. -- Как это ты не знаешь ответа? Прекрасно знаешь. Ты сказал мне перед отъездом, что фабрика работает себе в убыток и, если у Корвале не пойдут на твои условия, ее придется закрыть. -- Я не хочу ее закрывать, -- сказал я. -- Это будет несправедливо по отношению к рабочим. -- С каких это пор ты беспокоишься о рабочих? -- С тех самых пор, как напился в Ле-Мане. Вдали хлопнула дверь. Бела поднялась и вышла в коридор. -- Это вы, Винсент? -- окликнула она. -- Да, мадам. -- Пойдите посмотрите, стоит ли машина графа де Ге на площади Республики и сидит ли в ней дама. -- Сейчас, мадам. Бела вернулась, неся корзинку с фруктами и сыр, налила мне еще вина. -- Похоже, ты основательно все запутал после возвращения из Парижа. Что ты собираешься по этому поводу предпринять? -- Понятия не имею, -- ответил я. -- Я живу сегодняшним днем. -- Ты живешь так уже много лет. -- Но сейчас в еще большей степени. Говоря по правде, я живу теперь настоящей минутой. Бела отрезала ломтик швейцарского сыра и передала его мне. -- Знаешь, -- сказала она, -- неплохо время от времени пересматривать свою жизнь. Так сказать, подводить итог. Найти свои ошибки. Я иногда спрашиваю себя, почему я продолжаю жить в Вилларе. Я с трудом зарабатываю на хлеб в магазине и существую в основном на то, что мне оставил Жорж, а это сущие пустяки в наше время. Жорж? Кто это? Вероятно, муж. Видимо, надо было что-то сказать. -- Так почему тогда ты живешь здесь? -- спросил я. Бела пожала плечами. -- Привычка, должно быть. Мне все здесь подходит. Я люблю этот домик. Если ты полагаешь, что я остаюсь здесь ради твоих случайных визитов, ты себе льстишь. Она улыбнулась, и я спросил себя, действительно ли Жан де Ге льстил себе. В любом случае результат был в мою пользу. -- Тебе не кажется, -- спросила Бела, -- что твой внезапный интерес к verrerie вызван тем, что ей уже два с половиной века, а у тебя, возможно, появится наконец наследник? -- Нет, -- ответил я. -- Ты уверен? -- Абсолютно. Мой интерес вызван тем, что вчера я увидел фабрику новыми глазами. В первый раз я наблюдал за рабочими. Я понял, что они гордятся своим делом, да и хозяин фабрики им не безразличен. Если она закроется, они, мало того, что окажутся на улице, будут обмануты, потеряют в него веру. -- Значит, тобой движет гордость? -- Вероятно. Можешь назвать это так. Бела принялась чистить грушу и давать мне ее по кусочкам. -- Твоя ошибка в том, что ты предоставил управление фабрикой брату. Если бы ты не был так чудовищно ленив, ты взял бы все в свои руки. -- Я тоже об этом думал. -- Еще не поздно начать сначала. -- Нет, время упущено. Да к тому же я ничего в этом не смыслю. -- Глупости. Ты бывал на фабрике с самого детства. Даже если стекольное дело ни чуточки тебя не интересовало, ты не мог не набраться каких-то практических знаний. Я иногда спрашиваю себя... Она замолчала и принялась чистить яблоко. -- О чем? -- Неважно... Не люблю залезать людям в душу. -- Продолжай, -- сказал я. -- Ты разбудила мое любопытство. Моя душа к твоим услугам. -- Просто, -- сказала Бела, -- я иногда спрашиваю себя, уж не потому ли ты не проявляешь интереса к фабрике, что не хочешь ворошить прошлое. Не хочешь думать о Морисе Дювале. Я молчал. Морис Дюваль -- человек, о котором говорил Жак, человек, стоявший на фотографии рядом с Жаном де Ге?.. Я ничего о нем не знал. -- Пожалуй, -- проговорил я. -- Вот видишь, -- мягко сказала Бела, -- тебе неприятен мой вопрос. Она ошибалась. Было крайне существенно выяснить все, что можно, о Жане де Ге. Но без риска совершить еще одну оплошность. -- Нет, -- ответил я, -- ты не права. Прошу тебя, продолжай. В первый раз Бела отвела глаза и посмотрела поверх моей головы в пространство. -- Оккупация кончилась пятнадцать лет назад, -- сказала она. -- Во всяком