ивет напротив, на другой стороне улицы, - пояснила Этта Саймонсон. - Так что же он вам рассказал, миссис Саймонсон? - Гуд тут совершенно не при чем, - продолжала миссис Саймонсон, тяжело опускаясь в кресло и не обращая внимания на гневные взгляды мужа. - Днем в воскресенье, еще до того, как все это произошло, мне понадобилось сходить к Элен. Я знала, что она дома, - накануне я уговаривала ее поехать на пляж, но она отказалась. - В какое время вы пошли к ней? - спросил Вирлок. - Ну... примерно в половине седьмого... Я хотела войти через парадную дверь... - Вы всегда так ходили к ним? - прервал ее Смит. - Не всегда. Обычно я ходила через кухню - под окнами ее спальни, мимо террасы. Но на этот раз, сама не знаю почему, я пошла к парадной двери. - Вы заметили при этом что-нибудь необычное? - Например, мистер Вирлок? - Я говорю - "что-нибудь", мэм. Вы много лет живете бок о бок с Макдаффами и должны хорошо знать привычки друг друга. - Пожалуй, я бы не сказала, что заметила что-нибудь необычное. Двери гаража стояли открытыми... - И вы увидели там машину? - Какую именно? У них три: "кадиллак", фургончик "форд" и маленький красный "МД" - на нем особенно часто ездила Элен. - Все три стояли в гараже? - Не могу сказать... Кажется, только две. - Но вы не уверены? - Нет. - Но, может, сам Макдафф весь день был дома, а вы не знали? - спросил Вирлок. - Позже он мог уехать на одной из машин. - Я думала об этом, но потом решила, что его не было. Во всяком случае, в тот момент. - Почему вы так решили? - Сейчас объясню. Я поднялась на крыльцо и позвонила, однако мне никто не открыл. - Даже горничная? - Летом по воскресеньям горничная у них выходная. - Ну и что вы делали дальше? - Это показалось мне странным, поскольку, повторяю, я знала, что Элен дома. И тут я подумала... Нет, не о том, что в доме стряслась какая-то беда, а совсем о другом. - О чем же, миссис Саймонсон? - Что Элен дома, но не одна. - А кто мог быть с ней? - Несколько недель назад Элен устроила одну из своих вечеринок, там играл на пианино какой-то молодой человек, очень интересный, хотя, на мой взгляд, чересчур хрупкий и женственный. Элен, ну, прямо не отходила от него, все восторгалась его "божественной" игрой... Вообще-то он и вправду играл очень и очень недурно. Ну вот, утром в то воскресенье я увидела этого пианиста, когда он шел по Бэккер-авеню по направлению к дому Макдаффов. Почему Элен не открыла мне дверь? Да потому, что была занята с этим самым пианистом! Так я решила и так сообщила по телефону в полицию, но в полиции на мои слова никто не обратил внимания. Вирлок и Смит снова обменялись быстрыми взглядами. "Значит, - подумал Вирлок, - кто-то скрывает от него эту информацию. Скорее всего, сам Эллендер либо его люди". - Вы не помните фамилии пианиста? - поинтересовался Смит. - Элен и кто-то из ее гостей называли его Вудроу, но имя это или фамилия, сказать не могу. - Он был гостем или его пригласили играть? - На гостя он не походил. Может, ты знаешь, Рой? - Не помню, - пробурчал Элрой Саймонсон; он слушал рассказ жены со все возрастающим раздражением. - В самом деле не помните? - Я сказал, что не помню, что вам еще надо? Жена любит почесать язык - у нее и спрашивайте. - Ах, мистер Саймонсон, мистер Саймонсон! - Вирлок шутливо всплеснул руками. - Нам вовсе не хочется раздражать вас, но мы были бы очень вам признательны за помощь в этом запутанном деле. - Имя и фамилию пианиста должен знать Роланд Гуд, - снова заговорила Этта Саймонсон. - Он дружил, даже очень дружил с Макдаффами. - Больше, чем кто-либо другой? - осведомился Смит. - Больше, чем вы? - Вы ошибаетесь, если хотите намекнуть, что Элен состояла в близких отношениях с Роландом Гудом. Правда, Гуд - гнусное, похотливое ничтожество и пытался сблизиться с Элен... кстати, как и многие другие... - Как и ваш супруг, например? - вставил Смит. - Ну, знаете! Это уж чересчур! - взорвался Саймонсон, не забыв, однако, украдкой взглянуть на жену. - Роланд Гуд много времени проводил в обществе Макдаффов, - медленно ответила Этта, от которой не ускользнул блудливый взгляд мужа. - Гуд, безусловно, сможет назвать имя и фамилию пианиста. - Она отвернулась от Вирлока и, не сводя глаз с мужа, добавила: - Вот все, что мне известно. Некоторое время все молчали; первой нарушила паузу миссис Саймонсон. - Надеемся, господа детективы, - сказала она, - этот разговор останется между нами. Мы деловые люди, и вы, конечно, понимаете, как важно нам не запятнать свою репутацию. Никто не должен знать, что мы тут сплетничали о соседях. - Видите ли, миссис Саймонсон, у нас есть все основания подозревать и вашего мужа. Он не отрицает, что не раз подсматривал за миссис Макдафф, когда та принимала солнечные ванны. Ему было легко незаметно пробраться в дом и расправиться с