удастся повесить на нее убийство. Я вытянул из них версию Коннорса только потому, что они все рассказали Аннабелль, а она - мне. Поэтому и разгорелся весь сыр-бор. Но они намекнули еще на одну улику, дневник какой-то девочки. Мы должны добраться до него и как можно скорее, - Крамер изучающе посмотрел на Билла. - Ты по-прежнему веришь ей на все сто процентов? - Я знаю ее не намного больше, чем ты, Сэм, - ответил Джейсон. - Но вся эта история дурно пахнет. Человек с извращенными половыми влечениями десять лет крутится среди детей, и никто никогда не слышал об этом ни словечка. Коннорс был и остается для меня мошенником и подонком, причем опасным для общества. Я сразу же поверил тому, что рассказала нам Аннабелль. И не сомневаюсь, что Коннорс сознательно оболгал ее перед Хэтчем и Сейром Вудлингом, - он улыбнулся. - Считай, что это моя женская интуиция. Они уже подъезжали к зданию суда. - Ты действительно хочешь помочь, а не только выполняешь свой долг как репортер "Вестника"? - спросил Крамер. - А чем я, по-твоему, занимаюсь последние двенадцать часов? - Хорошо, - кивнул Крамер. - Ты издаешь местную газету, значит, должен быть в курсе городских событий. Ты знаешь женщину, которая перешла на другую сторону улицы, увидев Аннабелль? - Хильду Робинсон? Она учительница и, как мне казалось, близкая подруга Аннабелль. - Попробуй поговорить с ней, Билл. Почему она отвернулась от подруги? Ей что-нибудь известно или она о чем-то догадывается? Нам нужна правда, независимо от того, поможет она нам или повредит. Выясни, кто из учащихся особенно близок с Аннабелль. Мы знаем о Шарон Джейгер. Кто еще? - Будет сделано, - Джейсон остановил машину у здания суда. Крамер остался сидеть, посасывая трубку, глядя прямо перед собой. - Что тебе известно о Телицки? - Мужлан, надевший пару начищенных краг и пояс с пистолетом. В Германии из таких, как он, формировали отряды штурмовиков. - Мне кажется, у него что-то не в порядке с головой, - заметил Крамер. - Наблюдать за подростками, жгущими крест. Ходить по домам и вынюхивать не пойми что. Ему не понравится твоя передовица, Билл. Крамер успел просмотреть оттиск, прежде чем звонок Эда Джейгера выдернул их из редакции и послал в полицейский участок. - Я не стремился содействовать росту его популярности, - ответил Джейсон. Крамер все еще хмурился. - Он чертовски быстро схватился за пистолет, Билл. Прошу тебя, будь осторожен. ГЛАВА 2 Как и большинство молодых людей его поколения, Билл Джейсон спешил жить. Он учился в школе, колледже, служил в авиации. У него появилось много друзей, но после армии они разлетелись по всей стране. Родители Билла развелись, когда ему было десять лет, и он едва помнил отца, иностранного корреспондента одного из крупных информационных агентств. Хью Джейсон остался для сына далекой знаменитостью. Билл читал его статьи, время от времени появляющиеся на первых страницах газет. Четыре года назад он узнал, что отец должен выступить в Пресс-клубе Нью-Йорка. Он приехал и выслушал остроумного, прекрасно информированного незнакомца. После лекции Билл представился отцу. Сцена получилась довольно комичной. Они оба не знали, как себя вести. У них не было общих воспоминаний. К тому же Хью Джейсон не знал, как объяснить появление тридцатилетнего сына пышной рыжеволосой девице, повисшей у него на руке. В конце концов они крепко напились. Мать Билла умерла, когда он учился в колледже. Они были очень дружны, хотя последние годы виделись редко, после того как Билл в двенадцать лет уехал в частную школу. Мать оставила Биллу скромное наследство в пятьдесят тысяч долларов. Он решил купить небольшую газету и после долгих поисков остановил свой выбор на "Вестнике Рок-Сити". Последующие годы львиную долю времени Билл уделял газете, стараясь вернуть ей былой престиж и соответственно поднять тираж и прибыль. Близко он ни с кем не сошелся. Многим он нравился, другие ненавидели Билла за его взгляды на различные злободневные проблемы, в том числе и политические, но почти все уважали. Марк Свенсон, дожидавшийся Билла в редакции "Вестника", относился к самым стойким его сторонникам. "Вестник" умел пробуждать спящую совесть, выступая с резкими, нетерпимыми статьями, он никогда не придирался к мелочам. - Привет, Марк, - Джейсон сухо улыбнулся. - Я вижу, что достопочтенный совет просвещения, не теряя времени даром, распластался перед горсткой психов. Неужели вы не могли постоять за Аннабелль хотя бы двадцать четыре часа? - У меня не было выбора, - ответил Свенсон. - Мне нравится Аннабелль. Я восхищаюсь ею. Я готов заявить публично, что верю в нее. Но выдвинутые против нее обвинения поставили нас к стенке, Билл. И совету пришлось временно отстранить ее от преподавательской работы, по крайней мере, до разбирательства ее дела. Оно