да он дышал. -- Где вы работаете, мистер Мемфис? -- спросил Келсо. -- Сегодня я безработный. Впрочем, так же, как и вчера. -- А до вчера? Ник быстро ответил про себя: "Двенадцать лет я проработал специальным агентом в Федеральном Бюро Расследований". Вслух же сказал только: -- Агент ФБР. -- Можете ли вы рассказать нам, что входило в ваши обязанности в день 1 марта сего года? -- Это была часть задания, которое выполняла оперативная группа, работавшая в составе подразделения по охране президента Соеди... -- Мистер Мемфис, пожалуйста, отвечайте на заданный вопрос. Вы занимались этим раньше? -- Да. -- Ну вот и хорошо. -- Однако... -- Мистер Мемфис, что входило в ваши обязанности? -- Я припарковал машину на улице Святой Анны в пяти кварталах от места выступления президента в парке Луи Армстронга на Северном Валу. -- Понятно. Что вы делали? -- Э-э... В основном это была операция Секретной Службы, а не наша. Мы просто располагались по краю самого дальнего периметра в зоне охраны. Наша задача состояла только в наблюдении. -- Ясно. А теперь расскажите, что произошло ровно в 12.19 дня. Вы сидели в вашей машине и... -- Понимаете, все намного сложнее, чем выглядит со стороны. Здесь важен контекст любого события. Очень важно представить себе то, что было до этого, и то, что было после, как я все узнал, кто тут был замешан... -- Мистер Мемфис, вам задали вполне конкретный вопрос. Вы тут начинаете сочинять целое эссе на отвлеченные темы. Что произошло в 12.19 в этот день? Ник чувствовал, как мысли путаются у него в голове. Он репетировал этот ответ десятки раз, воспроизводя весь ход событий в мельчайших подробностях. -- Ваша Честь, я должен объяснить, потому что... -- Ваша Честь, -- перебил его Келсо, -- я должен пояснить, что свидетель находится здесь как будущий обвиняемый. Он вызван в суд по повестке, и ему будет предъявлено обвинение по трем статьям федерального законодательства. -- Мне просто надо... -- Мистер Мемфис, вас заранее предупреждали, -- сказал судья. -- Законы вы знаете. Если вы захотите сделать заявление, я предоставлю вам возможность сделать его в письменном виде в конце заседания. -- Сэр, мне просто кажется... -- Ваша Честь, он должен отвечать на вопрос. Я же его мучаю, неожиданно понял Ник. Я иду напролом, как тупица, и этим топлю того человека, которому должен помочь. Келсо это знал. Келсо сделал на это ставку. Ховард прекрасно проконсультировал Келсо по поводу слабостей Николаса Мемфиса, бывшего агента федерального Бюро Расследований. -- Мистер Мемфис, я буду вынужден обвинить вас в неуважении к суду, если вы не ответите. Не думаю, что вам захочется получить еще три месяца тюрьмы вдобавок к вашим нынешним проблемам с законом. -- Я просто хотел справедливости, Ваша Честь. Я... -- Мистер Мемфис, я вынужден предупредить вас еще раз. Отвечайте на вопрос, или я обвиню вас в неуважении к суду. -- Да, сэр. Но если бы вы позволили мне... -- Ник! -- Это был Боб. -- Ник, скажи им всю правду и ни о чем не беспокойся. Его глубокий голос эхом прокатился по залу суда, как погребальный плач. Потом наступила тишина. -- Мистер Суэггер, если вы еще раз перебьете свидетеля, я обвиню вас в неуважении к суду и вас выведут из зала. Ник увидел, как мастерски все подстроил обвинитель. Заставил Ника оправдываться, в результате встрял Боб, и они оба теперь выглядели полными дураками, которые боятся сказать правду. -- Хорошо... -- Ник потух. Видит Бог, он старался... Но он проиграл. Они зашли слишком далеко. Это был конец. Бобу Снайперу пришел конец... Странно, как быстро все завершилось... -- Я услышал выстрел. Вышел из машины... -- И дальше все по порядку, вплоть до того, как Боб, весь в крови, выпал из окна, рухнув на крышу, а потом -- на ступеньки, обливаясь кровью. -- Благодарю вас, мистер Мемфис, -- сказал Келсо. -- У меня все, Ваша Честь. -- Мистер Винсент, у вас есть какие-нибудь вопросы? Наконец-то! Ник знал, что теперь пришло его время. Вот сейчас-то он все и выложит! Он сможет... Но Сэм Винсент произнес только: -- У меня нет вопросов, Ваша Честь. -- Можете занять свое место, мистер Мемфис. Ник смотрел на старого Сэма в полном недоумении. Он чувствовал себя как паршивый котенок, которого в дождь выбросили за дверь. Неужели все?! Это что, конец? Это же... -- Простите, только один момент, мистер Мемфис, -- как бы очнулся Сэм Винсент. -- Вы говорите, что полицейский Тиммонс был уже внутри дома, из которого выпал мистер Суэггер. -- Да, сэр. -- Гм-м-м. А вы видели, как он туда входил? Насколько я помню, во двор дома существует только один вход. -- Нет, сэр, не видел. Хотя я был на месте с десяти утра. -- Не кажется ли вам это странным, Ваша Честь? В своем докладе Тиммонс пишет, что