женщиной, которая, скажем, не хотела прекратить роман или, наоборот, очень торопилась сделать это. Элрой Саймонсон в ярости повернулся к Вирлоку. - Вы просто наглец! - крикнул он. - Вы не имеете права! Я могу сейчас же позвонить начальнику управления внутренних дел Гомереху и... - Мистер Саймонсон, я следователь прокуратуры штата, - невозмутимо ответил Вирлок, - и подчиняюсь губернатору и прокурору штата. - Губернатору?! - Саймонсон бессильно откинулся в кресле. - Черт тебя побери, Этта. Научишься ли ты когда-нибудь держать язык за зубами? - Но вы можете доказать, что Вудроу, или как его там, находился в доме вместе с миссис Макдафф? - не обращая внимания на Саймонсона, спросил Вирлок у женщины. - Нет, не могу, - ответила та, по-прежнему не сводя с мужа пристального взгляда. - Вы видели, когда он ушел? - обратился к ней Смит. - Нет. Но позже, уже вечером, видела, как на машине приехал сам Макдафф. - Следовательно, его не было дома весь день? - То, что он приехал вечером, вовсе не означает, что его не было весь день. Я же не вела за особняком специального наблюдения. Послушайте, вам, очевидно, известно, что Элен Макдафф, мягко выражаясь, не отличалась высокой нравственностью и легко шла на связь с любым мужчиной, который ей нравился. Вот и этот пианист... Его тоже можно было бы считать просто очередным любовником, как и всех других, если бы Элен не была убита. Вирлок покачал головой: - В этом "если бы" все дело. - Вы не исключаете, что мистер Макдафф вернулся домой в самый неподходящий момент? - поинтересовался Смит. - Я рассказала все, что знала, - холодно ответила Этта Саймонсон. - Могу добавить кое-что такое, над чем вам, ищейкам, следует подумать. - Ну-ну, - добродушно улыбнулся Вирлок. - Будь я на вашем месте, я бы не решилась так, сразу, не подумав, заявить, что бедный паренек, которого вы бросили в тюрьму, и есть убийца. - Спасибо, мистер и миссис Саймонсон, - поднялся Вирлок. - Мы понимаем, не очень приятны подобные беседы, но что поделаешь. - Одну минуту! - обратился к нему Саймонсон. - Что, собственно, вы имели в виду, когда сказали, что меня тоже можно подозревать? Уж не считаете ли вы, что между мной и Элен Макдафф что-то было и я убил ее, чтобы закрыть ей рот? - А как было на самом деле, мистер Саймонсон? - Не знаю, не знаю и еще раз не знаю! Вирлок молча пожал плечами. - До свидания, мэм, - вежливо попрощался Смит. - Пожалуйста, никому не говорите о нашем визите. Особенно соседям. Вирлок и Смит едва успели переступить порог и выйти на крыльцо, как Этта Саймонсон крикнула мужу: - Значит, не зря меня мучила мысль, что пока я была в Нью-Йорке, ты тут... - Замолчи! - послышался сердитый голос Саймонсона. - Или ты хочешь, чтобы они и в самом деле заподозрили меня в убийстве? Роланд Гуд еще не приходил из церкви, и дома его ждали не раньше чем через полчаса. Вирлок и Смит решили подождать его в машине. - Беседа с Саймонсонами дала нам больше, чем я ожидал, - заметил Вирлок, закуривая. - Несомненно, - согласился Смит. - Если бы только нам удалось разыскать этого Вудроу! - Ну, среди здешней публики каждый знает каждого. Думаю, мы кое-что разузнаем о нем. Разговор с Гудом начался у него дома и проходил в присутствии его жены и сестры Роберты. Вирлок и Смит предъявили свои служебные удостоверения. - Мы расследуем убийство Элен Макдафф, - сообщил Вирлок. - Да? - оживился Гуд. - Буду рад оказать вам всяческую помощь. - Вы были в хороших отношениях с четой Макдаффов, не так ли? - начал Вирлок. - Конечно. Мы были друзьями, - охотно подтвердил Гуд. - Мы не отнимем у вас много времени. Нам сказали, что вы знаете фамилию молодого пианиста, который играл у Элен Макдафф на ее последней вечеринке. Возможно, он был гостем, а возможно, миссис Макдафф нанимала его. Она называла его "Вудроу". Гуд откинулся на спинку кресла, потер руки, закрыл глаза, но тут же снова выпрямился. - Разумеется, я знаю его! - воскрикнул он. - Роберта, ты слышишь? Этот очаровательный молодой Вудроу - убийца! - Я вовсе этого не говорил, мистер Гуд, - сердито возразил Вирлок. - Не советую бросаться подобными обвинениями даже дома, среди своих. - Прошу прощения, вы правы, - закивал Гуд и тут же спросил: - Следовательно, вы идете по следам Вудроу? - Это его имя или фамилия? - спросил Смит. - Фамилия. Его зовут Джеймс. - Он присутствовал на вечеринке как гость или его нанимали? - По-моему, нанимали. Так он, по-вашему, убийца? - Вы не видели Вудроу где-нибудь поблизости от Бэккер-авеню в то воскресенье, когда была убита миссис Макдафф? Или, может, кто-нибудь говорил вам, что он заходил к ней? - Нет-нет! Я ни разу не встречал его после вечеринки. - А откуда вы знаете, что его фамилия Вудроу? - задал вопрос Смит. - Элен... миссис Макдафф рассказывала о нем Роберте, а Роберта передавала мне. Элен находила, - Гуд