назначено на пятницу, приедет директор школ штата. Если обвинения окажутся ложными, ее тут же восстановят во всех правах. Это я вам гарантирую. - Аннабелль будет счастлива, - хмыкнул Билл. - Потом означает слишком поздно, Марк, и вы это прекрасно понимаете. Если уж вы решили постоять за Аннабелль, вам следовало выступить сейчас, а не потом. В глазах Марка появился опасный блеск. - Беды Аннабелль тронули вас, Билл, и меня это радует. Ей необходим отважный витязь. Но, допустим, кто-то выдвинул бы такие же обвинения против Эвери Хэтча? Не вы бы написали разгромную передовую с требованием немедленного отстранения его от должности? Билл коротко взглянул на Марка, затем сел за стол. Его рот растянулся в широкой ухмылке. - Конечно, написал бы, спасибо вам за напоминание. - Но я бы хотел поговорить о сегодняшней статье. Той части, что касается Телицки. Вас, возможно, заинтересует, что вчера вечером я ворвался в полицейский участок, чтобы пожаловаться Хогану на Телицки. Тогда я не знал, о чем вы собираетесь писать в передовице. Я должен вам кое-что рассказать. - Я слушаю. И Марк рассказал о разговоре в кухне Каммингсов, о визите Телицки и дневнике Лайлы, который сержант унес с собой как важное вещественное доказательство. - Я весь кипел, - продолжал Свенсон. - Гневные фразы роились в моей голове от этого возмутительного вторжения в личную жизнь погибшей девочки. Чем больше я думал о том, что этот мерзавец спокойно и методично уничтожал веру Каммингсов в единственную дочь, тем больше я распалялся. Но Хогана не было, а Телицки, как я понял из вашей статьи, наслаждался зрелищем горящего креста. Я решил, что заеду в участок утром. Но утром все заслонила смерть Коннорса. Я растерялся, не зная, что предпринять. Если бы я поднял шум из-за дневника, возможно, это повредило бы Аннабелль. Поэтому я поехал сюда, понимая, что вы - ее друг и, скорее всего, помогаете Сэму Крамеру. Билл закурил. - Да, в хорошенькую историю угодила Аннабелль, - он взял карандаш. - Вы уверены, что запомнили все слово в слово, Марк? "Джимми Оренго попросил меня сегодня, и я сказала "нет". Но мне очень хочется, и я собираюсь посоветоваться насчет этого с мисс Винтерс", - он записал оба предложения в блокнот. - Именно это сказала мне миссис Каммингс. Разумеется, дневника я не видел. Его взял Телицки. - Ох уж этот Телицки, - вздохнул Билл. Карандаш в его пальцах переломился надвое. - Интересное получается дело, Марк. Коннорс сообщает Хэтчу и Вудлингу невероятные подробности личной жизни Аннабелль. Но мы не можем допросить его. Он мертв. Девушка пишет в дневнике странные фразы, но мы не можем узнать от нее, что они означают. Она мертва. Нельзя вколотить ложь в горло мертвеца. Нельзя просить погибшую девочку излагать свои мысли в дневнике не столь двусмысленно, - нахмурившись, Билл вновь взглянул на блокнот. - Каммингсы не сомневаются в значении этих слов? - Нет. И я уверен, что тут не обошлось без Телицки. - Телицки! - вспыхнул Джейсон. - И какая муха его укусила? Тут в кабинет влетел Джерри Хейвенс, единственный репортер "Вестника". - Думаю, я узнал все, что известно об убийстве, - выпалил Джерри. - Набирается не так уж много, Билл. Стреляли снаружи, через одно из окон. С расстояния примерно пятнадцать футов, если убийца приставил пистолет к стеклу. Земля очень твердая. Следов от обуви нет. Я не знаю, выбрасывает ли "особый" при выстреле гильзу или нет, но пока ее не нашли. Убийца не заходил в фургон, поэтому нет и отпечатков пальцев. - Надо быть хорошим стрелком, чтобы попасть из пистолета между глаз с пятнадцати или двадцати футов, - заметил Марк. - Или стрелявшему просто повезло. Именно на этом будет настаивать братец Телицки, - возразил Билл. - Аннабелль, я в этом не сомневаюсь, не попадет в амбарную дверь, бросая горстью риса, но ей может улыбнуться случай. Когда его убили, Джерри? - Время установлено достаточно точно. Док Паттон произвел вскрытие. В желудке Коннорса оказался бифштекс, хлеб, какой-то томатный соус, скорее всего, кетчуп, и кофе. Он поел не больше, чем за час до смерти. И нашелся свидетель, разделивший эту трапезу. - Кто? - Сейр Вудлинг. Кресло Джейсона отлетело назад. Он вскочил на ноги. - Вудлинг? - Да. После заседания совета просвещения он поехал с Коннорсом к нему домой. - Обсудить планы на следующий день, - кивнул Билл. - Вудлинг говорит, что около часа ночи они ели гамбургеры и пили кофе. Потом он отправился в клуб "Рок-Сити". - Кто это сказал? - Сам Вудлинг. Бармен подтвердил, что он появился в клубе примерно без четверти два. Есть другие признаки, температура тела, что-то еще. Они также указывают, что смерть наступила около двух часов ночи. - Я бы отдал руку, чтобы узнать, о чем они говорили в фургоне Коннорса, - сказал Билл, - пока младшая группа жгла крест