заметил что-то подозрительное на крыше дома номер 415 на улице Святой Анны, вошел во двор и... -- Я протестую. Ваша Честь, -- быстро произнес Келсо. -- Тиммонс не присутствует на суде, вдобавок защитник сам протестовал, когда я пытался представить отчет полицейского... -- Ваша Честь, я просто человек, достаточно поживший и повидавший, поэтому мне интересно, как этот герой-детектив оказался невидимым в этот день. Вот в чем весь фокус. -- Ваша Честь, -- поднялся Келсо, -- позвольте заметить, что мистер Мемфис был уволен из ФБР за халатное отношение к своим служебным обязанностям и нарушение долга. Его роль в этом деле печально известна в кругах подразделений по обеспечению законности. Поэтому представлять его как некий образец профессионализма, как это делает защита, просто смешно и нелепо. Отлично. Вот до чего дожил, подумал Ник. Вдобавок ко всем неприятностям еще и публичное оскорбление. -- Он прав, мистер Винсент. Но при дальнейшем рассмотрении дела я учту ваше замечание. Хорошо, мистер Келсо, продолжайте. Ник с трудом дотащился до своего места рядом с Салли, буквально физически ощущая неимоверно тяжелый груз безысходности. Еще один гвоздь был забит в кровоточащую рану. Салли положила свою ладонь на его руку. -- Ты боролся... -- Катастрофа... -- Слова застревали у него в горле. В этот момент судья объявил перерыв на ленч, и Ник предложил: -- Давай уйдем куда-нибудь отсюда. По пути к ним подскочила пара репортеров, но он прошел прямо сквозь них, ни на кого не обращая внимания. Однако большая часть репортерской братии толпилась сейчас возле "блистательного, гениального и одаренного" обвинителя; они ловили каждое его слово для шестичасовых вечерних новостей. Сэма Винсента нигде нельзя было найти. -- Салли, -- сказал Ник после того, как они спустя некоторое время уже сидели в маленьком тихом ресторанчике в двух кварталах от здания суда и ждали заказанные на его последние одиннадцать долларов блюда, -- нам надо поговорить. -- Давай. -- Я считаю, что мы не выиграем это дело. Я даже уверен, что мы его не выиграем. Может быть, Боб и является специалистом по уничтожению бандитов и всяких крутых коммандос, но на этот раз... понимаешь, дело в том, что это конец. Петля слишком туго затянута, и из нее ему не вырваться. -- Ник, я... -- А когда уведут его, наступит моя очередь. После меня -- ты. Но все уже будет по-другому. Я хочу, чтобы ты позвонила Келсо и выразила свое согласие свидетельствовать против меня. Ты скажешь им, что я тебя обманом вовлек это дело, соблазнил и использовал. Я ничего не буду отрицать. Я действительно этого хочу. Если ты предоставишь им возможность судить меня за шпионаж, а не за такую чушь, как использование звания офицера ФБР, они сразу же согласятся. Это сработает. Согласись, умно придумано, а? -- Слишком умно, -- сказала она. -- Единственное, чего сейчас хочет Ховард, это уничтожить меня любыми путями за то, что я не дал ему провернуть такое громкое дело. Еще этот старый козел Хью Мичам, который наверняка работает -- или работал -- на ЦРУ, сидит сейчас здесь, чтобы убедиться, что все останется на своих местах и никто ничего не узнает. Это слишком знакомый, накатанный механизм. Уверен, что они не будут... -- Ник, знаешь, что я тебе скажу? Боб Ли Суэггер, наверное, действительно профессионал по преодолению трудностей, но по верности и преданности тебе нет равных. Все эти годы ты совершенно самоотверженно служил ФБР и Майре. Я долго наблюдала за тобой, следила, ничего не упускала. Я видела, как много сил ты отдавал всему этому, и очень сожалела, что моя внешность ничего не значила для тебя. Ты был единственным мужчиной, который относился ко мне как к человеку, а не как к кукле. Ты никогда не заигрывал со мной и никогда не напрашивался ко мне в гости, как это делали некоторые наши ревностные блюстители семейных очагов. И поэтому ты был для меня самым приятным и очаровательным мужчиной. Сейчас ты оказался до конца верен Бобу Ли Суэггеру. Ник, я люблю тебя уже пять лет, и если за эту любовь завтра я буду вынуждена заплатить своей свободой, то не огорчусь, потому что люблю тебя и от этого чувствую себя счастливой. Я хочу быть верной тебе так же, как ты был верен всем остальным все эти годы. Кто-то же должен остаться верным и тебе. -- Салли, я... -- И еще. Клянусь, что этот твой Боб Ли Суэггер приберег напоследок какой-нибудь сюрприз. Я тебе гарантирую это, Ник. Я сама с Юга, там есть целая категория таких людей, я прожила с ними всю жизнь. Они не интересуются ничем, кроме убийства на войне, охоты на беспомощных животных и, непонятно почему, возможности обмануть закон. Они очень хитры, это их талант. Я еще не встречала никого, кто бы мог перехитрить