хихикнул, - что он очень мил. Правда, Роберта? - Правда. Последнее время она только о нем и говорила. - В каком смысле? - О тех, кто ей нравился, Элен всегда рассказывала с этаким томным, мечтательным видом - ни дать ни взять впервые влюбившаяся девчонка! - Скажите, этот Вудроу живет в Гэйтвее? - спросил Смит. - По-моему, да, - ответил Гуд за сестру. - Я случайно слышал на вечеринке, как они договаривались на следующий день отправиться на пикник. Они были без ума друг от друга. Элен прямо-таки мурлыкала, как котенок... - Спасибо, мистер Гуд, - прервал его Вирлок и встал. - Ваши сведения могут нам пригодиться. - Очень рад. Если потребуется еще что-нибудь, не стесняйтесь, обращайтесь к нам. Моя семья и Макдаффы всегда дружили... - Спасибо, сэр, - поблагодарил Смит. - Возможно, мы воспользуемся вашим предложением. Гуд проводил Вирлока и Смита до двери. - Скажу вам откровенно, - закатывая глаза, зашептал он, - это происшествие буквально потрясло меня... Какая потеря для всех нас!.. Бедняга Макдафф! Мы все так любили Элен. Прошу помнить, - Гуд поднял палец, - прошу помнить, что я готов сделать решительно все, чтобы помочь вам. Я готов сделать все, чтобы помочь вам найти преступника. - Хорошо, сэр. Спасибо, сэр, - ответил Смит. Мы высоко ценим ваше заявление. Спокойной ночи. Уходя, Вирлок и Смит чувствовали, что Гуд неотрывно смотрит им вслед. - Мы сэкономим массу времени, - сказал Смит на обратном пути в полицию, - если сейчас же переговорим с мистером Макдаффом и расспросим его о Вудроу. - Правильная мысль, - одобрил Вирлок. - Он все еще живет в гостинице "Крофт", но сегодня воскресенье, и он, возможно, уже спит. - Всю последнюю неделю меня так и подмывало допросить Макдаффа, - признался инспектор. - Другого на его месте, не столь важную персону, обязательно допросили бы перед тем как арестовать Уэстина. Едем к нему, я хочу знать, где он провел вторую половину воскресенья. В вестибюле гостиницы никого не было, за исключением сонного коридорного и зевающего администратора с журналом в руках. - Нам нужно повидать мистера К.Т.Макдаффа. В каком он номере? - обратился Вирлок к администратору. Тот отложил журнал и внимательно осмотрел посетителей. - А кто вы? Я не могу беспокоить его так поздно. - Что ж, придется побеспокоить мне. - Вирлок вынул и показал администратору свое удостоверение. - Так какой, вы говорите, номер? - Восемьсот второй. Как только Вирлок и Смит вошли в кабину лифта, администратор позвонил по телефону в номер 802. - Мистер Макдафф? К вам пришли два детектива... Да, сэр... Нет, фамилий они не назвали... Нет, это не мистер Эллендер и не мистер Фэйн - я их хорошо знаю... Слушаюсь, сэр, сейчас же позвоню ему. Закончив разговор с Макдаффом, администратор тут же набрал номер домашнего телефона Эллендера. Кайль Теодор Макдафф, хмурясь, открыл дверь. - Какого дьявола вам нужно? - грубо спросил он и внимательно взглянул на Вирлока. - Постойте, вы, кажется, были у меня в доме в тот день, когда... - Совершенно верно, мистер Макдафф. А это мой помощник Смит. К вам можно? - Зачем? - Хотим задать несколько вопросов. - Что за вопросы? - К вам можно? - Нет, убирайтесь к черту! Макдафф попытался захлопнуть дверь, но Вирлок оттолкнул его, вошел в номер и уселся на стул. Смит последовал за ним, закрыл дверь и прислонился к ней спиной. - Вы за это поплатитесь! - прошипел Макдафф и бросился к телефону. - Мистер Макдафф, - ровным голосом начал Вирлок, - вы были дома во второй половине дня и вечером того воскресенья, когда была убита ваша жена? - Говорю вам, убирайтесь! - крикнул Макдафф и спросил в трубку: - Вы сообщили Эллендеру?.. Хорошо. Как только он появится, пошлите его ко мне. Он положил трубку и уже несколько спокойнее обратился к Вирлоку: - Вы работаете на Фэйна? - Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы. Где вы провели вторую половину дня и вечер воскресенья, когда была убита миссис Макдафф? - Не ваше дело. - У нас есть свидетель, который утверждает, что в интересующее нас время в доме, кроме вашей жены, был еще кто-то. Кто же? Вы, Макдафф? - Какой свидетель? - удивился Макдафф. - Отвечайте на вопрос. - И не подумаю, - усмехнулся Макдафф. - Лейси Эллендер поставит вас на место... Фэйн дурак, но вы еще хуже. Вирлок поднялся, подошел к макдаффу и пристально посмотрел на него. - Отвечайте на мой вопрос! - крикнул он. - Где вы были вечером в воскресенье? - Даю слово, вы пожалеете! - Довольно угроз, мистер Макдафф. В тюрьме сидит парень, обвиняемый в убийстве вашей жены. Возможно, он действительно убийца, но, возможно, и нет. Моя обязанность - собрать необходимые материалы, которые, надеюсь, помогут изобличить и осудить преступника. Вы же упорно отказываетесь разговаривать со мной. - Я еще раз повторю вам: идите прочь! Макдафф снова потянулся к телефону, но