на лужке перед домом Аннабелль. Пьер Ледюк, священник римской католической церкви святой Катерины, сидел в кабинете, когда домоуправительница доложила о приходе Билла Джейсона. Святой отец, франко-канадец по рождению, невысокого роста, широкоплечий, с коротко стриженными курчавыми волосами и грустными черными глазами, иногда сверкающими яростью, получил этот приход пятнадцать лет назад. Билл Джейсон нечасто сталкивался с отцом Ледюком. Он не был католиком. Билл знал о существовавшей в городе определенной предубежденности к некоторым католическим постулатам и старался ни в коей мере не потворствовать этой предубежденности в своей газете. В отце Ледюке Билл видел образованного, культурного человека, с присущим ему чувством собственного достоинства, без малейших проявлений ханжества. Священник поднялся навстречу Биллу, приветствуя его улыбкой и крепким рукопожатием. - Я как раз читаю вашу передовицу, мистер Джейсон, - Ледюк кивнул на газету, лежащую на столе. - Думаю, в ней заданы вполне уместные вопросы. - Благодарю, святой отец, - ответил Билл и сел на предложенный стул. - Чем я могу вам помочь? - спросил священник. Билл потер подбородок тыльной стороной ладони. - Я не уверен в вашем отношении ко всей этой истории. В глазах Ледюка сверкнула веселая искорка: - Вас интересует мое мнение по вопросу сексуального воспитания? - Для начала, да. - Католическая церковь, за исключением редких случаев, не одобряет сексуального воспитания в школах. Мы убеждены, что в этом вопросе ответственность лежит исключительно на семье и, при особых обстоятельствах, на самой церкви. Мы всегда... - Одну минуту, святой отец, - прервал его Билл. - Не думаете же вы... - Мистер Джейсон, в своих передовицах вы можете без помех высказать все, что считаете нужным. Если вас не затруднит, предоставьте такую возможность и мне. - Извините, святой отец. - Мы всегда возражали против любой формы сексуального воспитания вне семьи. Но, мистер Джейсон, католическая церковь не имела ничего против преподавания биологии в наших школах. Мне представилась возможность ознакомиться с содержанием этой дисциплины, не только теперь, но и пять лет назад, когда ее ввели в школьную программу. Родители-католики приходили ко мне за советом, так как это факультативный предмет. Я им сказал, что, по моему мнению, эта дисциплина абсолютно пристойна, так же, как и используемые учебные материалы, в том числе и склоняемый всеми фильм. И рекомендовал сомневающимся родителям разрешить детям изучать биологию. - В городе повсюду говорят, что католическая церковь выступает за запрещение биологии, - заметил Билл. - Многие оправдывают этим захлестнувшую город истерию. Священник помрачнел: - Для истерии нет оправданий. Если она будет нарастать, я встану с вами плечом к плечу, лицом к толпе, - он глубоко вздохнул, но по его лицу проскользнула улыбка. - Я не психоаналитик, мистер Джейсон. Хотя у нас есть определенный навык. Исповедальня научила меня многому, а кое-что из услышанного применительно даже к создавшейся ситуации. Мне кажется, вам следует иметь это в виду. - Я слушаю, святой отец. - Когда у человека болит живот, мы спрашиваем, что он ел за обедом. Мы узнаем, что он съел гренок с сыром, понимающе киваем и говорим: "Вот причина его недомогания". Но также уместно спросить, мистер Джейсон, а как привык питаться этот человек? Почему его пищеварительная система не смогла справиться с гренком с сыром? Катастрофа на холме Кобба и есть гренок с сыром, вызвавший боль. Но что произошло раньше, задолго до катастрофы, много лет назад? Где-то там, мистер Джейсон, лежит истинная причина. Где-то там закопаны корни зла. Теперь вам ясна моя позиция, мистер Джейсон? - Да, и я рад, что мы в одной лодке, - кивнул Билл. - Могу я процитировать вас в газете, если возникнет такая необходимость? - Если вы процитируете меня правильно, - улыбнулся священник. - Поймите, я не собираюсь обелять или осуждать того или иного учителя. Биология, в том виде, как она преподается в школе, не является курсом сексуального воспитания. Но учитель может давать советы, противоречащие принятым нравственным нормам. - Вы верите, что Аннабелль Винтерс могла дать такой совет? - спросил Билл. - У меня нет фактов, которыми я мог бы обосновать свое мнение. А вы в это верите? - Разумеется, нет, - Билл наклонился вперед. - Джимми Оренго, один из мальчиков, погибших на холме Кобба, был вашим прихожанином? - Хороший мальчик, - глаза Ледюка затуманились. - Я понимаю, что вы не можете повторить того, о чем говорится в исповедальне, святой отец. Но вы назвали Джимми хорошим мальчиком. Возмутитесь ли вы, узнав, что он намеревался соблазнить девочку-подростка? - Я возмутился бы, узнав такое про любого мальчика. - Вы бы поверили этому, если б речь шла о Джимми