атировано первым апреля, 1809. Подпись: Мери Энн Кларк". Ее поверенный, господин Джеймс Комри, заверил документ. После встречи она вернулась домой на Вестбурн Плейс и устроила вечеринку... но мысли о пустом кресле в главном штабе армии не покидали ее. После ухода гостей она долго стояла у окна в кабинете. Остались только Билл, Чарли и Мей Тейлор. Билл подошел к ней и встал рядом, взяв ее за руку. - Конец эпохи, - сказал он. - Забудь об этом. Закончилась неудачная полоса в твоей жизни. - Не закончилась. Что меня ждет? - Ты получила все, что хотела. Дети обеспечены. - Я не об этом. Я думаю об обещаниях Уордла. - А что он тебе обещал? - Замки и экипажи, запряженные четверкой и с герцогом Кентом в качестве возницы. Она улыбнулась и больше ничего не сказала. Они допили вино - последнее из подарка господина Айллингворта. - Ты обратил внимание, - сказала она, - что они допустили одну оплошность, составляя этот помпезный документ, который я подписала сегодня? Я обещала, что не буду ничего публиковать о себе, и о герцоге, и о нашей совместной жизни. Но это обещание связывает только меня, а не моих наследников. - Ты думаешь, что дети... - начал Билл. Она пожала плечами. - Просто мне это упущение показалось забавным, - ответила она, - вот и все. Она подняла тост за будущее и осушила бокал.  * ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ *  Глава 1 Уордл, Додд, Фолкстоун и, естественно, Вилл Огилви - все они по очереди заезжали к ней и задавали один и тот же вопрос: - Почему? Для чего? И всем она отвечала: - Ради безопасности. Ради детей. - Но у нас были все козыри, - настаивал Уордл. - Наша победа была полной, и публикация ваших мемуаров и писем герцога дала бы нам огромные преимущества в борьбе за наше дело. Она пожала плечами. - Ваше дело меня не интересует, - сказала она. - Я сражалась на вашей стороне - и хватит. - Письма, - стонал Додд, - бесценные письма! Судя по вашим намекам, эти письма могли бы полностью дискредитировать герцога в глазах общественности, не говоря уже о его семье. Его место занял бы герцог Кент, известный своей прямотой, здравомыслием и рассудительностью, который всего за ночь превратился бы в одну из самых почитаемых в стране фигур, а тем временем... - А тем временем, - перебила она, - он сидит в своем Илинге, а обязанности главнокомандующего исполняет сэр Дэвид Дандас. Его светлость радикал, нежный и заботливый, склонился над ней и покачал головой. - Вы обещали всегда спрашивать моего совета, - с упреком проговорил он. - Я понимаю, вы хотите обеспечить свою безопасность, но бросаться такими картами - настоящее сумасшествие. Публикация мемуаров и писем оказала бы огромное влияние на политическую жизнь и не только бы расколола партию тори, но и вдохнула бы новые силы в республиканцев, которые получили бы большинство в парламенте, где... - О Боже, где нужно открыть все окна и проветрить, - закончила она. - Вычищайте грязь из вашего парламента, но без меня. Я никогда не вмешивалась и не буду вмешиваться в политику. Идите домой. Вы все утомили меня. Они ушли и оставили ее одну. Как часто случалось, одиночество заставило ее переосмыслить события. Без сомнения, она вела себя как дура - только время покажет, так это или нет, - но, по крайней мере, на счете были деньги для Мери и Элен и небольшая сумма для нее самой. Она больше не зависит от мужского великодушия. Навсегда исчез вечный страх. Но что осталось? Чем можно заняться в тридцать три года? Ее обуревали сомнения, подогреваемые Вилом Огилви. Однажды он сказал ей без всяких обиняков: - Вы подвели меня. - Я давно говорила вам, - ответила она, - все, что я делаю в жизни, только ради детей. - Вздор! Вы довольно неплохо заработали бы на своих мемуарах - было бы что оставить в наследство вашим девочкам. А теперь они будут получать нищенское пособие в двести фунтов. Что касается ваших десяти тысяч - зная, как вы привыкли жиь и вашу любовь к дорогим безделушкам, - этих денег вам хватит всего на пару лет. Если говорить об основной цели... - Вы имеете в виду - освободить место в штабе и сокрушить Ганноверов? - Можете ставить вопрос именно так, если вам угодно. - Скажу вам честно, Вилл, мне нравилось жить в роскоши. Красные камзолы, сверкающие кирасы, начищенные пуговицы, облеченный властью король - пусть он нетвердо держится на ногах и у него с головой не все в порядке. Я всегда трепетно относилась к голубой крови и помазанникам Божиим. - О нет. Это только предлог. В глубине души вы хотите, чтобы он вернулся к вам. - Кто? - Ваш герцог Йорк. Поэтому-то вы и отдали письма и сожгли мемуары. Вы по своей женской логике рассудили, что этим тронете его сердце, заставите его пожалеть о вашем разрыве. Вы надеетесь, что в один прекрасный день его карета остановится у вашего дома и он позвонит в дверь. - Это неправда. - Не лгите. Я вижу