такого южанина, а, судя по тому, что я о нем слышала, он самый хитрый из них. Поэтому мне кажется, что ни этому северянину авантюристу Ховарду, ни дряхлому привидению Хью Мичаму от Боба не спастись. Я это чувствую. Ник, ты должен верить в Боба Ли Суэггера до конца, слышишь? Ник взял Салли за руку. Ему очень хотелось ее поцеловать. Как у нее блестели глаза! Черт возьми, в отличие от него, уже растерявшего всякую веру в жизнь и людей, она до сих пор верила во что-то. -- Вставай, -- закончила она, -- пора возвращаться в этот цирк под названием "суд". Мне кажется, что самый главный фокус еще впереди. Молодого человека звали Уолтер Джекобс. У него была аккуратная прическа с небольшими залысинами на лбу, невозмутимое лицо и спокойная манера поведения. Умные глаза и доброжелательный взгляд нисколько не скрывали очки в тонкой металлической оправе. Под голубым отглаженным костюмом виднелась белоснежная накрахмаленная рубашка с черным строгим галстуком. Все чувствовали, что выступление этого свидетеля будет решающим. -- Где вы работаете, мистер Джекобс? -- Я старший оружейный техник баллистической лаборатории ФБР в Вашингтоне, округ Колумбия. Итак, после "мотивов" и "возможностей" дело дошло до "средств". Келсо, старавшийся произвести как можно более благоприятное впечатление на судью, не спеша наклонился и достал "улику". -- Это она? -- Да, сэр, -- ответил Джекобс. -- Ваша Честь, мне бы хотелось представить эту винтовку в качестве четвертого вещественного доказательства, если вы не возражаете. -- Пожалуйста. -- И еще вот это. Он показал крошечный кусочек свинца и меди, который когда-то был пулей со сточенным наконечником. -- Хорошо, мистер Келсо, это будет доказательство номер пять. -- А вот это -- вещественное доказательство номер шесть. -- Он достал толстую гильзу длиной 2,015 дюйма. С одного конца она была немного уже; с другой стороны блестела металлическая часть. Патрон был пустой. -- Зафиксировано, -- сказал судья. -- Охарактеризуйте, пожалуйста, эти предметы, мистер Джекобс, -- обратился Келсо к технику. -- Пожалуйста, сэр. Это винтовка серийного выпуска "Ремингтон 700V, со скользящим затвором, ствол 308-го калибра с 10-кратным прицелом "Леопольд Ультра". Она была обнаружена на последнем этаже дома номер 415 на улице Святой Анны в Новом Орлеане 1 марта 1992 года. -- А теперь расскажите, пожалуйста, об истории этой винтовки. Джекобс коротко сообщил, что данная винтовка была приобретена в оружейном магазине в Илионе, штат Нью- Йорк, по специальному заказу магазина военно-торговой службы офицером снайперского подразделения Корпуса морской пехоты США, которое размещалось тогда в лагере Леджун. В 1975 году, согласно документам, она была вручена сержанту Бобу Ли Суэггеру из этого же подразделения по случаю его увольнения в запас по инвалидности. -- Понятно. Можете ли вы охарактеризовать само оружие более подробно? -- Да, сэр. Кто-то пошел на большие трудности, чтобы сделать эту винтовку суперточной. Обычная винтовка серийного образца была очень точной, такие винтовки называются винтовками с малым отклонением. Но здесь кое-что изменили, чтобы еще больше увеличить точность стрельбы. Например, "родной" ствол ремингтона был заменен стволом из нержавеющей стали фирмы "Харт" со скрытой системой нарезки в канале ствола. Этот вид работы был выполнен, согласно данным фирмы, компанией "Харт райфл бэррелс", Лафайетт, штат Нью-Йорк, для Боба Ли Суэггера из Блу-Ай, штат Арканзас, в июне 1982 года. Новый плексигласовый приклад был сделан компанией "Макмиллан энд Компани", Финикс, штат Аризона. Этот приклад был выслан Бобу Ли Суэггеру, постоянно проживающему в Блу-Ай, штат Арканзас. Ударник в затворе был заменен на более легкий, сделанный из титана, фирмы "Браунеллс", Монтесума, штат Айова, чтобы время перезаряжения затвора уменьшилось на тридцать пять процентов; тем самым уменьшается время между за пиранием канала ствола затвором и нажиманием спускового крючка. Сама винтовка была уложена в алюминиевое ложе, и все ее шурупы были затянуты до предела, что означает, что они были закручены в алюминиевую раму, которая крепилась к прикладу. Все это, естественно, делало винтовку более прочной, жесткой и монолитной, а следовательно, и более точной. -- Благодарю вас. Теперь, пожалуйста, о последних двух предметах. Келсо показал свинцово-медный огрызок и гильзу. -- Это все, что осталось от 200-грановой обтекаемой формы пули "Сьерра" фирмы "Мач Кинг" со сточенным наконечником, -- сказал Джекобс. -- Она была извлечена из подиума в парке Луи Армстронга здесь, в Новом Орлеане, вместе с остатками мозга и черепных костей. -- Этого достаточно, чтобы произвести баллистическую экспертизу? -- Нет, сэр. Мы