Оренго? - Человеческая плоть слаба, мистер Джейсон. Уступить искушению - не такое уж необычное событие. - Я хочу вам кое-что рассказать, - и Билл передал содержание разговора Марка Свенсона с Каммингсами. Выдержку из дневника Лайлы он зачитал по листку. Ледюк внимательно выслушал его, а затем, к изумлению Билла, рассмеялся. - И это одно из обвинений против мисс Винтерс? - спросил он. - Документированное обвинение. Полиция забрала дневник как улику. - Все это очень забавно, мистер Джейсон, но, должен признаться, давно уже я не испытывал такого приступа гнева. Похоже, что вам и, вероятно, мне следует потолковать с Каммингсами и как можно быстрее. - Я не совсем понимаю вас, святой отец. Смех исчез из глаз священника. - За несколько дней до смерти Джимми Оренго приходил ко мне, мистер Джейсон. У него возникли затруднения, не касающиеся религии, сугубо практические, связанные с искусством и любовью, - священник помолчал. - Джимми руководил школьным театральным кружком. Они собирались ставить пьесу "Остролист и плющ". Какого-то английского автора. Джимми хотел, чтобы Лайла Каммингс сыграла главную женскую роль. Это не секрет, мистер Джейсон, что Джимми ухаживал за Лайлой. Однако имелась преграда, мешающая осуществлению его планов. Возражали родители Лайлы. Они не разрешали ей заниматься в театральном кружке или просто играть в пьесе. А ей очень хотелось. Джимми попросил меня поговорить с родителями Лайлы. Они не католики, мистер Джейсон. Мне казалось, что им не понравится вмешательство католического священника. И я сказал Джимми, что мисс Винтерс сможет убедить родителей Лайлы лучше меня. Она, в конце концов, преподаватель-воспитатель. Билл смотрел на священника, не в силах вымолвить ни слова. - Я думаю, - Ледюк потянулся к шляпе, - что запись в дневнике должна выглядеть следующим образом: "Джимми Оренго попросил меня сегодня сыграть в пьесе, и я ответила "нет". Но мне очень хочется получить эту роль, и я собираюсь спросить об этом мисс Винтерс. Спросить о том, как убедить мою семью!" Священник надел шляпу. ГЛАВА 3 Аннабелль Винтерс перевели из полицейского участка в тюрьму при суде округа. Охранник наотрез отказал Сэму Крамеру, который хотел привести Билла в комнату для посетителей, чтобы тот мог поговорить с Аннабелль. Он заявил, что, согласно полученному приказу, с Аннабелль мог видеться только ее адвокат. - Они особо упомянули Билла Джейсона. Никакой прессы. Никакого Джейсона. Крамер даже вздрогнул, когда Аннабелль ввели в маленькую обшарпанную комнатушку. Удивительная перемена произошла с ней за два часа, прошедших с тех пор, как он уехал из полицейского участка. Милое лицо стало серым и безжизненным. Крамер даже подумал, что она не узнает своего адвоката. Она села напротив Крамера, положив руки на деревянный столик, стоящий между ними. - Встряхнитесь! - воскликнул Крамер. - До конца света еще далеко, мисс Винтерс. Ее губы дрогнули, но она промолчала. - К сожалению, вам придется остаться здесь до завтрашнего утра, - сухо продолжил Крамер. - Судья назначил предварительное слушание вашего дела на половину десятого утра. После этого вы будете на свободе. Если они решатся выдвинуть против вас это нелепое обвинение в аморальном поведении, мы найдем вам поручителя. Но пока вам придется остаться здесь. - Какая разница, где я останусь, - пробормотала Аннабелль. - Послушайте, вы же знали, что нас ждет жестокая борьба. - И безнадежная. Никто не пришел ко мне. Даже не прислал записки, чтобы поддержать меня. - Никто и не мог прийти. Сюда никого не пускают, кроме меня. Билл Джейсон тоже здесь. Он посылает вам наилучшие пожелания и уже сумел оказать вам неоценимую услугу. - Услугу? - Благодаря ему и отцу Ледюку лопнуло одно из основных выдвинутых против вас обвинений, мисс Винтерс. - И Крамер рассказал о дневнике Лайлы Каммингс и пояснениях священника. - Билл и Ледюк побывали у Каммингсов. Глаза Аннабелль широко раскрылись. - Каммингсы поверили им? Это же чистая правда. Лайла подошла ко мне в пятницу, ее последний день в школе, и попросила поговорить с ее матерью. Я уезжала в Нью-Йорк на субботу и воскресенье, но обещала, что в понедельник зайду к миссис Каммингс. А в понедельник... было уже поздно, и я никуда не пошла. - Разумеется, они поверили. Они с радостью схватились за возможность поверить. Миссис Каммингс пыталась повидать вас, но безрезультатно. Ее не пустили. Но она готова выступить на суде и дать показания в вашу пользу. Для нас это удача, мисс Винтерс. Если одно обвинение оказывается ложным, люди начинают сомневаться и в остальных. Не думайте, что наступил конец света, ладно? Я борюсь за вас. Билл Джейсон борется за вас. Марк Свенсон оказался в трудном положении, но он вывел нас на дневник Лайлы. Глаза Аннабелль блестели от слез, но она уже