Вирлок схватил его за руку и сжал ее с такой силой, что старик сморщился. - Вас немедленно выгонят из уголовной полиции, - прохрипел Макдафф. - Отвечайте на мой вопрос. В дверь громко постучали. - Мак, вы у себя? - послышался голос Эллендера. - Впустите, Смит, - распорядился Вирлок. - И проследите, чтобы он не помешал мне. Смит распахнул дверь и быстро отступил в сторону. Эллендер влетел в комнату и взглянул сначала на Вирлока, потом на Макдаффа; стоявшего за его спиной Смита он не заметил. - Вирлок?! Что тут происходит, Мак? - Эллендер, гоните отсюда этого подонка! - потребовал Макдафф. - Сейчас же сдайте мне ваше удостоверение и оружие, вы отстраняетесь от должности! - Я же говорил тебе, негодяй! - крикнул Макдафф. - Я же предупреждал, что доберусь до твоей шкуры! - Ваше удостоверение и оружие, Вирлок, - повторил Эллендер. - Вы отказались по-хорошему договориться с нами, вам больше нравилась поза правдолюбца и героя - вот и достукались! Ваша песенка спета. - Пока не совсем, - вмешался Макдафф. - Мои расчеты с ним еще не закончены. - Помолчите-ка лучше, Эллендер, - проворчал Вирлок. - Можете побыть здесь, если обещаете не вмешиваться. Вот взгляните. - Он протянул Эллендеру удостоверение следователя, временно прикомандированного к прокуратуре штата. - Это еще что за номер? - растерянно проговорил Эллендер. - Больше я вам не подчиняюсь - вот что это за номер. - И он тоже? - Эллендер ткнул пальцем в сторону Смита. - И он, - подтвердил Вирлок и повернулся к Макдаффу: - Начнем сначала. Итак, где вы были в то воскресенье во второй половине дня? - Отвяжитесь! - устало отмахнулся Макдафф. - У вас в тюрьме сидит убийца моей жены, и я гарантирую, что ему обеспечен электрический стул. - Либо да, либо нет. Если он невиновен, я переверну вверх дном весь город, чтобы найти убийцу. - А я переверну все вверх дном, чтобы помешать вам, - заявил Эллендер. - Не получится. А теперь садитесь и не мешайте или убирайтесь. Смит, проследите, чтобы он не открывал рта, в противном случае гоните его в шею. - Предпринимайте же что-нибудь, идиот! - крикнул Макдафф Эллендеру. - Пожалуй, вам следует ответить на его вопросы, Мак, - посоветовал Эллендер, опускаясь на стул. - Да, да, отвечайте, а позже я найду возможность заткнуть ему рот. - Последний раз спрашиваю вас, - пропуская угрозу Эллендера мимо ушей, обратился Вирлок к Макдаффу. - Где вы были в интересующее меня время? - Могу лишь повторить то, что я уже говорил, - сквозь зубы ответил Макдафф. - Я вернулся домой и застал Уэстина в гостиной. Жена лежала на полу, в проходе между спальней и гостиной. - Макдафф судорожно перевел дыхание. - Я велел Уэстину поднять руки, стать лицом к стене и не поворачиваться, а потом позвонил в полицию. - Вы были дома во второй половине воскресенья? Макдафф не ответил. - Вы были дома в то время, когда Джеймс Вудроу, молодой пианист, развлекавший гостей на одной из ваших последних вечеринок, уединился с миссис Макдафф в соседней комнате? На лице Макдаффа отразилось удивление. - Как вы... - Как я узнал? - перебил Вирлок. - Вы боялись, что именно этот факт станет известен, и, чтобы предотвратить огласку, вместе с Эллендером осудили на смерть невиновного? Макдафф снова промолчал. - Вы все время были дома, да? - Да, - кивнул Макдафф. - И у вас не хватило мужества вышвырнуть его вон? Вы смиренно дождались его ухода, потом набросились на свою жену, да? - Я... - Вы пригрозили ей, что убьете ее? Или облобызали и заявили, что совсем-совсем не сердитесь? Скорее всего, ни то, ни другое, как и раньше во всех таких случаях... Вы убили ее, Мак? - Нет, нет! - Макдафф вытянул руки, словно защищаясь, и взглянул на Вирлока внезапно остекленевшими глазами. - Да, я хотел убить... Как мне хотелось убить ее! Но я не мог... - И что же вы сделали? - Я сказал ей, что на этот раз между нами все кончено. Что я ухожу и, если она согласится на развод, я дам ей все, что она захочет, - машины, дом, деньга... - А она? - Улыбнулась и промолчала. - А вы? - Ушел из дому. - В какое время? - Точно не помню... в половине шестого... или в половине седьмого. - А если точнее? - Пожалуй, в половине седьмого. Я уехал из города и примерно через час обнаружил, что оказался в Мэрисвилле. Отсюда я вернулся в Гэйтвей. - Прямо домой? В какой машине вы ездили? - Не помню. - В "МД", фургончике или в "кадиллаке"? - Наверное, в фургончике. Я никогда не беру "МД" и очень редко "кадиллак". - Ну, хорошо, вы вернулись домой. Что дальше? Макдафф молчал. - Все это время, - продолжал Вирлок, - вас не оставляла мысль убить жену. Вы и вернулись-то, чтобы расправиться с ней, так? - Ничего подобного! Просто я решил, что уйти должна она, а не я. Она причинила мне много горя, и я же должен покинуть собственный дом? - Значит, получилось так: вы вернулись, предложили