случае, для Мориса Дюваля. Однако люди все еще помнят его -- какой прекрасный он был человек и как ужасно умер. Вряд ли у тех, кто был причастен к его смерти, от этого делается легче на сердце. В дверь тихонько постучали, и на пороге возник невысокий худой человек в берете. Увидев меня, он улыбнулся. -- Bonjour, Monsieur le Comte, -- сказал он. -- Рад вас видеть. Как вы себя чувствуете? -- Спасибо, прекрасно. -- В машине не было никакой дамы. Но на сиденье лежала записка. Он с поклоном протянул ее мне. Записка была короткая и деловая: <Чуть не целый час искала вас и Мари-Ноэль. Наняла машину, чтобы вернуться в Сен-Жиль. Р.>. Я показал записку Беле. -- Можешь теперь успокоиться, -- сказала она. -- Винсент, будьте другом, отнесите все это на кухню, ладно? -- Разумеется, мадам. -- Тишь да гладь, да божья благодать, -- проговорила Бела. -- Надолго? Для меня -- до трех часов. Для тебя -- пока ты здесь. Дать тебе еще одну подушку? -- Нет, мне и так чудесно. Бела убрала все со столика, принесла сигареты и кофе. -- По правде говоря, я рада, что у тебя проснулись нежные чувства к verrerie, -- сказала она. -- Это показывает, что ты не такой черствый, каким хочешь казаться. Но я все же не понимаю, если ты и так теряешь на ней деньги, а новый контракт с Корвале еще менее выгоден, чем прежний, как тебе удастся продолжать дело? -- Я и сам этого не понимаю, -- сказал я. -- А что, если обратиться к этому твоему приятелю, что приезжает в Сен-Жиль охотиться? Самый подходящий человек. Он ведь всегда дает тебе советы, да? Бела скинула синий жакет, оставшись в платье из тонкой шерсти неопределенного серого цвета, приятного для глаз. Так покойно было глядеть на нее и знать, что здесь, в этом доме, от меня ничего не требуют. Интересно, часто Жан де Ге приезжал сюда из замка и сидел в этом кресле, откинув голову на подушку, как сижу сейчас я? Небрежное дружелюбие Белы подкупало и манило к ней. В нем были легкость и свобода, говорившие о взаимном понимании без претензии на глубокое ответное чувство. Как было бы хорошо, подумал я, если бы мой маскарад не требовал от меня ничего иного, если бы я не был владельцем Сен-Жиля и мог остаться здесь навсегда, сидеть, как сейчас, в кресле с кошкой на коленях, греться на солнышке, есть грушу, ломтики которой кладет мне в рот Бела из Виллара... -- Ты не можешь продать какие-нибудь ценные бумаги или часть земли? -- спросила Бела. -- А как насчет твоей жены? Ее деньги заморожены, да? -- Да. -- Вы получите их, только если у вас родится сын. Теперь я вспомнила. Бела налила мне еще одну чашку кофе. -- Как она себя чувствует, твоя жена? У нее довольно слабое здоровье, если я не ошибаюсь. Кто ее пользует? -- Доктор Лебрен, -- ответил я. -- Он сильно постарел, ты не находишь? Я бы на твоем месте вызвала врача- акушера. Ты с самого начала почему-то держишься в стороне. Надеюсь, дома ты проявляешь больше сочувствия. Я притушил сигарету. Бела была единственным человеком, кому правда не причинила бы ни боли, ни вреда, однако, как это ни странно, мне была ненавистна мысль, что она может ее узнать. Я представлял себе ее поднятые брови и веселый смех, ее практический подход к забавной ситуации -- надо же решить, что предпринять, -- а затем неизбежное отдаление, быстрое, хотя и учтивое, ведь теперь перед ней посторонний человек. -- Я вовсе не держусь в стороне, -- сказал я. -- И я стараюсь выражать сочувствие. Беда в том, что я недостаточно знаю Франсуазу. Бела задумчиво смотрела на меня. Ее прямой взгляд приводил меня в замешательство. -- В чем дело? -- спросила она. -- Речь не только о деньгах, да? О чем-то куда более глубоком? Что в действительности произошло с тобой в Ле-Мане? Я вспомнил старую детскую игру в наперсток -- <холодно -- горячо>, как ее еще зовут, -- в которую