не напоминала загнанного в угол зверька. - Благодарю вас, мистер Крамер. Я... я уже собиралась выбросить белый флаг. - Ну, теперь это ни к чему. Перейдем делу. Скажите, мисс Винтерс, как вы стреляете из пистолета? Аннабелль покачала головой: - Никак. - А каким образом у вас оказался пистолет? Она задумалась. - Дейв Паттон, доктор Паттон дал его мне. В школе было несколько ночных краж. Дейв сказал, что мне необходим пистолет, хотя бы для того, чтобы помахать им перед грабителями. - Вы часто стреляли из него? - Нет. Когда Дейв принес пистолет, он показал мне, как им пользоваться. Мы поставили консервную банку на бетонный столб у меня во дворе. Я все время смеялась, потому что не могла попасть в нее. Дейв сказал, что я должна ждать, пока не увижу белков глаз грабителей или что-то в этом роде. Больше я из него не стреляла. - Хорошо, - кивнул Крамер. - Мне бы не хотелось, чтобы в суде появился какой-нибудь тип и заявил, что вы - непризнанная чемпионка мира по стрельбе. Видите ли, мисс Винтерс, стрелявший в Коннорса умел пользоваться пистолетом, - он замолчал, взгляд его сузившихся глаз впился в Аннабелль. - Что еще, мистер Крамер? Вы знаете что-то еще, неприятное для меня. Крамер вытащил желтый кожаный кисет, трубку и начал набивать ее табаком. - Честно говоря, я не боюсь обвинения в убийстве. Я знаю, что вы не убивали Коннорса. Они не могут этого доказать. Но с обвинением в аморальном поведении дело обстоит гораздо сложнее. Тут нам придется как следует попотеть. Даже если мы выиграем, на вашей карьере учителя будет поставлен крест. Вероятно, вам даже придется уехать из Рок-Сити. С Каммингсами нам повезло. Но обвинение, выдвинутое против вас сегодня утром, чрезвычайно серьезно. Кровь вновь отхлынула от лица Аннабелль. - Если вы сомневаетесь, мистер Крамер... - Не болтайте ерунды, - нетерпеливо прервал ее Крамер. - Эвери Хэтча прижали к стенке. На него ополчился Марк Свенсон, в "Вестнике" его бичует Билл. Если он не обоснует своих действий, его песенка спета. Его защита - сведения о ваших отношениях с Шарон Джейгер и Коннорсом, сведения, полученные от Коннорса. Коннорс мертв, и тут ничего не попишешь. Сейр Вудлинг поддержит Хэтча. Сейр Вудлинг не подходит на роль главного свидетеля обвинения. Всем известна его ненависть к вам и доктору Паттону. Но в этом деле от него требуется лишь подтвердить слова Хэтча. А Хэтчу, мисс Винтерс, предстоит борьба за жизнь. Он лишился показаний Каммингсов, и теперь ему необходима замена. Сможет он раскопать что-то еще, любую нелепицу, и выдвинуть против вас новое обвинение? - Нет! - отрезала Аннабелль. - У вас не было трений в школе? - Нет! Крамер уселся поудобнее. - Не стоит кипятиться, мисс Винтерс. Я знаю, что вы были помолвлены с молодым человеком, по фамилии Прентисс, также родившимся и выросшим в Рок-Сити. Как я понимаю, он погиб в Корее? - Да, - тихо ответила Аннабелль. - Скажите, мисс Винтерс, у вас были близкие отношения с Прентиссом? Может быть, вы оставались с ним где-нибудь до того, как он уплыл за океан? - Это может рассматриваться как аморальное поведение? - на щеках Аннабелль вспыхнули красные пятна. - Не мной, - ответил Крамер. - Но, если Хэтч и компания смогут доказать... - Не смогут... - голос Аннабелль дрогнул. - У нас ничего не было. Потом я так жалела об этом. Он не хотел жениться, боялся того, что действительно произошло. Но он просил меня... а я была такой ханжой. Она отвернулась. - Извините, мисс Винтерс, но мне не хотелось бы получить удар ниже пояса в самый критический момент. Еще один вопрос. - Да? - Вы хорошо знаете сержанта Телицки? - Джорджа Телицки? Мы вместе учились в школе. Но он не входил в число моих друзей. - Не мог ли он затаить на вас зло? - Нет! - твердо ответила Аннабелль. Хильда Робинсон рыдала на переднем сиденье машины Билла Джейсона. В полдень Билл зашел в школьный кафетерий и буквально силой увел ее на автомобильную стоянку. - До сегодняшнего утра, Хильда, я был о вас высокого мнения, - сказал он. - А потом увидел, как вы перешли на другую сторону улицы, чтобы не встречаться с Аннабелль, и понял, что вы ничтожество. Но даже ничтожество должно чем-то объяснять свои поступки. Так как Хильду с самого утра грызли стыд и чувство вины, в ответ брызнули слезы. Билл, закурив, ждал, пока она возьмет себя в руки. - Аннабелль видела меня? - всхлипнув, спросила Хильда. - Не увидеть вас мог только слепец, - ответил Билл. - Она считала вас близкой подругой. Она думала, вы одна из тех, на кого можно опереться в трудную минуту. Она надеялась, что вы позвоните ей после этого идиотского собрания. Но оказалось, что вы - ничтожество. - Я собиралась зайти к ней сегодня, - Хильда повернулась к Биллу. - Клянусь, я собиралась. Сара Маршалл говорила со мной на перемене. Она удивилась, услышав, что