вас насквозь. Ладно, давайте говорить начистоту. Он не вернется, его тошнит от одного упоминания о вас. Он дискредитирован в глазах всего света - и все из-за вас. Его слова привели ее в бешенство. - Что шантажом заставил меня сделать обанкротившийся армейский агент... Господи, вы все время вмешиваетесь в мои дела. Я страшно сожалею, что когда-то встретила вас. - И где бы вы были сейчас? В каких-нибудь жалких меблированных комнатах в Брайтоне, лежа на спине, зарабатывали себе на хлеб? За ночь - тройную цену, а для подвыпивших гуляк, сбежавших из семьи на субботу и воскресенье, - пять шиллингов за один раз? Или, за неимением лучшего, поселились в каком-нибудь убежище рядом с преданным Даулером? Сами готовили себе еду, располнели и нехотя выполняли свои обязанности по субботам? - Наоборот, я вытеснила бы госпожу Фитц и воцарилась бы в Карлтон Хаузе или начала какое-нибудь дело. О небеса, как же я ненавижу вас, Вилл, вы как дьявол преследовали меня всю жизнь. - Я был вашим спасителем, но вы не хотите признать этого. Вопрос в следующем: что дальше? - Почить на лаврах. Учить моих дочерей хорошим манерам. - И выдать их замуж за приходских священников с двумя пенсами годового дохода. Вам надоест столь безупречное существование... А любовники? - Я в них не нуждаюсь, раз у меня есть десять тысяч на счете и четыреста фунтов ежегодного пособия. Кроме того, меня тошнит от мужчин: они слишком требовательны. - Вы имеете в виду его светлость радикала? - Я не имею в виду кого-то конкретного, я говорю об этой половине рода человеческого. Я обеспечила себе безопасность только с помощью своей женственности и очарования - ни вы, ни Уордл здесь ни при чем. Кстати, где обещанное вознаграждение? Домик с башенками и экипаж четверкой? - Лучше вам обратиться к члену парламента от Оукхэмптона. Как и я, он вам скажет, что вы подвели его, что, присотановив публикацию мемуаров в столь острый момент, вы выбили у него из рук оружие. Другими словами, вы ему больше не нужны. - А Кенту? - О, Кент в ужасе, что с него сорвут маску. Приходится признать, что я ошибся в оценке. Я считал его достойны человеком, но он струсил - истинно германская манера. Он никогда не получит должность своего брата. - Итак, мы не сдвинулись с места? - Точно. Хотя Уордл стал национальным героем, а вы приобрели всеобщую известность... По крайней мере, вашим портретом украшают стаффордширский фарфор. Все типографии печатают ваши портреты - что еще вам нужно? - Благодарности за полный зал во время слушаний. Во всяком случае, мне удалось отвлечь народ от войны в Испании. - Да, вы сделали это мастерски. Честь вам и хвала. Ваше имя звучит в самых отдаленных уголках Англии. Жаль, что это будет длиться недолго. Как только вы сожгли мемуары, вы сразу же вышли из моды. Нет ничего скучнее уединенной жизни. Она смотрела в его спокойные глаза. Сколько он потратил сил, чтобы привлечь ее, чтобы подбить ее на эту авантюру, - каким же надо быть гением, чтобы задумать все? - Я ненавижу благодарность, - сказала она, - и несдержанные обещания. - Которые дают дураки, - заметил он, - пустоголовые дураки. Значит, он не любит Уордла? Она поняла. Его игра не принесла успеха, его план потерпел неудачу. Где-то Уордл совершил грубую ошибку, и Огилви, в тайне от всех ткущий паутину, увидел, что жертве удалось спастись... Паутина разорвалась. - Если бы, - сказала она, - вы действовали самостоятельно, а не использовали пешек, вы могли бы преуспеть. - Меня утомляет активная деятельность - такой уж у меня характер. - Разве? Я часто спрашивала себя... Но никаких откровений не последовало. Где он развлекается? Во всяком случае, обиженно подумала она, не здесь. Что сразу же объединило их и в то же время создало барьер между ними. Возможно, он, как обычно, прочитал ее мысли, так как засмеялся, поцеловал ей руку и пожелал спокойной ночи. - Ну ладно, - сказал он, - я прощаю вас за то, что вы сожгли мемуары. Но десять тысяч могут растаять. Постарайтесь удвоить их, пока у вас есть возможность. Между прочим, вы обеспечили только дочерей. Но ваша щедрость понадобится и остальным представителям клана Маккензи, не так ли? И с этими словами он ушел. Однако ее визит взбодрил ее, она уже не была так подавлена. Он изменил ее настроение так, как ему было выгодно в данный момент. И она знала это. Оставленная после его ухода наедине с тревожными мыслями, которые он внушил ей, она промучилась всю ночь без сна, а утро началось с нюхательной соли и недовольства Мартой. - Не белое, а голубое платье. - Голубое порвано. - Так почему же, черт побери, ты не удосужилась зашить его? - Не было времени, мэм: ведь вы вчера его надевали. - Голубое шелковое, а не атласное... Не забирай поднос, я еще не закончила. Почту принесли? Кто заезжал? Где мои письма? - Все здесь, мэм. На подносе. Вы сдвинули их в сторону. - А