я играл со своей незамужней теткой. Для нее это была спокойная легкая игра, ведь от взрослого требовалось одно -- сидеть, зажмурившись, на месте, но как билось мое детское сердце, когда я крался на цыпочках по уставленной мебелью гостиной и, наконец, прятал наперсток позади настольных часов. Затем, открыв глаза, тетя начинала задавать вопросы, которых я так страшился. Когда взгляд ее достигал часов, честность вынуждала меня скрепя сердце сказать: <Теплей, теплей>, -- хотя мне ужасно не хотелось, чтобы золотой наперсток покинул свое уютное, спокойное убежище. На этот раз я сам закрыл глаза и продолжал гладить кошку, лежащую у меня на коленях. Что безопасней -- уйти от ответа или сказать правду? -- Ты говорила, что полезно время от времени подводить жизненные итоги. Возможно, последнее время я этим именно и занимался, и вечером в Ле-Мане мои раздумья достигли высшей точки. То <я>, которым я был, потерпело фиаско. Единственный способ избежать за это ответственности -- стать кем-то другим. Пусть этот кто-то берет все на себя. Бела ничего не сказала. Видимо, обдумывала мои слова. Я ее не видел, мои глаза были закрыты. -- Другой Жан де Ге, -- проговорила она, -- тот, кто все эти годы скрывался под внешней веселостью и шармом. Я часто спрашивала себя, существует ли он. Если он намерен выйти из подполья, сейчас самое время. Еще немного, и будет поздно. Интуитивно, каким-то сверхъестественном чутьем она частично догадалась, о чем я думал, но настоящий смысл моих слов от нее ускользнул. Наперсток позади часов был в безопасности, отгадчик <замерзал>. Было так покойно лежать в глубоком кресле, что не хотелось двигаться с места. -- Ты не понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать, -- проговорил я. -- Нет, понимаю, -- возразила она. -- Ты не единственный человек с раздвоением личности. У всех нас множество <я>. Но никто не пытается таким образом уйти от ответственности. Проблемы все равно остаются, и их надо решать. <Холодней> и <холодней>. Отгадчик ищет наперсток в другом конце комнаты. -- Нет, -- сказал я, -- ты упустила самую суть. И проблемы, и ответственность за их решение становятся иными, если человек, который за все в ответе, иной. -- А каким ты его видишь, того, кто за все в ответе? -- спросила Бела. На башне главной церкви Виллара пробило два часа. Торжественный звон колокола, откуда бы он ни доносился, всегда напоминал мне благовест, а эти глубокие, звучные удары раздались совсем близко и нарушили мой душевный покой. -- Иногда он кажется мне бесчувственным, -- сказал я, -- а иногда -- слишком чувствительным. То он готов убить самых близких себе людей, то рискует жизнью ради чужих. Он говорит, что человечеством движет одно -- алчность и сам он может уцелеть, лишь утоляя ее. Мне кажется, у него в голове сумбур, но он недалек от истины. Я слышал, что Бела поднялась с места, поставила мою чашку на поднос и отнесла его к окошечку в стене. Затем вернулась и села на подлокотник моего кресла. Странно: мне это было неприятно. Не само это ласковое и естественное, хотя и небрежное движение, а то, что оно говорило о ее симпатии к моему второму <я>, Жану де Ге, за которого она принимала меня. Неприятен мне был и флакон духов, что стоял на комоде в гардеробной. -- Интересно, -- сказал я, -- почему тот, кто за все в ответе, купил тебе ? -- Потому, что ему нравится их запах и мне тоже. -- Как ты думаешь -- он утоляет этим твою алчность? -- Это зависит от размеров флакона. -- Он огромный. -- Тогда я бы сказала, что он проявляет предусмотрительность. Вряд ли я узнал бы запах . Я никогда в жизни никому не дарил духов, почти все употребляющие духи женщины вызывали во мне отвращение, и я старался их избегать. Бела не душилась, от нее пахло абрикосами. -- Дело в том, -- сказал