я не видела Аннабелль. Она знала, что мы дружим. Когда я сказала, почему не зашла к Аннабелль, мисс Маршалл чуть не набросилась на меня с кулаками. - Так почему вы предали Аннабелль? Хотя, позвольте мне угадать. Эвери Хэтч? Хильда тут же кивнула. - Он задержал меня после собрания. Ему, сказал он, известно, что я подруга Аннабелль. И посоветовал держаться от нее подальше, пока все не выяснится, если я хочу сохранить работу. Мне бы послать его куда следует, но я не решилась. Я должна работать, мистер Джейсон. У меня на руках мать. Она... не совсем здорова. Я... в общем, я испугалась. Я подумала, что мне не стоит встречаться с Аннабелль день или два, а потом все образуется. Ведь все образуется, не так ли, мистер Джейсон? Все, что говорят про нее, - просто чушь. - Неужели? - холодно спросил Билл. - Вы же в это не верите, мистер Джейсон? - А почему мне не верить? - Потому что... потому что это ложь. В этом нет ни грана правды. Я знаю Аннабелль всю жизнь. Если б у нее были неестественные наклонности... Это невозможно, мистер Джейсон. - Прекрасно. А как вы можете это доказать? - Зачем? Я... я могла бы рассказать все, что мне известно об Аннабелль. - Но не станете этого делать, чтобы не потерять работу. - Пожалуйста, мистер Джейсон! Билл, задумавшись, откинулся назад. - Ладно, Хильда, - прервал он затянувшееся молчание. - Считайте, что вас выпороли. Судя по всему, Саре Маршалл удалось научить вас уму-разуму. Вот уж кому не занимать мужества. Как она выступила на собрании! - он глубоко затянулся и выпустил струю дыма. - Я борюсь за Аннабелль, и мне нужна ваша помощь. - Все что угодно! - с готовностью воскликнула Хильда. - Дело обстоит следующим образом, - продолжал Билл. - В аварии на холме Кобба гибнет трое подростков. Эвери Хэтч, который не может отличить ушную раковину от третьего позвонка, заявляет, что настоящие виновники катастрофы Аннабелль Винтерс, доктор Нортон, Дейв Паттон и Марк Свенсон. Эту идею подхватывают Генриетта Колдуэлл, Сейр Вудлинг, Коннорс. Почему мисс Колдуэлл? Мне представляется, она завидует Аннабелль. Вудлинг уже давно пытается отомстить мисс Винтерс. Исходя из того, что нам известно, Коннорс тоже ждал своего часа. Обратите внимание, Хильда, что Паттон, Нортон и Свенсон давно забыты. Осталась Аннабелль, только Аннабелль. Жалоба Хэтча против директора, преподавателей, совета просвещения и медицинского консультанта убрана в дальний ящик. Атака идет только на Аннабелль. Миссис Каммингс, убитая горем, позволила сержанту Телицки убедить себя в том, что советы Аннабелль сбили ее дочь с пути истинного. Теперь оказывается, что это не более, чем шутка, но на собрании мне было не до смеха. Сейчас весь город косится на Аннабелль. Первоначально речь шла о том, хорош ли курс биологии для наших детей. Потом убивают Коннорса, и подозрение вновь падает на Аннабелль. Почему? Есть ли доказательства того, что преступление совершено ею? - Они говорят, что пропал пистолет Аннабелль. Билл сухо улыбнулся. - Совершенно верно. Я хотел спросить, не вы ли взяли его? - Мистер Джейсон! - Невероятно, не так ли, Хильда? На сегодня Аннабелль - паршивая овца Рок-Сити. Возможно, убийство Коннорса никак не связано с гвалтом, поднятым вокруг биологии. Убийцей может оказаться человек, знавший Коннорса до его приезда в Рок-Сити. Интуиция подсказывает мне, что у него осталось немало врагов. Хоган сможет найти убийцу, лишь перестав крутиться вокруг Аннабелль. Но... и это важное "но", Хильда. Хэтч, Вудлинг, Телицки, да еще мелкая сошка вроде Генриетты Колдуэлл, методично топчут репутацию Аннабелль. Это надо прекратить. - И я могу помочь? - спросила Хильда. - Да, если будете вести себя, как друг, а не испуганный кролик. Вы должны встать рядом с Сарой Маршалл и теми из нас, кто стоит за Аннабелль. Держите глаза и уши открытыми. Где-то рядом ходит убийца, который хочет, чтобы всеобщее внимание по-прежнему концентрировалось на Аннабелль. Он или она, возможно, проявят при этом излишнюю активность. - Билл помолчал. - Ваши предложения? Хильда задумалась, затем покачала головой. - Судья Вудлинг, - сказала она. - Он давно пытается очернить Аннабелль. После той истории с деньгами для больницы. Для него сейчас праздник. - Всем известно его отношение к Аннабелль, - кивнул Билл. - Но он очень осторожен. Поддерживает Хэтча, соглашается с Коннорсом, вовремя брошенными репликами подливает масла в огонь. И не надо забывать, что он последний, кто видел Коннорса в живых. Судья сам признал, что был в фургоне Коннорса до половины второго. - Полиция подозревает его? - спросила Хильда. - Милая моя девочка, - горько усмехнулся Билл, - он покупал им бейсбольные биты, когда они были детьми. Естественно, они не подозревают его. ГЛАВА 4 Когда Билл вернулся в редакцию "Вестника", в