я думала, что это счета. Так и есть. Убери их. Откуда, позволь узнать, этот засохший букет маргариток? - Цветы от господина Фитцджеральда, принесли сегодня утром. - От отца или от сына? - От господина Вильяма, мэм. - В двадцать шесть лет стоит быть более галантным. Его отец обычно присылал розы. То ли они вырождаются, то ли кровь у них замерзла - одно из двух. Кто-нибудь заезжал? - Внизу жде господин Райт, мэм. - Райт, обивщик? - Да, мэм. Сидит с семи. - Интересно, кого он собирался отловить в столь ранний час, когда еще ни один охотник не охотится? - Он не сказал... Он говорил что-то о полковнике Уордле. - Бог простил бы меня, если бы я задержала его до семи вечера. Ты когда-либо видела голову полковника Уордла на моей подушке? - Никогда, мэм... Какой ужас... - Вот именно - ужас. Я упала бы в обморок, если бы он хоть раз прикоснулся ко мне. Можешь так и сказать Райту и передай ему мои наилучшие пожелания. Иди и наполни мне ванну и хватит сплетничать. Фрэнсис Райт, подобно всем жителям Англии, читал газеты. Госпоже Кларк выплачено десять тысяч фунтов. Все деньги целехоньки и находятся в безопасном месте, писала "Морнинг Пост". Значит, их деловые взаимоотношения оживут, во всяком случае, он надеялся на это - ведь ему так и не заплатили за мебель. Она вплыла в кабинет. - Дорогой господин Райт, чем могу служить вам? - Ну, госпожа Кларк, я насчет дома. - Насчет дома? - Вы живете здесь уже пять месяцев. - Я знаю. Он меня вполне устраивает. - Я думал, что, возожно, при изменившихся условиях вам захочется переехать в более просторный дом? - О, нет... Как вам известно, у меня скромные запросы. К тому же ничто не изменилось. Только крохотная сумма для обеспечения будущего моих дочерей. - Понимаю. Ну, если так обстоит дело... - Он протянул счет. Много страниц. Внесена каждая мелочь. - Этот счет выписан по состоянию на октябрь прошлого года - я не внес сюда, естественно, плату за хранение вещей. Может, вы хотите, чтобы я зачитал вам? - Мне очень не хотелось бы, чтобы вы сорвали голос - вы и так хрипите. А все из-за того, что вы слишком рано по утрам выходите на улицу, это очень опасно, когда у человека слабое горло. Вам нужно выпить вина. Господин Райт не привык пить вино без четверти десять. К половине одиннадцатого он уже раскис, отек и чувствовал себя не в своей тарелке. Он принялся рассказывать о своем детстве, проведенном в Гринвиче. Счет вернулся в карман его жилета. Но ведь он приехал по делу. По какому делу? Он в замешательстве уставился на свою клиентку, стараясь выразить свою мысль словами. - Мой брат и я решили: мы должны получить то, что нам причитается. - Ваш брат совершенно прав. Я полностью поддерживаю вас. Обратитесь к полковнику Уордлу: он обещал заплатить вам. Ведь был же договор, заключенный между ним и виноторговцем по имени Айллингворт, не так ли? - Был. Но срок уплаты прошел. - Какая досада... Я скажу вам - но это должно быть строго между нами, - что полковник Уордл совершил много неблаговидных поступков, и не только по отношению к вам. Он не выполнил ни одного обещания, данного мне. Вы помните, что он говорил в ноябре прошлого года? - Помню. Но не все. - О, вы вспомните. О влиятельных друзьях, о светлой дороге в будущее, открывающейся перед Англией, - помните? - Мне кажется, он восхищался мебелью, которая была на моем складе, но сказал, что она слишком дорогая. Это я помню. - Может, и дорогая, но она слишком важна для той роли, которую я должна была играть под его руководством. Именно поэтому он и обещал заплатить и дал вам слово. Райт покачал головой. Его мысли начали проясняться. - Сомневаюсь, что нам удастся вытащить из него хоть один пенс. - Разве вы не собираетесь обратиться за помощью к закону? - Собираюсь, если дело чисто. - Конечно, чисто. Все честно и открыто. Напишите ему и потребуйте денег, а если он откажется, тогда я за это возьмусь. Я прослежу, чтобы ему не удалось вывернуться. Народному герою, господин Райт, не избежать падения. Отказавшись от еще одной рюмки хереса, господин Райт удалился. Следующим приехал доктор Меткалф. Он периодически обследовал ее в течение последних десяти месяцев и внимательно следил за ее состоянием во время расследования. - Госпожа Кларк, я к вашим услугам. Примите мои поздравления. - С чем? - С тем, что я услышал сегодня утром. Как я понял, друзья герцога заплатили вам десять тысяч, вам и вашим дочерям обеспечено ежегодное пособие. - А, вы об этом... Жалкие крохи, только чтобы не умереть с голоду. - Понимаю. Вы рассчитывали на большее. Жаль. Дело в том... - Да? - Я сам слепо полагался на вас. Несколько месяцев назад вы сказали мне, что у вас есть некоторые виды на будущее или, скажем, надежды и что я смогу получить свою долю, как только поступят деньги. О небеса, заберите всех докторов с их умением вытянуть из человека все, что