оказались не в состоянии определить следы от нарезки канала ствола, потому что она очень сильно повреждена. -- Понятно. И что вы сделали? -- Сэр, мы очень осторожно специальным составом промыли ствол винтовки и извлекли оттуда микроскопические пылинки свинца и меди, которые сохранились в системе нарезки ствола. Потом мы взяли пробы свинца и меди из пули и провели нейтронный анализ обеих составляющих частей. -- И что получилось? -- Получилось, что пуля и остатки меди со свинцом из канала ствола абсолютно идентичны. -- В результате ваш вывод... -- Вывод такой: либо эта пуля, либо точно такая же, этой же марки, была последней выпущена из данной винтовки, потому что больше никаких следов других пуль, состоящих из других составов свинца и меди, обнаружено не было. -- Что это за пуля? -- Подобные пули производились в очень небольшом количестве на заводе "Сьерра буллете", Седейлия, штат Миссури, в основном только для соревнований по стрельбе на тысячу ярдов. Первый выпуск составил менее пяти тысяч штук. Они не имеют ничего общего с охотничьими пулями и патронами. Несколько коробок таких патронов, среди них одну недавно открытую мы обнаружили в мастерской обвиняемого в Блу-Ай. -- Понятно. Теперь гильза. Охарактеризуйте ее, пожалуйста. -- Да, сэр. В данном случае мы имеем дело с обработанной вручную гильзой, причем при ее обработке было потрачено немало усилий и требовался незаурядный опыт. Дульце гильзы обработано с двух сторон -- с внешней и внутренней. Оно отполировано для того, чтобы обеспечить беспрепятственный вылет пули из гильзы и тем самым гарантировать большую степень точности. Капсюль "федерал Бенч Реет" установлен точно в центре гильзы. Гнездо под капсюль рассверлено с идеальной точностью: на необходимую глубину под капсюль соответствующего диаметра. -- Подходит ли она к винтовке? -- Да, сэр. Существует шесть тестов и контрольных испытаний, благодаря которым любой стрелок может проверить, подходит ли гильза к этой винтовке или нет. Они включают в себя: сопоставление диаметров основания гильзы и диаметра отверстия в газовой камере, сравнение диаметров дульца гильзы с выходным диаметром, с дульным срезом, потом замеряется объем камеры, исследуются особенности ее конструкции... Эта гильза прошла все шесть тестов. -- Значит, эта гильза находилась в винтовке в момент выстрела и потом была выброшена оттуда ее экстрактором? -- Если бы это было не так, это бы опровергло все математические измерения и законы. -- Спасибо, мистер Джекобс. Какой тип гильзы? -- Сэр, это 308-й калибр "Федерал Никел Мач". Их больше не выпускают, но мы нашли несколько коробок с такими гильзами в мастерской Боба Ли Суэггера. Еще мы нашли там такие же капсюли. В данной гильзе использовался порох марки "Ай-эм- эр-4895". Порох точно такой же марки был найден в мастерской мистера Суэггера. Мешочек в восемь фунтов. Он был наполовину пустой. -- Благодарю вас, мистер Джекобс. -- Келсо повернулся к судье: -- Ваша Честь, я думаю, вы можете проследить здесь явную взаимосвязь. Мы имеем мотив: обида на президента, которая четко прослеживается в письме; возможности: агент Мемфис видел Суэггера в его снайперском гнезде после выстрела; а теперь у нас есть и средства: его винтовка, из обычного оружия превращенная за долгие годы кропотливого труда в адскую машину убийства. У нас есть гильза, выброшенная из этой винтовки, и пуля, вылетевшая из этой гильзы. И еще у вас есть один убитый -- ни в чем не повинный человек. Таким образом, перед вами сидит убийца. -- Это конец, -- шепнул Ник Салли. -- У обвинения больше вопросов нет, -- сказал Келсо. -- Мистер Винсент. Вам слово. -- Ваша Честь, мне нечего сказать... э-э... позвольте просто полюбопытствовать. Мистер Джекобс, как работает эта винтовка? -- Простите?.. -- Как работает эта винтовка? Как она стреляет? Если вы проверяли винтовку на предмет ее причастности к убийству человека, то не пришло ли вам в голову проверить, как она работает, то есть как стреляет? -- Смею вас уверить, сэр, она имеет все данные для того, чтобы считаться максимально точной винтовкой. -- Да, но как она стреляет? Джекобс слегка стушевался. -- Ваша Честь, -- вскочил Келсо, -- я протестую. В этом нет... -- Мистер Келсо, винтовку в качестве вещественного доказательства представили вы, а не Сэм Винсент. Поэтому ваши возражения не принимаются. Отвечайте, пожалуйста, на вопрос, мистер Джекобс. -- Сэр, -- сказал Джекоб, -- я предполагаю, что она стреляет очень хорошо. -- Вот это да, -- ухмыльнулся Сэм Винсент. -- Как это -- вы предполагаете? Означает ли это, что вы не стреляли из винтовки? -- Но, сэр, в этом не было необходимости, особенно принимая во внимание факты и доказательства. И потом, пуля