кабинете его ждал Эвери Хэтч. - Сидит уже больше часа, - сказал ему Джерри Хейвенс. Сквозь стеклянную перегородку Билл мог видеть, как Эвери, склонившись над столом, сосредоточенно и методично протирает носовым платком стекла очков в тяжелой роговой оправе. Входя в кабинет, Билл, к своему изумлению, понял, что не испытывает к этому испуганному человеку ничего, кроме жалости. При звуке открывающейся двери Эвери подпрыгнул, будто его кольнули снизу. Он встал, нацепил очки. - Вы хотели меня видеть, мистер Хэтч? - какие бы чувства ни испытывал Билл, голос его звучал враждебно. - Я пришел к вам, мистер Джейсон, - писклявым, как обычно, голосом ответил Хэтч, - чтобы просить вас вести честную игру. - Что-то я вас не понимаю, - Билл двинулся к своему креслу. - Я прочел вашу передовицу, так же, как и весь Рок-Сити, мистер Джейсон, - он указал на лежащую на столе газету. - Что вы со мной сделали? - А что вы сделали с Аннабелль Винтерс, мистер Хэтч? Эвери в отчаянии раскинул руки. - Я только исполнял свой долг, мистер Джейсон! А вы написали... вы написали, что я ответствен за массовую истерию. Повторяю, я только выполнял свой долг. - Вы верите в выдвинутые вами обвинения? - Я не говорил, что верю в них. Но нет дыма без огня, мистер Джейсон. Вы... вы задали в передовице несколько вопросов, - он поднял со стола экземпляр "Вестника". Его руки дрожали. - Вам известны не все факты, мистер Джейсон. - Я готов вас выслушать. - В ночь аварии я... я был дома. Мне начали звонить родители. Они звонили, звонили и просили меня что-то предпринять. А что я мог? Я... я поехал в полицейский участок. Все, все находились в шоковом состоянии, мистер Джейсон. Я что-то сказал, не придавая этому особого значения, о причине аварии. Но мне всегда казалось ошибочным введение биологии в школьную программу. Эта дисциплина вызывает повышенный интерес к отношениям между полами. Я сказал об этом и в полицейском участке. Я заявил, что, по моему убеждению, благодаря знаниям, полученным на уроках биологии, наши дети носятся по окрестностям в грохочущих автомобилях, пьют и упражняются в сексе. Я сказал тогда и скажу теперь, что ответственность за аварию несет не тот бедолага, что ехал им навстречу, но люди, нарушившие спокойствие детских душ. Это... это не было официальной жалобой, мистер Джейсон. Я просто выразил свое мнение. Я мог бы высказать его вам, на углу улицы. Или кому-то еще, за обеденным столом. Но... в общем, судья Вудлинг и сержант Телицки решили, что в моих словах есть рациональное зерно. Они убеждали меня подать официальную жалобу. И... и я ее подал! - Там был судья Вудлинг? В полицейском участке? - Да. Он приехал с места аварии вместе с Гейвигэном, патрульным Гейвигэном. Он был... ну, он был слегка навеселе, как обычно в это время ночи. - Он был пьян? - Я... я думаю, что можно сказать и так, мистер Джейсон. Степень опьянения понятие относительное, знаете ли. В таком состоянии он оказывается почти каждый вечер. Об этом всем известно. Полицейские присматривают за ним, когда он едет домой. Выпив, он ведет машину очень осторожно. Никому не причинит вреда. - Но в тот вечер он напился до такой степени, что Гейвигэну пришлось привезти его с холма Кобба? - Патрульные машины перекрыли все дороги. Они искали виновника аварии. Гейвигэн подумал, что будет нехорошо, если Сейра задержат за управление автомобилем в нетрезвом виде. Полицейские из других городов не знакомы с привычками судьи. Я хочу сказать, для него это обычное дело. - Я вижу, что вы хотите сказать. Значит, по совету этого пьяницы вы написали официальную жалобу на мисс Винтерс? - Телицки не был пьян, - отбивался Хэтч. - Он уговаривал меня более настойчиво, чем судья. - И той же ночью, поддавшись уговорам садиста-полицейского и пьяного бывшего судьи, как всем известно, ненавидящего мисс Винтерс, вы официально обвинили ее в безнравственности? - Я... я поторопился. Я был возбужден и... потрясен случившимся. Но потом, потом я понял, что поступил правильно. - Неужели? - Когда Бредли Коннорс рассказал мне то, что знал о мисс Винтерс, у меня не осталось сомнений в правомерности моих действий. В передовице вы спрашиваете, почему я не обращался в совет просвещения с требованием запретить курс биологии. Я обращался, мистер Джейсон. Посмотрите протокол заседания совета, на котором мисс Винтерс предложила ввести биологию в школьную программу. Я попросил отметить мое несогласие с этим решением, - Эвери покачал головой. - Я не пользуюсь большим влиянием. Марк Свенсон и остальные не прислушиваются к моему мнению. Я помню, как Марк назвал меня ретроградом. Но мое отношение к курсу биологии зафиксировано документально. Пять лет назад! Билл закурил. - Я хочу, чтобы все, сказанное здесь, попало на страницы моей газеты, мистер Хэтч. - А как