угодно. Легкий приступ мигрени - и комната, где лежит больной, мгновенно превращается в исповедальню. Она вспомнила, как бывала неосторожна в своих высказываниях, слушая ласковый, полный сочувствия голос, как едва слышно рассказывала о Додде и Уордле, о герцоге Кенте, рисуя картины великого будущего своих близких друзей. А однажды вечером в январе она даже пригласила доктора с женой на обед, и они встретились с Доддом и Уордлом. Зашел разговор о богатстве - вино текло рекой, о патронаже, свершившем переворот в мире медицины. И доктор Меткалф увидел себя не простым врачом, принимающим роды, а консультантом в Виндзоре, прослушивающим стетоскопом легкие благодарных принцесс. - Мне очень жаль, - сказала она. - Дело в том, что нас одурачили. Не только вас и меня, но и других. Обещания, данные перед началом расследования, были сделаны только для того, чтобы заставить меня прийти в палату общин: они прекрасно знали, что без меня им там нечего делать. А теперь, когда все закончилось, они посчитали, что гораздо удобнее позабыть о своих обещаниях. Ни я, ни мои друзья им больше не нужны. - Но, моя дорогая госпожа Кларк, майор Додд сам обещал мне. - И мне он пообещал золотые горы, но только не на бумаге. Человеческий голос, доктор Меткалф, это пустой звук, вам ничего не удастся доказать. Только изложенное на бумаге имеет значение. Я рада, что у меня остались кое-какие бумаги. Они заставят его трястись как осиновый лист. - А полковник Уордл? - Он всеобщий любимец, герой. Но только на время - этот период пройдет. То, что лежит в крохотном ридикюле, способно повергнуть национального героя на колени и заставить толпу отвернуться от него. Оставьте это мне. - Но мои перспективы, госпожа Кларк, ведь число моих пациентов уменьшается. За последние месяцы, окрыленный надеждами на будущее, я очень сильно запустил дела. К тому же, как вам известно, у моей жены слабое здоровье, что требует больших расходов... Старая история. Подслащенная пилюля. Слетелись, как стервятники. Она быстро выписала чек, проводила его до двери и похлопала по плечу. Вилл Огилви опять оказался прав. Десять тысяч - мелочь, надо было требовать двадцать. Следующим посетителем был Чарли. Он хмурился и пинал мебель, за которую еще не было заплачено. - Итак, все закончилось. Что же будет со мной? - Я прослежу, чтобы ты получил работу. - Но какую работу? Я не буду чистить чьи-то башмаки, я не хочу от кого-то зависеть. Ведь ты говорила о восстановлении в должности, об отмене приговора трибунала, о новом назначении, так? - Дорогой мой, придется смириться. Эти скоты блефовали. - А ты не можешь разоблачить их, разделаться как-нибудь с ними? - У меня не было времени подумать... Ради Бога, оставь меня. Мне казалось, что Коксхед-Марш предложил тебе работу в Локтоне? - Он говорил о должности инспектора поместья, под началом бейлифа - работа для слуги. А я солдат. Будь я проклят, если соглашусь стать лакеем: с моим опытом мне следовало быть командиром. Наверняка у тебя есть знакомые, которые могут нажать на нужные пружины? Между прочим, у меня нет денег. Слава Богу, с Мей Тейлор все улажено: Самюэль Уитбред объявил в парламенте подписку в пользу Мей и ее сестры Сары. Подписались почти все представители оппозиции. И последний - Джордж. Он больше не учится в Челси, его форма, такая элегантная, упакована и убрана в сундук, а его голубые глаза, большие и полные доверия, пристально смотрят на мать. - Я не вполне понимаю, из-за чего шум. Почему я должен перейти в другую школу? - Потому что, мой ангел, произошел ужасный скандал. Его Королевское Высочество больше не главнокомандующий и, следовательно, не начальник в Челси. Все известно о том, что он покровительствовал тебе. Я вынуждена перевести тебя в другую школу, чтобы не вызывать разговоров. Она увидела, что Джордж нахмурился, его взгляд стал упрямым: все мечты клана Маккензи превратились в пыль. - Уверен, что ты сама все испортила, все из-за вашей дурацкой ссоры. Наша жизнь стала намного хуже после переезда с Глочестер Плейс. - Я знаю, мой котенок. Но мама не может объяснить. Однажды, возможно, когда ты станешь старше, ты узнаешь, что произошло. Ответом ей были поджатые губы и мрачный взгляд, внезапно ставший недоверчивым и полным тревоги. - Я все еще могу пойти в армию? Ты обещала мне. В день моего рождения, когда мне исполнилось пять, ты села в кровать и поклялась. - Я не отказываюсь. Я никогда не нарушаю данное мною обещание. Тюрьма, дыба, позорный столб - ради Джорджа, ради исполнения его заветных желаний она вытерпит все на свете. А пока к делу: надо получить причитающееся от Уордла, Додда и К. Она пригласила их на обед. Оба джентльмена, проявив великолепную способность ускользать от всех вопросов, пробыли час и быстро сбежали. От повторного настоятельного приглашения они уклонились. Она дала им три недели на