ей убираться, она отказалась, и вы ее застрелили. Уэстин услышал выстрел и вбежал в дом. Как только до вас донеслись его шаги, вы через кухню выскочили на улицу, обежали вокруг дома, увидели в окно, что он поднял с пола пистолет, и моментально решили свалить все на него. - Неправда! - Напрасно вы стараетесь, Вирлок, - вмешался Эллендер. - Убийцей мог быть только Уэстин. - Вы слышали показания Макдаффа, - не обращая на него внимания, обратился Вирлок к Смиту. - Ваше мнение? - Я не согласен с мистером Эллендером. По-моему, это дело рук Макдаффа. - Мы можем предложить вам на выбор два варианта, мистер Макдафф: либо вы напишите свои показания сейчас же, не сходя с места, либо я арестую вас по подозрению в убийстве и отвезу в тюрьму. - Я запрещаю вам брать у него какие-либо показания! - с решительным видом поднялся Эллендер. - Вы в самом деле считаете, что я убил ее? - едва слышно спросил Макдафф. - На это вам ответят присяжные. Так решайте: или вы пишете показания, или милости просим в тюрьму. Смерив Вирлока долгим взглядом, Макдафф медленно встал и подошел к письменному столу. Он закончил минут через двадцать и в своих показаниях подробно рассказал, где был и что делал в то воскресенье, когда была убита жена. Вирлок заставил его прочесть написанное вслух, поставить на каждой странице свои инициалы и скрепить показания своей подписью, после чего расписался сам и попросил сделать то же самое Смита. Эллендер расписываться отказался. По требованию инспектора Макдафф вернулся к столу и добавил, что показания были написаны в присутствии Эллендера, однако тот по неизвестным ему причинам подписываться отказался. Затем Вирлок вложил показания в конверт, надписал на нем адрес прокурора штата и, даже не взглянув на Макдаффа и Эллендера, ушел в сопровождении Смита. На главном почтампе он купил и наклеил марку и опустил пакет в почтовый ящик. - Между прочим, мистер Вирлок, - проговорил Смит, когда они вышли на улицу, - секретарь местного отделения профсоюза музыкантов - мой приятель, и я думаю, он не очень рассердится, если мы разбудим его и попробуем узнать адрес Вудроу. Вирлок одобрительно кивнул: - Вы правы, поехали к нему. К половине третьего утра Вирлок и Смит уже знали, что Джеймс Вудроу проживает в Гэйтвее и работает пианистом в ночном загородном ресторане "Комбо клуб". Ресторан они нашли без труда. Это было квадратное белое здание с двумя входами и красной неоновой вывеской, сулившей "жареных кур-танцы-бар". Посетителей в ресторане почти уже не оставалось, но несколько пар все еще топталось посреди зала, и Вирлоку со Смитом пришлось подождать, пока Вудроу не закончит играть для них тягучую танцевальную мелодию. Когда ресторан наконец опустел, они уселись с Вудроу за столик в углу, коротко рассказали, что написал о нем Макдафф в своих показаниях, и порекомендовали сжато и быстро ответить на их вопросы. Вудроу, красивый, тщательно причесанный молодой человек с округленным слабохарактерным подбородком, с готовностью согласился "помочь господам детективам". Чувствовалось, что он напуган. Он подтвердил, что весь день провел с Элен Макдафф, но утверждал, что ему не было известно о присутствии в доме самого Макдаффа. - Вы впервые застали ее одну в тот день? - спросил Вирлок. - Нет, мы встречались почти ежедневно и раньше - на пляже и в других местах. Честное слово, я давно бы пришел к вам и рассказал, что был в тот день у нее, но... побоялся. - А между тем ваши показания очень важны для следствия, - сухо заметил Смит. - Понимаю, но я же говорю, что до смерти перепугался. Сами подумайте, кому хочется подвергаться допросу по делу об убийстве! Потом сам Макдафф... Он же такая важная персона! Да и газеты в один голос утверждают, будто полицейские не сомневаются, что ее убил какой-то Уэстин. - Ну, не все полицейские, - нахмурился Вирлок. - Вот мы, например, думаем несколько иначе. - Очевидно, - уныло согласился Вудроу. - В какое время вы ушли от нее? - Часов около шести... Думаю, что около шести, потому что я начинаю играть здесь в семь тридцать, а мне еще надо было заехать домой переодеться. - В какое время вы приехали домой? - Видимо, в шесть или в шесть пятнадцать. Что-то около этого. - В каком настроении вы оставили Элен Макдафф? Она не высказывала опасений, что муж узнает о вашей связи? - Она вообще никогда не говорила со мной о муже. Когда мы расставались, она была спокойной, как всегда... Скажу вам откровенно: я ведь знал, что у нее и до меня были возлюбленные, и все же мне казалось, что я по-настоящему люблю ее. Я даже собирался уговорить ее развестись с мужем и стать моей женой. Меня удерживало только одно: ее доступность. - Вы согласны изложить на бумаге все, что рассказали нам? - спросил Вирлок. - Н-не знаю... А если я откажусь? - Тогда нам придется временно взять вас