я, -- что это вовсе не алчность. Тут он ошибается. Это голод. А если это голод, как, спрашивается, мне всех их насытить? Как дать им то, что они хотят, ведь каждому надо свое? Мать, жена, дочь, брат, невестка, даже рабочие с фабрики -- все заявляют на меня права, рвут меня на части. Честно говоря, я не знаю, что мне делать, с чего начать. Бела не ответила, но я почувствовал ее ласковую руку у себя на лбу. Кто я, где я, как мое имя? Я был в неведомом море между двумя мирами. Уединенный остров, узкий и скалистый, -- некогда мое пристанище, моя темница, -- остался позади, а ждущий меня многолюдный, многоголосый континент, предъявляющий мне свои требования, на мгновение скрылся из вида. Моя личина сулила не только освобождение, но и новые пути. Что-то во мне ожило, что-то иссякло. Если бы можно было забыть все претензии, уйти от действительности, кем бы я был -- самим собой или Жаном де Ге? Я протянул ладони и коснулся ее лица. -- Почему я должен обо всем думать? -- сказал я. -- Я не хочу. Бела засмеялась и, чуть коснувшись губами, поцеловала меня в закрытые глаза. -- Потому-то ты и приходишь сюда? -- спросила она. ГЛАВА 13 Когда я вышел из домика, все желтые от лишайника крыши горели золотом под предвечерним солнцем. Из ближнего здания высыпали гурьбой ребятишки с ранцами за спиной и учебниками в руках и перебежали на противоположную сторону канала по соседнему мостику. Мимо городских ворот медленно цокала копытами лошадь, запряженная в крытую повозку; сгорбившись на облучке, кучер лишь изредка пощелкивал кнутом. На торговой улице ставни были распахнуты, двери открыты. Вдоль платановой аллеи неподалеку от рыночной площади, возле которой во время базарной шумихи и сутолоки стояли повозки и грузовики, теперь сидели старики и старухи, греясь в последних лучах солнца, а рядом, шурша опавшими листьями и роясь в пыли, щебетали дети. Интересно, как он будет выглядеть ночью, этот Виллар, обитатели которого, как во всех провинциальных городках, рано ложатся спать, заперев двери и закрыв ставни; тишина, дома объяты тенью, серые от времени островерхие крыши круто спускаются к карнизам, готический шпиль церкви пронзает темно-синее небо; ни звука, разве что раздадутся шаги спешащего домой гуляки да послышится еле уловимый плеск воды в темных, недвижных, подступающих к стенам каналах. Я никогда не мог устоять против соблазна, встречая en route\footnote{По пути \textit{(фр.).}} такие городки, остаться в них ночевать. Поужинав, я, единственный путник на улице, бродил мимо безмолвных домов, окна которых, наглухо закрытые ставнями, ничего не говорили мне об их обитателях; лишь изредка слабый свет, пробивающийся сквозь щель между створками, выдавал, что внутри есть жизнь. Порой глаз, как в темную пропасть, падал в открытое окно на верхнем этаже, порой я видел тени от зажженной свечи, пляшущие по потолку, или слышал плач младенца, но чаще всего кругом было тихо и спокойно, и я один рыскал по городку в компании с тощими голодными кошками, которые бесшумно крались по мощенным булыжником улицам, выискивая в канавах какую-нибудь поживу. Я прошел бы мимоходом под аркой городских ворот, кинул бы беглый взгляд на канал, посмотрел бы мельком на пешеходный мостик и домик, спрятавшийся в саду, и вернулся бы в отель, а утром навсегда уехал оттуда, так ничего и не узнав. А теперь, когда вся жизнь моя переменилась и я смотрю на все другими глазами, хотя бы этот уголок Виллара останется со мной навсегда. Предзакатное солнце окрашивало все в густые, теплые тона. Это был дружественный город, все прохожие мне улыбались. <Рено>, дожидавшийся меня на площади Республики, показался мне вдруг моим старым <рено>, и белая пластиковая сумка Мари-Ноэль на сиденье, там, куда девочка кинула ее, придя с рынка, была непохожа