размышления, а потом написала полковнику Уордлу письмо, которое было отправлено четырнадцатого мая. "Дорогой сэр, я послала за вами и майором Доддом для того, чтобы выяснить, каковы ваши намерения выполнить данные вами обещания. У меня возникло впечатление, будто вы отказываетесь признать, что данные мне обещания не были ограничены какии-либо условиями. Так вот: никакие условия оговорены не были. Единственным объяснением этому может быть тот факт, что вы, чувствуя себя глубоко обязанными мне, решили вместе с майором Доддом избавиться от этой тяжелой ноши, ограничившись уклончивыми и ничем не подкрепленными авансами на будущее. Я еще раз требую выполнения данных вами обещаний, которые вы, если считаете себя честными людьми, обязаны выполнить. Я не требую ничего, кроме того, что было оговорено: не менее пятисот фунтов в год. В связи с тем, что мои дети, в частности мои дочери, так же как и я, стали жертвами проводившегося расследования, пятисот фунтов ежегодного пособия будет для них недостаточно. Поэтому я считаю, нужно десять тысяч фунтов ради того, чтобы покончить с этим делом, - даже менее половины обещанного вами. Я надеюсь, что вы решите этот вопрос совместно с майором Доддом, точно так же, как вы давали совместные обещания, и выплатите десять тысяч фунтов в течение двух лет; начиная с марта, вы начнете платить мне ежегодное пособие в размере пятисот фунтов, а также погасите свой долг Райту. Все это - лишь малая часть данных мне обещаний! Как вам известно, мой сын находился под покровительством герцога Йоркского. И так как я приложила руку к отставке герцога, мой сын, естественно, лишился его покровительства. Вы дали мне слово, что ему будет обеспечена равноценная поддержка со стороны герцога Кента. Мне пришлось забрать сына из школы, и я отвечаю за его судьбу. Следующее ваше обещание касалось капитана Томпсона: или выплатить ему пособие, или, в том случае, если герцог Кент займет пост главнокомандующего, восстановить его на прежней должности. Однако дело стоит на месте! Следующее обязательство: платить мне обещанное герцогом Йоркским ежегодное пособие в размере четырехсот фунтов, а также выплатить не задолженность герцога Йоркского; погасить все ои долги, в том числе и те, которые я сделала за время совместной жизни с герцогом Йоркским. Вы обещали выплатить долг господину Комри, моему поверенному, в размере тысячи двухсот фунтов, в погашение которого он удержал мои драгоценности; заплатить оставшуюся сумму за мой дом и мебель. А теперь позвольте спросить: неужели десять тысяч фунтов равноценны тому, что вы, торжественно дав слово приложить все усилия, обещали? Мне осталось добавить лишь одно: даже если бы вы вынули эту небольшую сумму из собственного кармана, она не может идти ни в какое сравнение с тем, сколько вы должны мне, принимая во внимание то, какое положение вы стали занимать благодаря мне. У вас есть две недели. После этого срока можете не рассчитывать на мое умение держать все в тайне. Я буду считать себя свободной предпринимать любые шаги и использовать по своему усмотрению копию этого письма. Искренне ваша. Мери Энн Кларк". "Итак, господин Почетный гражданин Лондона, - подумала она, - можете положить это письмо в вашу золотую шкатулку или куда вам заблагорассудится, но вам будет очень не по себе, когда вы увидите его в "Таймс". Глава 2 - Что вы сделали с Уордлом? - А почему вы спрашиваете? - Я только что видел его в палате. Стоило мне упомянуть ваше имя, как он тут же побелел как мел, процедил сквозь зубы одно слово, которое я не могу повторить, и исчез. - Слово, которое начинается на "с" и заканчивается на "а"? - Ну, в общем, да, если вы так настаиваете. Я накинулся на него. После всего того, что вы для него сделали, я не могу понять его отношения к вам. Он стал популярным только благодаря вам, и самое меньшее, что он может для вас сделать, - научиться управлять своими эмоциями. - В том-то и проблема. У него слишком много эмоций. Меня не удивляет, что он побелел. - Вы хотите сказать, что он домогался вас, а вы выгнали его? Лорд Фолкстоун отодвинулся. Он принадлежал к той категории мужчин, которые гораздо привлекательней выглядят в одежде. Подштанники только подчеркивали угловатость его фигуры. Но в половине одиннадцатого вечера, когда он вошел в ее кабинет, одетый в бархатный камзол с высоко подложенными плечами... ее воображение рисовало более романтические картины. - Нет. Ничего подобного. Он должен мне деньги. Она повернулась, зевнула и потянулась за стаканом воды. Его светлость радикал, к своему огромному сожалению, понял, что ночь закончилась. Продолжение в следующем номере... - Значит, вы на самом деле были его любовницей? - Никогда. Он знал, что ему без меня не выиграть. Это касается и оппозиции Его Величества, представители которой, в том числе Вильям