была слишком искорежена, на ней нельзя было прочитать никаких рисунков канала ствола. Поэтому мы не стали этого делать. -- Значит, вы не можете сказать, насколько точно она стреляет, потому что ни разу из нее не стреляли. Поэтому вы не можете утверждать, что эта винтовка может произвести такой точный выстрел, о котором вы все тут говорите. Ник затаил дыхание, стараясь не упустить ничего из того, что должна была выложить сейчас на весы правосудия в защиту Боба эта старая лисица . -- Что происходит? -- спросила ничего не понимающая Салли. -- Смотри, -- начал объяснять Ник, -- так как на пуле не было следов от канала ствола, они решили не стрелять из винтовки, потому что им не хотелось потом говорить в суде, что у них ничего не получилось. Поэтому они просто произвели электронные анализы состава пули и следов внутри канала ствола. Я и сам не знаю, куда все это приведет. Джекобс, казалось, был немного обижен, но пытался оправдаться: -- Сэр, я проверил за свою жизнь не одну тысячу винтовок. Эту винтовку я тоже проверил самым тщательным образом, каждый аспект в отдельности, по функциям и принадлежности. Я гарантирую вам, что все в этой винтовке соответствует требованиям, предъявляемым к оружию очень высокого класса и точности. Проверочный выстрел из винтовки не производился, потому что у нас не было первоначальных следов от канала ствола на какой-нибудь пуле. -- Или, может быть, вы выстрелили, но ничего не получилось, -- заметил Сэм Винсент. Келсо змеей взвился над столом. -- Я протестую, -- заорал он. -- Защита ставит под сомнение результаты экспертизы баллистической лаборатории ФБР, организации с безупречной репутацией во всем мире! -- Или, может быть, ФБР что-то сделало с вин... -- невозмутимо продолжал старый адвокат. -- Этого вполне достаточно, мистер Винсент, -- сказал судья. -- Протест принимается. Здесь нет никаких следов вмешательства. -- Сэр, -- обратился к судье Джекобс, -- разрешите мне сделать заявление. -- Пожалуйста. -- Я занимаюсь подобными делами вот уже десять лет, и еще никто не посмел усомниться в точности наших анализов и заявить, что лаборатория ФБР подтасовывает факты. Я гарантирую вам и клянусь честью, что это именно та винтовка, которую мы нашли. Она пребывала в первозданном виде, с нее ничего не снималось и не выносилось, за исключением ствола, об операциях с которым я уже говорил. Ни один элемент не претерпел в вей никаких изменений! -- Мне кажется, это должно вас убедить, мистер Винсент, -- произнес судья Хьюджес. -- У меня больше нет вопросов, Ваша Честь, -- Сэм удовлетворенно откинулся на спинку стула. -- Ваша Честь, -- снова вскочил Келсо, хотя Джекобс еще не ушел, -- на этом обвинение правительства закончено. Полагаю, я предоставил все необходимые доказательства, Ваша Честь. По требованию защиты вы, Ваша Честь, назначили предварительное слушание этого дела с тем, чтобы защита попыталась опровергнуть мои улики и факты. Но защита даже не попыталась этого сделать. Она просто проигнорировала такую возможность. Ваша Честь, не пора ли прекратить весь этот фарс и назначить дату официального судебного разбирательства? В его голосе было столько презрения и торжества, что Ник возненавидел его с новой силой. -- Мистер Винсент? -- Судья был по-прежнему невозмутим. -- Ваша Честь, я вынужден признать, что моя лучшая заготовка не сработала. Я надеялся доказать, что, поскольку выстрел не производился, то нельзя утверждать, что гильза соответствует винтовке, однако этот молодой человек оказался на высоте... Вид у Сэма был понурый. В зале суда застыло обреченное молчание. Салли уткнулась Нику в плечо. -- Ну что, Салли? -- спросил он. -- Он смотрит на тебя. -- Кто? -- Твой друг. Это был Боб. Когда их глаза встретились, лицо Боба вдруг оживилось и он подмигнул Нику. -- Что такое? -- встрепенулась Салли. -- Мне кажется. Боб собирается утереть нос некоторым умникам в этом зале, -- прошептал Ник, чувствуя, что от волнения у него перехватило дыхание. -- Но, -- продолжал Сэм, -- к сожалению, правительство полностью доказало, что вот эта несущая смерть винтовка... -- и он с поразительной легкостью прошел по залу по направлению к винтовке, предварительно сняв очки и положив их в карман, -- ...была использована для убийства архиепископа Джорджа Роберто Лопеза 1 марта сего года. Да, это у них прекрасно получилось, спору нет. Здесь практически ничего нельзя возразить! -- С этими словами старый адвокат взял винтовку со стола обвинителя и открыл затвор. -- Да, все правильно, -- громко произнес он. -- Боб взял пулю, потом гильзу, вот как эти... -- Сэм достал из бокового кармана яркий блестящий патрон, -- ...