под стражу как крайне важного свидетеля. В подобных случаях назначается очень большой залог. Он не будет для вас чересчур обременительным? - Но мать может подтвердить, что я вернулся домой в шесть пятнадцать - шесть двадцать, а потом приехал сюда, в ресторан. В тот час, когда, по сообщениям газет, была убита Элен, я сидел здесь за пианино... Пожалуй, мне надо пригласить адвоката. - Вы можете избавить себя от многих неприятностей, а заодно и от напрасной траты времени и денег на оплату адвоката, если сейчас же напишете свои показания, - заявил Смит. - В противном случае придется задержать вас. - Смит, попросите у бармена бумагу и ручку, - распорядился Вирлок закуривая. Глава 7 В понедельник за завтраком Нонна Эш прочла написанное детскими каракулями письмо Берты Пул. Берта просила разрешения вернуться домой. Но расследование еще не закончилось, а пока Берта жила в Мейконе, полиции вряд ли придет в голову допросить ее. "Пусть Берта еще побудет у сестры", - решила миссис Эш, порвала письмо и постаралась забыть о нем. В понедельник утром в полиции уже знали о крупных разногласиях между Эллендером, Фэйном и Вирлоком. Все как-то притихли и обходили их чуть ли не на цыпочках. После нескольких часов сна Вирлок и Смит снова приехали в полицию, намереваясь опять отправиться на Бэккер-авеню и продолжить допрос соседей Макдаффа. Однако в последнюю минуту Вирлоку позвонил Роланд Гуд и заявил, что хотел бы поговорить с ним. Вирлок ответил, что сейчас же приедет. Гуд, все еще в халате, встретил инспектора и его помощника у двери, провел в столовую и приказал служанке подать кофе. - Я не хотел бы показаться вам слишком уж охочим до сплетен или до чужих замочных скважин, - начал он, - но поверите ли, последнюю ночь я не спал... почти не спал, все думал об этом печальном случае. Надеюсь, вы понимаете меня? - Да, да, сэр, мы все понимаем, - подтвердил Вирлок. - Мы, например, установили, что вы действительно были близким другом четы Макдаффов, - с невинным видом добавил Смит. - Правильно, - с готовностью подтвердил Гуд. - Вы знаете, мистер Вирлок, я не собираюсь распространяться о гражданском самосознании, общественном долге и прочее, и прочее. Не стану скрывать, я предпочитаю жить только для самого себя, не вмешиваясь в чужую жизнь. Но иногда приходит нечто такое, что заставляет отходить от этого принципа... Вы правильно изволили заметить - мы дружили с Макдаффами, и поэтому я считаю себя просто обязанным сообщить вам кое-что. Видимо, надо было сделать это раньше, но... Полагаю, вы, как служащие уголовной полиции, имеете хотя бы некоторое представление о том, что такое Бэккер-авеню? - В каком смысле? - Видите ли, люди моего круга составляют элиту нашего города. Мы любим богатство и комфорт и используем наши деньги, если хотите, как буфер, предохраняющий нас от всякого рода неприятностей. Лица со средствами и с определенным положением в обществе могут позволить себе нечто такое, на что никогда не осмелится простой смертный из страха понести самое суровое наказание. - Довольно точный и откровенный анализ, - заметил Вирлок, все еще не угадывая, к чему клонит Гуд. - Ну вот, в таком случае нам будет легче понять друг друга. - Гуд удовлетворенно потер руки. - То, что зачастую происходит у нас на Бэккер-авеню, в другом месте и среди других людей было бы расценено как преступление или во всяком случае вызвало бы громкий скандал. А у нас все обходится тихо и мирно благодаря деньгам и общественному положению действующих лиц. Измена одного из супругов рассматривается на Бэккер-авеню скорее как милое приключение, нежели как трагедия, а флирт - как невинное развлечение, не дающее повода для ревности. У нас есть свой кодекс поведения - неписаный, конечно, но не менее строгай, чем кодекс поведения тех, кто трудится в поте лица своего. В сердечных делах, например, мы редко позволяем нашим романам оканчиваться разводом, это просто не принято. И тем не менее нечто подобное имело место совсем недавно и, как мне кажется, может заинтересовать вас. - Расскажите, мистер Гуд, - попросил Смит. - Пожалуйста, молодой человек, пожалуйста! Вы уже навестили супругов Эшей? Нет? Это совсем рядом - большой особняк с чудесным садом. Владелец особняка Джордж Эш - типичный представитель обитателей Бэккер-авеню. Он владеет крупной импортно-экспортной фирмой, основанной еще его дедом. Эш - способный бизнесмен, заботливый отец, внимательный супруг... Одним словом, превосходнейший человек, за исключением, - Гуд многозначительно поднял палец, - за исключением одного обстоятельства. Около года назад между Джорджем Эшем и Элен Макдафф завязался роман - правда, не очень продолжительный, они расстались месяца через три. Но у меня есть основания предполагать, что недавно Джордж Эш возобновил нежные отношения с