Плейделл-Бувери, говорили мне те же самые слова всего два месяца назад. Так вот как обстоят дела. Печально. - Если бы вы решились опубликовать ваши мемуары... - начал он. - Мои мемуары не имеют никакого отношения к его обещаниям. - А Уордл действительно давал вам какие-то гарантии? Она приподнялась на локте и прибавила свету. - А теперь послушайте, мой герой, полный юношеского пыла. Неужели вы на самом деле считаете, что я позволила бы облить себя с ног до головы помоями, втоптать в грязь свое доброе имя, стать предметом обсуждения в вонючих пивных, если бы меня не ждало вознаграждение после окончания всего процесса? На его узком длинном лице отразилось удивление. - Да, но... Но я думал, что вами движет желание отомстить за то, как герцог обошелся с вами, и что вы радеете за общее дело... - Какое дело, черт побери? - Благоденствие английской нации, будущее Англии... - Будущее Англии! Чепуха! Вы хотели сказать, мое будущее. Фунты стерлингов, шиллинги, пенсы, плюс премия для Мери Энн Кларк. Слава Богу, я не лицемерю, как большинство из вас. Я всегда знала, что мне нужно, и старалась это получить. Иногда мне удавалось, проявив себя, достичь цели, потом я терпела поражение. Я поддержала вашего приятеля полковника Уордла, надеясь, что он заплатит мне. А он предал меня, как и его хозяин, герцог Кент. Его глаза загорелись гневом. В мгновение ока он привел в порядок свои волосы и застегнул на своей тощей груди жилет. Он опять превращался в привлекательного мужчину - но слишком поздно. - О Боже! Значит, все это правда! - Конечно, правда. Только идеалисты, вроде вас и Фрэнсиса Бердетта, проглотили эти россказни о благополучии Англии. Все было заранее спланировано. Кент надеялся воцариться в главном штабе в качестве главнокомандующего и сделать своего дорогого Уордла военным министром. Вот что было обещано Додду, этого я не знаю. Какой-нибудь приработок или пенсия. А мне обещали дома, экипажи, тысячи фунтов в банке. Он уже был одет. Он собрался уходить. Очарование улетучилось, мир идеалов рушился на глазах. Хорошо, что вскоре парламент уйдет на летние каникулы. Разговоры затихнут, обо всем позабудут, а у него самого будет время, чтобы осмыслить свое положение. Ему нельзя быть замешанным в каком-нибудь скандале. - Вы собираетесь что-либо предпринимать? - Он надел камзол. - Спросите полковника Уордла. Вы сказали, что он сильно побледнел. - Значит, вы будете действовать. Вы собираетесь опубликовать это в газетах? Она улыбнулась и закинула руки за голову. - Я не уверена. Он еще не ответил на мое письмо. - Клянусь, я невиновен. Моей единственной целью было бороться за благоденствие нашего народа. Полностью одетый и охваченный возрастающим беспокойством, он стоял возле двери. - Единственной вашей целью? А как же сострадание? Наверняка вами руководила вера в падшую женщину? Она взглянула на него и засмеялась. Он открыл дверь, но его величавый вид портили ноги в чулках. В целях предосторожности он оставил свои башмаки в холле... - Когда я снова вас увижу? - Казалось, он в замешательстве. - Очень скоро я уеду из города. - Не сомневаюсь в этом. Июнь - замечательный месяц. Сады утопают в цветущих розах, много клубники - я так люблю ее. - Я обязательно напишу вам. - Но разве это не рискованно? Мне может взбрести в голову опубликовать ваше письмо. Он ушел. Она услышала, как он спустился по лестнице, обулся и выскользнул из дома. Итак, приехали. Еще один пэр вычеркнут из списка и выброшен в мусорную корзину. Нельзя сказать, что ее это сильно задело - их связь наскучила ей, но виконты не растут на деревьях, он был очень полезен, создавая определенный антураж вокруг нее. Более того, будущий граф Рэндор был вдовцом. Однако не будем подсчитывать убытки. Полковник Уордл молчал. Фрэнсис Райт сообщил, что, когда он заехал к Уордлу и через слугу передал знаменитому члену парламента свою нижайшую просьбу уделить ему немного своего драгоценного времени, слуга захлопнул дверь у него перед самым носом, сказав, что его хозяину незнаком обивщик по имени Райт и что он очень занят. - Что мне теперь делать? - спросил обеспокоенный торговец. - Отправьте счет, господин Райт. И приложите к нему вот это письмо. В адрес полковника Уордла отправилось письмо следующего содержания: "Выражая свое глубочайшее почтение к полковнику, Фрэнсис Райт взял на себя смелость представить свой счет. В связи с тем, что по договоренности за все наименования должно быть уплачено наличными, господин Райт будет премного обязан, если полковник заплатит указанную сумму. Господин Райт заедет к полковнику завтра в одиннадцать утра для окончательного расчета". Никакого ответа, двери дома оказались закрытыми: член парламента от Оукхэмптона отсутствовал. - А теперь что, мэм? - Засучим рукава и вперед, к адвокату. Господин Стоукс, владелец адвокатской конторы "Стоукс и Сын", в