точно такой же патрон "Винчестер рэйнджерс" с 168-грано-вой пулей со сточенным наконечником... Только тут до судьи дошло, что патрон настоящий. -- Мистер Винсент, эту... этот патрон нельзя вставлять... -- залепетал он. Однако Сэм не спеша засунул патрон в патронник и дослал затвор. Неожиданная власть настоящей боевой винтовки, заряженной настоящим патроном, несущим смерть, сразу же овладела залом суда. Даже Келсо не нашел что сказать. Двое охранников спокойно положили руки на револьверы. -- Мистер Винсент, -- никак не мог успокоиться судья, -- в ваших руках сейчас заряженное оружие. Я официально приказываю вам немедленно его разрядить и не делать никаких глупостей, или, сэр, мне придется упрятать вас эа решетку до конца ваших дней. Охрана, если мистер Винсент не выпол... -- Постойте, Ваша Честь, -- перебил его старый Сэм -- я совсем не собираюсь стрелять из этой дурацкой винтовки, из которой, как уже доказали и ФБР, и обвинитель, Боб Ли Суэггер убил архиепископа Джорджа Роберто Лопеза. Ни в коем случае, сэр. -- Он поднял винтовку дульным срезом вверх. -- Нет, сэр, у меня нет никакого желания из нее стрелять. -- Он улыбнулся. -- Но я ничего не говорил о том, что не нажму на курок. И он нажал спусковой крючок. За всю свою жизнь Ник не мог припомнить более беззвучного выстрела. Как и все сидящие в зале, он завороженно смотрел на указательный палец Сэма Винсента на курке и ждал громкого, рвущего барабанные перепонки выстрела, который сумасшедший старик собирался сделать в этом замкнутом пространстве. Ник почувствовал резкий прилив крови к лицу. Щелк, что-то цокнуло внутри винтовки, но этот звук был не громче, чем звук упавшего на пол карандаша. Тишина сменилась гулом недоумения. -- Соблюдайте порядок, -- надрывался судья. -- Ваша Честь, -- кричал Келсо, -- я протестую, я не знаю, какой тип патрона был вставлен в... -- Но ВДРУГ замолчал и с ужасом посмотрел на Ховарда. -- Ваша Честь, -- невозмутимо сказал Сэм, -- это не холостой патрон. Я могу продемонстрировать вам холостой патрон. Он совсем не похож на этот. Вы можете пропустить тысячи, миллионы патронов через эту винтовку. Все, что тут говорили представители ФБР, верно. За исключением одного. Эта винтовка не стреляет. -- Он быстро извлек патрон и, зафиксировав ударноспусковой механизм, вытащил затвор. Положив винтовку обратно на стол обвинителя, Сэм поднял затвор над головой. Потом опустил его и нажал нижней частью на угол стола, освободив таким образом пружину и за несколько секунд разобрав затвор на составные части. -- Это ударник, Ваша Честь. -- Он поднял вверх одну из них. -- Как уже говорил молодой человек, ударник сделан из титанового сплава для экономии времени на перезарядку. Он только не заметил, что ударник не соответствует длине 4,565 дюйма, как того требует завод-изготовитель "Ремингтон". Да, сэр, в нем всего 4,465 дюйма. Поэтому он не может достать до капсюля. Итак, будь вы повнимательнее, вы бы обязательно заметили, что какой-то умный человек, который знает о винтовках практически все, взял вот этот стерженек и распилил его пополам. Потом в местах среза укоротил его на одну десятую дюйма и аккуратно сварил разъединенные концы. Можете использовать для проверки даже японские приборы, все равно вам придется признать, что длины ударника не хватает для того, чтобы достать до капсюля. Это расстояние не больше волоска, но его достаточно, чтобы винтовка не выстрелила. Теперь о том, почему он это сделал. Как-то раз, это было уже давно, по заказу некоторых людей производя экспериментальные выстрелы, Боб Суэггер заметил, что кто-то украл у него стреляную гильзу из коробки, где они у него всегда хранились, и заменил ее на другую, чем-то похожую. Это встревожило его. Такой пустяк -- всего лишь десятицентовая гильза. Но это все равно встревожило его. Поэтому Боб вынул ударник, произвел над ним такую "хирургическую" операцию и вставил обратно. Потом он заметил, что в его жизни стали твориться какие-то непонятные вещи. У него были подозрения, что может произойти что-то плохое. Наверное, Боб единственный все эти месяцы знал, что у него есть неоспоримое вещественное доказательство, которое подтверждало, что архиепископа убил не он и что ФБР и правительство, получается, тратили время зря, идя по ложному пути. Именно поэтому он и использовал это время для того, чтобы найти тех, кто совершил данное преступление... да и не только его, а еще и целый ряд темных дел в прошлом. Ваша Честь, вы, вероятно, обратили внимание, что в первый день охотничьего сезона было слишком много несчастных случаев? Можно сказать, что в Арканзасе было просто рекордное количество таких случаев. В одном месте в один день были убиты три человека, помните? Удивительно то, что, несмотря на такие печальные