Элен. Я, разумеется, не могу привести определенных доказательств, тем не менее должен сообщить вот что. Именно в то воскресенье, когда была убита Элен Макдафф, незадолго до этого ее навестил Джордж Эш и оставался в доме примерно около часа... Не прерывайте меня! - нетерпеливо отмахнулся Гуд от Смита, заметив, что тот собирается о чем-то спросить. - Теперь о Нонне Эш - достойной супруге Джорджа. Это настоящая матрона с Бэккер-авеню... Милая, очаровательная женщина, нежная мать и энергичная хозяйка. Образование она получила в одной из привилегированных гимназий в Канаде, обладает солидными собственными средствами - наследством родителей, владельцев пароходной фирмы. Они словно созданы друг для друга, но отличаются в одном: Джорджа хлебом не корми - дай поволочиться за какой-нибудь юбкой, Нонна же ни-ни. Камень, а не женщина! Смит уже достал свой блокнот и быстро делал в нем заметки. - Одним из ваших хобби, вероятно, является психология? - улыбнулся Вирлок. - На эту мысль меня наводит ваша тонкая наблюдательность. - Видите ли, - не без самодовольства ответил польщенный Гуд, - я считаю себя последователем Фрейда, но занимаюсь исключительно теорией. - Мистер Гуд, - осторожно спросил Вирлок, - а что, собственно, вы имели в виду, когда говорили, что роман Джорджа Эша и Элен Макдафф имеет для нас какое-то значение? - Ничего, - резко ответил Гуд. - Вы уж сами решайте. Я сообщаю вам факты, а вы вольны поступать с ними по собственному усмотрению. Прошу только не упоминать, что эти сведения вы получили от меня, - я ничего не смогу подтвердить. - Спасибо, мистер Гуд, - поблагодарил Вирлок. - Ваша информация может оказаться весьма полезной. Позвольте задать последний вопрос. Вы говорите, что вечером в день убийства Элен Макдафф видели, как Джордж Эш приходил к ней? - Да, видел. - В какое время? - Пришел он около половины восьмого, а в какое время ушел - не знаю, не видел. Вы будете допрашивать Джорджа? - Возможно. Еще раз спасибо, - сказал Смит. - Вы, правда, отрицаете это, но все же гражданское самосознание у вас есть. Лицо Гуда расплылось в широкой улыбке. - Спасибо, молодой человек. Ваша фамилия, кажется, Смит? Я должен запомнить ее. - Он повернулся к Вирлоку. - Так мое имя упоминаться не будет, вы обещаете? - Сделаю все возможное. Гуд проводил детективов до выхода и снова многословно попрощался с ними. Вирлок и Смит направились к дому Эша. Несмотря на сравнительно ранний час, Нонна Эш успела выпить несколько больших рюмок виски и сейчас, когда в прихожей раздался звонок, держалась на ногах не совсем уверенно. Все же она добрела до двери и, разглядев сквозь стекло двух незнакомых людей, хотела уйти в комнаты, но звонок снова зазвенел пронзительно и настойчиво. Открыв дверь, Нонна бессмысленно уставилась на визитеров. - Мужа нет дома, а я ничего не покупаю, - заявила она и хотела захлопнуть дверь, но один из посетителей помешал ей. - Мы из уголовной полиции, миссис Эш, - объяснил Вирлок, - и хотели бы задать вам несколько вопросов. - Из п... полиции? - неповинующимся языком переспросила миссис Эш. - Да, - подтвердил Смит, - и у нас есть к вам кое-какие вопросы. - Вопросы? - Мы расследуем убийство Элен Макдафф, мэм, и хотели бы переговорить с вашим мужем. Его действительно нет дома? - Сегодня я плохо себя чувствую, - пробормотала миссис Эш. - Приходите завтра. - Нам очень важно сделать это сегодня, - возразил Вирлок. - Ну что ж, входите и задавайте ваши во... вопросы. Миссис Эш распахнула дверь, прошла в гостиную, налила себе виски и, не обращая внимания на Вирлока и Смита, залпом выпила. - Скажите, это правда, - с места в карьер начал Вирлок, - что у вашего супруга был роман с Элен Макдафф? - Около года назад, - добавил Смит. - Это правда... это правда... - пьяно повторила Нонна Эш. Это правда, что это ложь... - Кое-кто из ваших соседей утверждает, что мистер Эш проявлял повышенное внимание к Элен Макдафф, - продолжал Смит. - И что их роман, кажется, недавно возобновился, - вставил Вирлок. - Где ваш супруг сейчас? Миссис Эш, видимо, несколько протрезвела. - В конторе. Он постоянно в конторе. А может, играет в гольф или катается на яхте, или проводит время с... - Тогда скажите, где был ваш муж в вечер убийства Элен Макдафф? - Дома, с семьей... с детьми и со мной... - Вы помните что-нибудь о том вечере? - спросил Смит. - Ничего. - У вас это что, привычка - напиваться с самого утра? - спросил Вирлок. - Не ваше дело. - Мы ведем следствие об убийстве, мэм, и нам до всего есть дело, - ответил Вирлок. - Спасибо за помощь и за любезный прием, миссис Эш. - Прощайте, мистер Шерлок Холмс! - крикнула Нонна, с силой захлопнула за детективами дверь и повернула ключ. Направляясь к машине, Смит вытер со лба пот и присвистнул: - Подумать только, эта "матрона" с утра пьяна в стельку! Вирлок и Смит