которой служил господин Комри, много лет знакомый с госпожой Кларк, был готов взяться за работу. Дело не представляло никакой сложности. Придется покопаться в грязном белье, на этот раз - Уордла. Второго июня Фрэнсис Райт, обивщик, предъявил судебный иск Гвиллиму Ллойду Уордлу, проживающему на Сент-Джеймс-стрит, в связи с неуплатой последним суммы в две тысячи фунтов за мебель и за ее перевозку в дом госпожи Кларк, проживающей на Вестбурн Плейс. Слушание было назначено на третье июля и должно было проводиться в Вестминстер Холле. На Сент-Джеймс-стрит началась паника. Газетчики как ястребы накинулись на это дело. Национальный герой дрожал как осиновый лист, видя, как тает его популярность и общественность с удивлением трет глаза: как могло случиться, чтобы борец за справедливость, поборник нравственности, человек, победивший коррупцию, оказался колоссом на глиняных ногах? Чтобы всеобщий любимец, Почетный гражданин Лондона так позорно увиливал от уплаты своего долга бедному торговцу? Забудьте о войне на полуострове - идет суд над тем, кому слава затмила разум и ввергла в бездну бесчестия. Услышав новость, из Аксбриджа прилетел разъяренный Даулер. - Мери Энн... Ты, должно быть, сошла с ума. - Почему? В чем дело? - Не успел затихнуть шум от прошлого скандала, как ты опять выставляешь себя напоказ? - Но я ничего от этого не потеряю, а бедные братья Райты получат деньги. - Дело не в этом. Ты можешь заплатить им из своего кредита - мы с Коксхед-Маршем тут же уладили бы все формальности. - Из моего кредита? О Господи, как ты можешь предлагать мне такое, когда есть возможность вытащить деньги из кого-то другого. Я не должна Райту ни пенса. Именно Уордл заказывал всю эту мебель, зеркала и ковры - я в этом участия не принимала. - Моя дорогая, ты думаешь, что я поверю твоим россказням? - Но все было действительно так, и мой поверенный может доказать это. - И ты выступишь как свидетель? - Конечно, если меня вызовут. До сих пор не это неплохо удавалось. Кроме того, вся прелесть шутки заключалась... нет, об этом я расскажу тебе вряд ли. - В делах не может быть никаких шуток. Это позорный иск. Я тихо жил в Аксбридже - мой бедный отец при смерти, - и все мои мысли были заняты тобой и детьми: я радовался, что все неприятности закончились, ты обеспечена, и надеялся, что, возможно, осенью я подыщу дом, где вы все поселитесь. И тогда долгими зимними вечерами... - Замолчи, или я закричу. Я не обеспечена, и я не собираюсь хоронить себя в деревне, а что касается долгих зимних вечеров - будь я проклята, если соглашусь проводить их в постоянных мечтаниях, которые вызывают такую зевоту, что болит челюсть. - Прекрасно. Тогда, если опять попадешь в какую-то неприятность, больше не зови меня. - Я буду звать тебя тогда, когда сочту нужным. А теперь иди сюда и садись и прекрати дуться - ты похож на проповедника, заканчивающего свою проповедь. Скажи, кто-нибудь ерошит тебе волосы в Богом забытом Аксбридже? Очевидно, никто. Это было тем самым наслаждением, от которого она отказалась, которое принадлежало прошлому, к более счастливым дням в Хэмпстеде. О судебном разбирательстве больше не было сказано ни слова. В Аксбридж Билл Даулер вернулся молчаливым, но умиротворенным. И всей прелестью шутки - обвинителем Уордла будет ее недавний противник, министр юстиции, которому придется выполнять свои должностные обязанности, - ей пришлось наслаждаться в одиночестве. Прием, оказанный ей в конторе министра юстиции в Линкольнз Инн - рядом с ней ее адвокат, господин Комри, чуть сзади - празднично разодетые Фрэнсис и Даниэль Райты, - компенсировал все страдания, которые она претерпела в палате общин. Сэр Вайкари Джиббс, в пенсне, был сама любезность. Закончилось обсуждение всех формальностей. На заданные вопросы были даны ответы. Все было записано. Юристы решили юридические проблемы. Господин Комри, у которого на пять часов была назначена встреча, уехал в четыре, почти сразу за ним последовал господин Стоукс, а потом - братья Райты. Главная свидетельница обвинения медлила. Министр юстиции закрыл дверь, улыбнулся и приосанился. - Мастерский удар, - сказал он. - Примите мои поздравления. - Сняв пенсне, он открыл бутылку бренди. - Не рано? - Нет, скорее поздно. Я с удовольствием выпила бы бренди еще первого февраля. - Если бы я знал, я послал бы вам бутылку. Но я решил, что оппозиция хорошо вас снабжает. - Дальше кофе и стакана воды не шло. - В этом все виги: они не любят запускать руку в свой карман. Но уж Фолкстоун, надеюсь, не подвел? - Он дарил цветы. - От них нет никакой пользы, когда пуст желудок и измотаны нервы. Мне известно, что радикалы начисто лишены галантности, но вот Фолкстоун меня удивил: ведь он воспитывался во Франции. Мне всегда казалось, что в своих делах он проявляет гораздо больше тонкости. Издержки юности: с возрастом