события, настроение ни у охотников, ни у жителей не упало... Ну да ладно... Вы же знаете, Ваша Честь, что порой справедливость торжествует в таких странных ситуациях, которые абсолютно непонятны ни людям, ни законам. Итак, кто же все-таки выстрелил в архиепископа Джорджа Роберто Лопеза? Это вам придется узнать уже у Боба Ли Суэггера. Может быть, вам он и скажет. Мне он не сказал. Его пуля была выпущена из другой винтовки. Потому что эта стрелять не может. Поэтому я спрашиваю вас, Ваша Честь, есть ли тут состав преступления? Есть ли за что привлекать Боба Ли Суэггера к суду? Или, может быть, это все ошибка? Судья обратился к обвинителю: -- Мистер Келсо, по-моему, вам следует приступить к исполнению своих непосредственных обязанностей. У вас есть убийство, которое надо раскрыть, а вы даже не подумали о том, как взяться за решение этой проблемы! Вы даже не начали думать! -- Хьюджес повернулся к охранникам: -- Освободите мистера Суэггера. Я снимаю с него все обвинения. Он свободен. Считаю это решение правильным. А теперь, я думаю, мы все можем идти по домам. Репортеры сразу зашумели, стараясь побольше снять, записать, расспросить об этом поразительном событии, чтобы информация успела попасть в последние вечерние новости. В поднявшейся суматохе никем не замеченный Боб встал и, улыбнувшись, пожал руку Сэму Винсенту. Потом, уже окончательно избавившись от кандалов и цепей, он подошел к Нику: -- Молодец, Ник. Хорошо держался. Заезжай, когда будет нужда. -- Да и ты был на высоте, старина. -- Ну, чем мы не отличная команда? Ты уверен, что не служил в морской пехоте? -- Уверен. -- Что ж, тогда будь осторожен. Всего хорошего. Мы с тобой неплохо провели время. -- Да уж, повеселились... Боб отошел, и через несколько секунд Ник потерял его из виду. Он как-то непонятно исчез. Это был талант снайпера -- исчезнуть, не оставив после себя никаких следов, уйти вдруг и навсегда. Ник повернулся к Салли, но неожиданно столкнулся взглядом с совершенно подавленным Ховардом Д. Ютеем. -- Ховард, вы были так близки к цели. Оставалось совсем чуть-чуть. Вы даже успели постричь ему волосы. А он просто взял и сдул вас, как пыль с полки. Ник видел, как за спиной Ховарда медленно поднимается Мичам. Он хотел сказать кое-что и ему, но тот сделал несколько шагов назад и тоже растворился в толпе. Наконец он обратился к Салли: -- Тебе не хочется отсюда уйти? -- Еще как! -- А куда? -- О, я думаю, это не проблема. Придумаем по дороге. Глава 39 Скандал разгорался. Он пылал ярким пламенем позора и бесчестия, которое поражало тех, кто пытался его хоть какнибудь замять. Еще до конца недели оскорбленное ФБР бесцеремонно вышвырнуло Ховарда вон. Не легче пришлось и трем другим членам Комитета Лансера. Филипа Келсо попытались "сослать" в какой-то дальний западный штат, но он отказался подчиниться, подал в отставку и занялся частной практикой. Страшнее всего судьба обошлась со старым Хью Мичамом: он умер на третий день после слушания дела в суде от сердечной недостаточности. У него просто не выдержало сердце. Оно разорвалось, как от снайперской пули. Узнав об этом, Ник подумал о Бобе: "Всех уложил. Всех до одного". Целую неделю он провел у Салли, чувствуя себя необычайно свободным и счастливым, пока в один прекрасный день не зазвонил телефон. Это был Хэп Фенкл. -- Есть дело, дружище, -- начал он. -- Ну, выкладывай, -- ответил Ник. -- Ты случайно не знаешь, где я могу найти хорошего, зарекомендовавшего себя агента? У нас тут подвалила новая куча дел. Раскручивать надо. Нужен человек с опытом. -- Разве я не уволен? -- О, Ник, кое-кто у нас тут так действительно думал. Ты его знал. Но его уже давным-давно здесь нет. Думаю, ты не найдешь в Управлении ни одного человека, который скажет тебе, куда подевались твои бумаги об увольнении. Я серьезно, Ник. Ты же здесь вырос. Ты был прав, а вот Ховард -- тот ошибся по-крупному. Ну, ты же знаешь, в семье не без урода. Но мы-то в целом хорошее подразделение. А такие парни, как ты, делают его еще лучше. -- Как заговорил! -- Давай, Ник. Ничего особенного, просто работа на улицах Нового Орлеана. Жалованье то же самое. За прошлые месяцы выплатим. Кое-кто из Вашингтона хочет тут переговорить с тобой по поводу Рэм-Дайн, так что ты вполне сможешь подзаработать и на этом. У Ника перехватило дыхание. Ему всегда хотелось быть просто агентом ФБР. -- Ладно, -- сказал он, -- до завтра. -- Еще вопрос, Ник. Ты на этой девушке женишься? -- Ах ты зараза, все пронюхал, -- засмеялся Ник. -- Уже женился. Вчера. -- Мои поздравления. Жду тебя. Вот так Ник вернулся к исполнению своих служебных обязанностей, но медовый месяц он провел в Вашингтоне, в течение двух недель по сто раз за день рассказывая о РэмДайн