нашли Джорджа Эша в его клубе, где он играл в теннис с красивой молодой женщиной. В поисках Эша они побывали у него в конторе, в нескольких ресторанах и барах и только после этого рискнули появиться здесь. Они подошли к Эшу, когда он, закончив игру и обменявшись с партнершей какими-то шутливыми репликами, направился в душевую. - Мы только что побывали у вас в конторе и дома, - обратился к нему Вирлок, - нам нужно кое-что выяснить у вас. - Завтра, завтра, - небрежно ответил Эш, не сводя глаз с изящной фигурки удалявшейся партнерши. Джордж Эш был высокий, хорошо сложенный человек около сорока лет, с белозубой улыбкой; держался он надменно и даже вызывающе. Эш повернулся и хотел уйти, но Вирлок схватил его за руку. - Не завтра, а сегодня, сейчас же. - Вирлок предъявил свое удостоверение. - Вы глубоко заблуждаетесь, если полагаете, что можете вести себя, как вздумается. - Не слишком ли круто берете? - иронически осведомился Эш. - А вообще-то я не буду разговаривать с вами, пока не позову своего адвоката. - Никого вы не позовете. Пройдите к той скамейке, садитесь и отвечайте на наши вопросы. Ну? Или прикажете тащить вас за шиворот? Эш оторопело взглянул на него. - Мне еще не приходилось сталкиваться с таким обращением, но я достаточно влиятельный человек, чтобы... - Идите и садитесь на скамейку! - Попробуйте заставить! Вирлок повернулся к Смиту. - Вызовите фургон для перевозки арестованных, - распорядился он и достал из кармана наручники. Эш понял, что с ним не станут церемониться. - Я вынужден подчиниться, - сквозь зубы произнес он, - но не обольщайте себя надеждой, что на этом все кончится. - Знаете, Эш, мне уже столько грозили за последние сорок восемь часов, что я устал слушать. - Вы или идиот, или прохвост, который не знает, для чего ему выдали удостоверение детектива, - процедил Эш, опускаясь на скамейку. - Мы только что беседовали с вашей женой. Она пьяна. Почему, по-вашему, она напилась с самого утра? - Вирлок не сводил с Эша внимательного взгляда. - Нонна? Пьяна?! - искренне удивился Эш. - Чушь! - Хорошо сложенная женщина лет тридцати с лишним, называющая себя миссис Эш и проживающая в вашем доме на Бэккер-авеню, сегодня утром, при нашем посещении, оказалась пьяной. - Даже если это и правда (а я не верю ни одному вашему слову), - холодно произнес Эш, - все равно вас это не касается. Он закурил, затянулся и вытер лицо полотенцем. Постепенно к нему возвращалась прежняя уверенность в себе. - Около года назад у вас был роман с Элен Макдафф, - продолжал Вирлок. - Ваша жена знала об этом. Знает ли она, что этот роман недавно возобновился? Эш нахмурился. - Я буду разговаривать с вами только в присутствии адвоката, - твердо заявил он. - Что ж, - ответил Вирлок и встал. - Не хотите разговаривать здесь - придется вам поехать с нами. - Пожалуйста, но я должен переодеться. - Ничего, сойдет и так, - усмехнулся подошедший Смит. В половине пятого в следственной комнате в тюрьме на Мэретта-стрит Эш признался Вирлоку и Смиту, что он действительно был близок с миссис Макдафф, но порвал с ней, как только об этом узнала жена. Однако он категорически отрицал, что возобновлял с Элен прежние отношения. - Где вы были в тот вечер, когда произошло убийство? - задал вопрос Вирлок. - Дома. Вместе с семьей смотрел телевизионную программу. Потом услышал какой-то звук, похожий на выстрел, и вышел узнать, в чем дело. - Лжете! - крикнул Вирлок. - У нас есть показания одного из ваших соседей; он утверждает, что в день убийства миссис Макдафф, примерно в семь тридцать вечера, он видел, как вы вошли в дом Макдаффов. Эш провел рукой по лицу. - Ну хорошо, я в самом деле вышел из дома около этого времени подышать свежим воздухом. - Потом что? - Ничего. Постоял, осмотрелся... - А что вы скажете, если я устрою вам очную ставку со свидетелем, который видел, как вы вошли в дом Макдаффа? - Вы уже достаточно долго держите меня здесь и пытаетесь приплести к убийству Элен Макдафф. Но у вас ничего не выходит, и теперь я вправе требовать, чтобы вы дали мне возможность позвонить адвокату. - Почему вы думаете, мистер Эш, что у нас ничего не выходит? - спросил Смит. Эш пожал плечами. - Видимо, потому, что я не имею никакого отношения к убийству, у меня не было, выражаясь вашим языком, мотива. Что касается свидетелей... Плевать мне на них! В случае необходимости жена и сыновья под присягой покажут, что я был с ними, когда послышался выстрел. Ну, а теперь почему бы вам не взяться наконец за ум и не отпустить меня, пока вы не навлекли на себя крупных неприятностей? - Парню, которого задержали в доме Макдаффов, грозит тяжкое наказание. Я не могу допустить, чтобы какой-нибудь самоуверенный ловкач вроде вас скрыл от следствия факты, доказывающие вину или, наоборот, невиновность этого человека. Вы понимаете? - Пон