начинаешь иначе смотреть на многие вещи. - Если бы молодость могла... - А она не может? Какая жалость. Я всегда думал, что это прерогатива молодых. Тори будут в восторге. Можно, я процитирую вас? - Вам не кажется, что это нечестно? Со всеми случаются неудачи. - Надо отдать вигам должное: они всегда славились своей силой. А мы оцениваем человека по уму - поэтому-то мы и правим страной. Скажите, как вы чебя чувствуете после свалившегося на вас тяжелого испытания в палате? - Я похудела более чем на три килограмма. - Меня это не удивляет. Мы крепко взялись за вас. Я сам измотан - но вы прекрасно выглядите. - Мне удалось быстро восстановить физические и душевные силы. - Очевидно. Одно время я был знаком с Бэрримором - где он сейчас? - Дорогой Крипплгейт? Где-то в Ирландии. Увяз в семейной жизни и всего себя отдает лошадям. - Еще я знал Джеймса Фитцджеральда. - У Джеймса плохое настроение. Он в постоянной панике - боится, что я опубликую его письма. Он продолжает забрасывать меня новыми из Дублина. - А они представляют интерес? - Для правительства, но не для публики. Будущее протестантов с точки зрения члена парламента от Ирландии. - Предложите их на аукцион Кристи. Я дам хорошую цену. - Я почти все вернула ему. Я не жадная по натуре, просто мне надо растить детей. - Еще бренди? - А почему бы нет? В дверь конторы постучали. Сэр Вайкари Джиббс поправил парик и мантию. - Кто там? Из-за двери раздался голос: - Лорд главный судья Элленборо, сэр, ждет вас внизу в экипаже. Он заехал за вами. Он спрашивает, не забыли ли вы, что сегодня обедаете с ним в палате лордов. - Нет, нет... Скажите его светлости, чтобы он ехал один. Я приду пешком. - Он повернулся к посетительнице. - Вы могли бы подвезти меня в вашем экипаже? Надеюсь, вас не затруднит: ведь это по дороге в Челси. - С удовольствием. Когда пожелаете. - Вы очень любезны. Епископы дают обед в честь Элленборо. Мне нельзя опаздывать, но поскольку мне надо быть там к половине седьмого... Но я не каждый день обязан быть на подобных приемах. Он бросил взгляд на каминные часы и допил бренди. - А с делом обивщика, - спросил он, - все чисто? - Уордл полностью в нашей власти, - ответила она, - ему не ускользнуть. - Он обещал заплатить? - В ноябре прошлого года он без всяких ограничений раздавал всем обещания. - "Я раздам вам землю..." Да, здорово... Так что нам нужно? - Я использовала всю свою ловкость, чтобы прижать его к стенке, так что он у нас в руках. - Замечательно. Думаю, с ним не будет никаких сложностей. Приговор Уордлу - и известный патриот падает. Боюсь, что его дело не принесет вам ничего, кроме еще большей известности. И ради этого вы все затеяли? - О Боже, конечно, нет. У меня есть все необходимое. - Тогда ради чего? Она поставила свой стакан, поправила платье и выглянула из окна. - Мне хотелось встретиься с вами, - сказала она. - Другой возможности не было. Госпожа Кларк и сэр Вайкари Джиббс очень подходят друг другу. В палату лордов министр юстиции опоздал на полчаса... Весь июнь член парламента от Оукхэмптона пытался решить дело без суда. Но это ему не удалось: истец не хотел забирать свой иск. А свидетельнице со стороны истца все приготовления доставляли огромное удовольствие, ее визиты в Линкольнз Инн оказались очень полезными. Как она предполагала, лето принесло массу развлечений: было очень романтично помогать судье. И менее утомительно, чем взбивать подушки для Фолкстоуна. Его светлость радикал все еще вел себя как ее поклонник, но действовал издалека - быть другом по переписке гораздо безопаснее, ставит определенные рамки. Он забыл, что очень опрометчиво писать письма после обеда: перо быстрее бежит по бумаге, мысли текут свободнее, ими трудно управлять. То, что было написано в полночь, очень отличалось от того, что писалось по утрам, и дама, которая читала его письма, обратила на это внимание. А письмо, датированное двадцать седьмым июня, могло бы в два счета разрушить его жизнь. Ее проницательный взгляд быстро пробежал страницы письма, написанного одним скучным вечером в Коулшилл Хаузе: "Жаль, что не могу написать вам такое же интересное письмо: у меня совсем нет новостей. Да и откуда им взяться: с первого дня своего пребывания здесь я только и делаю, что брожу в одиночестве по полям и ем клубнику. Все это очень полезное времяпрепровождение, но слишком неитересное, чтобы рассказывать о нем. Ваше же письмо поведало мне много интересного, обеспечив меня, отшельника, обладающего созерцательным складом ума, пищей для размышлений на долгое время. Судя по вашим словам, дело примет крутой оборот, когда начнется суд. Вся история вылезет наружу, и венценосный брат, Додд и Уордл будут разоблачены. Мне очень жаль, что они не предусмотрели этого и не предотвратили огласки. Я не знаю, на что надеялся Уордл, думаю, он рассчитывал на свою популяр