ни на какой другой предмет, замеченный невзначай в чужой машине, полна особого смысла: я сразу увидел, как она болтается на узком запястье поверх короткой белой нитяной перчатки. Даже банк на углу в глубине площади стоял на своем месте, выполнял свое предназначение. Виллар был крепостью, убежищем, и, выезжая из него, я спрашивал себя, почему дар, принесенный мне чужой любовницей, оказался таким удивительным противоядием против моей тревоги, так расслабил натянутые нервы. Теперь я ничего больше не буду принимать близко к сердцу: ни слезы Франсуазы, ни вспышки Рене. Мать можно будет задобрить лаской, дочку -- баловать в разумных границах, брата -- успокоить, сестру -- смягчить; никто из них не представлял больше проблемы, как это было в первые двое суток под кровлей замка. Почему это так -- трудно сказать. Одного физического довольства было недостаточно, в прошлом я имел случаи в этом убедиться. Может изменение личности ускорить внутренний темп, высвободить в мозгу какую-то клеточку, которой прежнее твое <я> из некоего предубеждения не давало воли? На свете полно несчастных, неприспособленных людей, которые призраками блуждают по жизни, пытаясь спрятаться от нее и обрести себя при помощи женщин. Я не из их числа. Бела из Виллара завершила картину, где уже были мать, жена и дочь. Сердечность первой, доверие второй, смех третьей слились воедино и возникла четвертая -- Бела. Когда я это увидел, я потерял голову. Такова часть ответа, но только часть. Я не спутал ни одного поворота на пути в Сен-Жиль, и пока я приближался к замку -- липовая аллея, мост через ров, ворота, подъездная дорожка, -- а затем, проехав под сводчатым входом в стене, направлялся к службам, которые еще ни разу не видел вблизи, моя уверенность в себе все росла. Теперь меня ничем не устрашишь. Я оказался во дворике, где было два гаража с распахнутыми воротами, сарайчик и пустая конюшня со сломанными стойлами. Когда я вылез из машины, с шумом захлопнув дверцу, на пороге конюшни появилась старуха, с которой я разговаривал накануне в коровнике, и, сказав что-то насчет <господина графа>, позвала кого-то через плечо. Следом за ней в дверях возник мужчина в синем комбинезоне. Они, улыбаясь, подошли ко мне, и мужчина спросил, помыть ли машину. Я сказал <да>, -- возможно, здесь было так заведено; старуха вновь стала что-то бормотать, из чего я разобрал только три слова: и \footnote{<Хорошая погода> и <охота> \textit{(фр.)}.}, а я кивал и улыбался ей в ответ. Я прошел обратно через сводчатый проход, и пес тут же подбежал к загородке и залаял. Я остановился и принялся тихонько звать его по имени, но он продолжал лаять, в то же время неуверенно помахивая хвостом. Я приблизился ко входу в его вольер, чтобы он понюхал мою одежду. Он втянул носом воздух и растерянно отошел. Я увидел, что от конюшни на нас смотрит человек в комбинезоне. -- Что приключилось с Цезарем? -- спросил он. -- Ничего, -- ответил я. -- Должно быть, я его напугал. -- Странно, обычно он носится как угорелый от радости, когда видит вас. Будем надеяться, он не заболел. -- Пес в полном порядке, -- сказал я. -- Правда, Цезарь? Я протянул руку и потрепал его по голове; успокоившись понемногу от моего тона и ласки, он продолжал молча обнюхивать меня, но когда я тронулся с места, снова начал рычать. -- Если он будет так себя вести в воскресенье, -- сказал мужчина, -- много вам будет от него проку... Может быть, дать ему после еды касторки? -- Нет, -- сказал я, -- не трогайте его. Он скоро придет в себя. Что такое Цезарь должен делать в воскресенье, подумал я. Может быть, если я стану сам его выводить, он привыкнет ко мне и подозрительный лай уступит место приветственному повизгиванью! Иначе он привлечет к себе всеобщее внимание, начнутся расспросы, бедного пса