же еще? - удивился Эвери. - Я сказал вам чистую правду. - Понятно. Но я собираюсь задать вам один вопрос, и вы должны знать, что я воспользуюсь вашим ответом так, как сочту нужным. - Мне нечего скрывать, - взвизгнул Хэтч. - Коннорс сказал вам, а вы передали полиции его слова о том, что мисс Винтерс поддерживает неестественные отношения с Шарон Джейгер и пыталась... скажем так, соблазнить Коннорса, когда тот пригрозил, что объявит об этом публично. - Да, - едва слышно ответил Эвери. - И вы в это поверили? - Разумеется, поверил! Он был пастором моей церкви, мистер Джейсон! - Пусть так, - сухо признал Джейсон. - Мой вопрос заключается в следующем, мистер Хэтч. Когда Коннорс рассказал вам эту историю о Аннабелль Винтерс? Эвери облизал бескровные губы. - В ночь аварии, написав жалобу, я поехал в молитвенный дом. Меня грызла тревога, мистер Джейсон. Я не знал, прав я или нет. - Браво, - хмыкнул Билл. - Я хотел сказать, что, подавая жалобу, я имел в виду биологию как школьную дисциплину. Я не выдвигал обвинений против учителей лично! Я... у меня не было компрометирующих улик. Я возражал против биологии, которая, как мне казалось, развращает наших детей. Но потом... потом я подумал, что моя жалоба может причинить вред репутации учителей. Я разнервничался. Я поехал к Коннорсу за советом. Он... он ободрил меня. Он сказал, что пришла пора решительных действий. А потом раскрыл мне глаза на мисс Винтерс. Вот тогда я окончательно уверовал в то, что поступил правильно. - Мистер Коннорс пояснил, почему он сам не обнародовал эти "факты", касающиеся поведения мисс Винтерс? - Разумеется, - кивнул Эвери. - Из-за Шарон Джейгер. Он полагал, что ее надо любой ценой уберечь от скандала. - Уберечь? - Сохранить ее душевный покой, - ответил Эвери. - Мисс Винтерс, говорил Коннорс, не посмеет посягнуть на нее под угрозой разоблачения. Наказание мисс Винтерс, считал он, не стоит скандала, в который будет вовлечена девушка. К горлу Билла подкатила тошнота. - И что заставило его передумать? - Дурное влияние мисс Винтерс, приведшее к гибели детей, не оставило ему другого выхода! - взвизгнул Эвери. Билл вдавил окурок в стоящую на столе пепельницу. - То же самое Коннорс рассказал и Сейру Вудлингу? - Да. Сейр это подтвердил. - И когда состоялся этот разговор? - Вероятно, на следующий день. Точно я не знаю. Но наверняка до заседания совета просвещения. Билл встал. - И что вы от меня хотите, мистер Хэтч? - Я хочу, чтобы все знали, что я лишь выполнял свой долг. Что в аналогичной ситуации я поступил бы точно так же. Из вашей передовицы можно понять, что до аварии я никогда не возражал публично против курса биологии. Это не так. Мое мнение зафиксировано в протоколе заседания совета просвещения. Вы написали, будто у меня не было оснований обращаться в полицию. Разве свидетельства мистера Коннорса недостаточно для оправдания моих действий? - До свидания, мистер Хэтч, - процедил Билл. - Но, мистер Джейсон... - Я могу дать вам один совет. - Да? - Идите домой и молитесь. У Эвери отвисла челюсть. - Идите домой и молитесь, чтобы господь бог дал вам способность различить похотливого мерзавца, когда доведется еще раз встретиться с ним. Крамер пришел в редакцию "Вестника" около пяти часов. Билл уже собирался домой. Адвокат почти ничего не узнал. По совету Марка Свенсона он спросил лейтенанта Хогана, почему они не проверяют других обладателей разрешений на хранение пистолета марки "особый" тридцать второго калибра. Но не получил вразумительного ответа. На месте преступления не нашли ничего нового. Эксперты по баллистике подтвердили, что убийца стрелял, стоя у самого окна. Они определили это по расположению осколков стекла. Сейр Вудлинг дал показания полиции. Он был с Коннорсом примерно до половины второго ночи. Потом поехал в город и зашел в клуб "Рок-Сити" без четверти два, как раз перед закрытием. - Я надеялся, что нам удастся заставить Хогана взглянуть на Вудлинга как на возможного убийцу, - продолжал Крамер, - несмотря на бейсбольную амуницию! Его алиби не так уж надежно. Паттон считает, что смерть наступила в два часа ночи. Гамбургеры они могли съесть чуть раньше или позже, чем показал судья, но и тогда момент смерти сдвинется не больше, чем на полчаса. Во всяком случае, кроме пищеварительных процессов есть и другие критерии, указывающие, что он не мог умереть раньше половины второго. Без четверти два Вудлинг появился в клубе, в четырех милях от молитвенного дома. Такое возможно, хотя и с большой натяжкой. Бармен сказал, что Вудлинг, как обычно, приехал выпивши. Но у него еще не начало двоиться в глазах. - Что? - Похоже, это местная шутка, - пояснил Крамер. - Когда Вудлинг выпивает слишком много, у него двоится в глазах. Они узнают об этом, потому что Вудлинг закрывает один глаз, гл