все, что знал, каким-то совершенно незнакомым людям, которые пытались докопаться до правды. Потом эта группа должна была опубликовать свой отчет о работе; он должен был вот-вот появиться. Конечно, расследование бы существенно облегчилось, если бы они нашли Давида Добблера. Но доктор так и пропал. Он или умер где-нибудь на одной из вершин Уошито, или, что также возможно, жил под новым именем в каком-нибудь курортном городке в Южной Калифорнии. Нику всегда больше был по душе последний вариант. От РэмДайн не осталось и следа. Ее личный состав был распущен, помещение описано, а потом продано какой-то компании, рекламирующей компьютеры и электронную технику. Полковника Шрека похоронили на Арлингтонском национальном кладбище неподалеку от Джона Ф.Кеннеди, потому что он все-таки был кавалером ордена Серебряной звезды и имел крест "За выдающиеся заслуги" за Корею и еще один орден Серебряной звезды и три медали Бронзовой звезды за Вьетнам. Джон (Джек) Д. Пайн был похоронен на кладбище сухопутных войск США в городе Батон-Руж, штат Луизиана. Он тоже,-- как оказалось, был герой. А Джеймс Томас Олбрайт, или Лон Скотт, унеся с собой в могилу все тайны, был погребен в мавзолее неподалеку от Данвилла, где останки сына присоединились к останкам отца и матери, которых Лон перезахоронил здесь, вывезя из Вермонта. Он завещал всю свою коллекцию винтовок и стрелковой литературы Национальной стрелковой ассоциации, и сейчас десятый "черный король" хранится в музее этой ассоциации в Вашингтоне, округ Колумбия, как бы напоминая о том времени, когда умение обращаться с винтовкой было делом настоящих мужчин и такие люди, как Арт Скотт, с гордостью представляли свою страну на соревнованиях с великолепным винчестером в руках. Ассоциация уделила мало внимания другим вещам, в частности любопытной коллекции уже стреляных пуль 264-го калибра, каждая весом 162 грана, которые имели какую-то нелепую форму и хранились у Скотта в глубине сейфа. Все его деньги -- более семи миллионов долларов -- были переданы Национальной ассоциации инвалидов в инвалидных колясках. Боб Ли Суэггер числился теперь в списках без вести пропавших. Когда с него окончательно были сняты все обвинения, он скрылся в неизвестном направлении вместе с женщиной по имени Джули Фенн. Но прежде, чем исчезнуть, он оплатил все свои долги, причем в той валюте, которую выбрал сам. Бывший знаменитый охотник из Оклахомы полковник 0'Брайен был немало удивлен, когда однажды утром обнаружил у своей двери пакет. Развернув его, старик даже присвистнул от удивления. Это был винчестер до шестьдесят четвертого года выпуска 270-го калибра, модель семидесятая! При винтовке не было никакой сопроводительной записки, только маленький клочок бумажки, на котором было написано: "Эта винтовка когда-то принадлежала Бобу Ли Суэггеру". Ниже стояла подпись Боба. Почти месяц спустя после возвращения из Вашингтона как-то утром Ник услышал стук в дверь и увидел посыльного с коробкой длиной три фута и весом около семи фунтов. Он расписался в получении и, пройдя в комнату, раскрыл ее. В коробке лежала винтовка "Раджер Мини-14". "Ник, -- читал он написанную старательным, почти детским, почерком записку, -- я переехал. Думаю, тебе понравится этот сувенир как память о том времени, когда мы были в бегах. Ты по-прежнему уверен, что не служил в морской пехоте?" Подписи не было. Ник посмотрел на винтовку. Маленькая, аккуратная, ручной работы, она когда-то принадлежала Бобу Ли Суэггеру. Он не раз ею пользовался. Он, Боб Снайпер. Ник покачал головой. -- Дорогой, что там? -- раздался голос Салли. -- Да так, кое-что от парня, которого я когда-то знал, -- с этими словами он спрятал винтовку за водонагреватель, где она и хранится до сих пор, потихоньку ржавея. Боб и Джули преодолели последний подъем. Теперь город был им виден как на ладони. Этот городок в пустыне напоминал сшитое из ярких и блеклых лоскутков одеяло. От него веяло жизнью. Было сухо и жарко, беспощадное солнце немилосердно палило землю. -- Не так уж много всего, -- заметила Джули. -- Ни гор, ни деревьев, редко встретится кривая сосна да несколько колючек. Нормальный человек с ума может сойти. Плюс жара. Здесь большую часть года так жарко, что люди спасаются в основном холодным чаем и кондиционерами. -- Выглядит достаточно сурово. Зато вокруг не так уж много людей, а? -- Пожалуй, -- ответила она. -- И очень много домиков, в любой из которых можно будет въехать и где мне никто не будет мешать? -- Кроме меня, -- уточнила она. -- Звучит приятно, -- сказал Боб. -- Ну, теперь пора где-нибудь поселиться и завести собаку. -- Это будет прекрасно. Мы вырастим ее вместе с тем малышом, которого я, кажется, уже ношу под сердцем.