обвинят в предательстве по отношению к хозяину, когда на самом деле он -- единственное живое существо в Сен-Жиле, которому инстинкт подсказал правду. Я поднялся по ступеням на террасу, и когда вошел в холл, из ниши направо от входа, где висел телефон, навстречу мне вышел Поль. -- Где, черт побери, ты пробыл весь день? -- спросил он. -- Мы разыскиваем тебя с часу дня. Рене тебя потеряла, вернулась домой в наемной машине, а затем, когда мы кончали второй завтрак, ко всеобщему удивлению, появилась вдруг Мари-Ноэль и преспокойно заявила, что ее подвезли на грузовике. Лебрен ждал до двух часов, но потом был вынужден уехать. Он только что снова звонил. -- А что случилось? -- спросил я. -- Что случилось! -- повторил Поль. -- Ничего, если не считать того, что Франсуазе плохо и Лебрен запретил ей вставать с постели. Если она не будет осторожна, ее ждет выкидыш и она потеряет ребенка. И сама, скорей всего, будет на волосок от смерти. А больше ничего не случилось. Я заслужил презрение, звучавшее в голосе Поля. Сейчас виноват был не Жан де Ге, а я. Я обещал вернуться пораньше, чтобы повидать врача. Я не сдержал обещание. Даже не вспомнил о нем. -- Какой у него номер телефона? -- спросил я. -- Сейчас же ему позвоню. -- Бесполезно, -- сказал Поль. -- Он снова уехал на вызов. Я ему сказал, чтобы он попытался связаться с тобой попозже вечером. Поль повернулся на каблуках и, пройдя через столовую, исчез в библиотеке. Больше он не собирался меня ни о чем расспрашивать. И на том спасибо. Я знал, что мне следует сделать. Я прямиком поднялся наверх в спальню. Шторы были опущены, камин зажжен, в ногах кровати стояла ширма, заслонявшая огонь. Франсуаза лежала на высоких подушках, закрыв глаза. Когда я вошел, она их открыла. -- А, это ты, -- сказала она, -- я уже давно поставила на тебе крест. Сказала им всем, что ты, возможно, сел в поезд и едешь обратно в Париж. Голос был безжизненный, монотонный. Я подошел к кровати и взял ее за руку. -- Мне следовало позвонить, -- сказал я. -- Меня задержали в Вилларе, но, честно говоря, я забыл. Мне нечего сказать в свое оправдание. Я даже не прошу простить меня. Как ты себя чувствуешь? Поль передал мне, что доктор Лебрен велел тебе лежать. Ладонь в моей руке была холодная и вялая, но она ее не отняла. -- Если я встану, я потеряю ребенка. То, чего я боялась с самых первых дней. Я всегда знала, что случится что-нибудь плохое. -- Ничего плохого не случится, -- сказал я, -- надо только быть осторожней. Вопрос в том, насколько компетентен Лебрен. Ты не будешь против, если я приглашу акушера? -- Не надо, -- сказала Франсуаза. -- Я не хочу, чтобы сейчас вмешивался кто- нибудь чужой. Это выведет из равновесия меня, огорчит доктора Лебрена. Главное - - не вставать с постели и чтобы никто меня не волновал. Я чуть с ума не сошла от беспокойства, когда Мари-Ноэль приехала с рабочими в грузовике, а Рене -- в наемной машине, так как ты куда-то исчез. А затем, спустя несколько часов, так и не дождавшись тебя, я решила, что с таким же успехом могу махнуть на тебя рукой и надо смириться с тем, что ты не вернешься, что ты нарочно избавился от них обеих и уехал в Париж. Усталые глаза всматривались в мое лицо, и я понимал, что должен держаться как можно ближе к правде. -- Я застрял в банке, -- сказал я. -- Тебе я охотно все расскажу, но не хотел бы, чтобы об этом знали остальные. Дело в том, что я налгал насчет контракта. Мне не удалось его продлить, когда я был в Париже, и я сумел все организовать, лишь позвонив отсюда к Корвале, а затем и зайдя сегодня в банк. Они согласились подписать новый контракт, но только на их условиях. Это, естественно, значит, что verrerie будет работать с еще большим убытком, чем раньше, но тут уж ничего не попишешь. Придется так или иначе изыскат