е когда-нибудь этот человек? - Должен сказать вам, Старлинг, что весь банк информации Лектера пуст, - проговорил Берроуз. - Джек сообщил вам о Билле Рубине? - Нет. Он рассказал о шутке доктора, а девушка, закрыв глаза и прислонившись к стене, молча слушала. - Сам ничего не понимаю, - продолжал фэбээровец. - Джек говорит, что сейчас они связались со всеми клиниками, которые занимаются изменением пола. Но серьезно ли это? Если на дело внимательно посмотреть глазами компьютера, то без труда видно, что информация Лектера - та, что получена вами и людьми из Мемфиса - имеет особое значение. Всю ее можно свести к нулю нажатием одной кнопки. Думаю, что Правосудие готово нажать на кнопку и свести все рассуждения доктора к нулю. У меня есть заключение, в котором я высказываю предположение, что куколка в горле Клауса всего лишь выброшенный на поверхность мусор. - Вы скажете об этом Крофорду? - Разумеется. Но сейчас беспокоить Джека не следует. Только что скончалась его жена Белла. - Ох! - выдохнула Старлинг. - Кстати, наши люди в Балтиморе с помощью санитара Барии обнаружили в номере Лектера острый шип на шляпке одного из болтов, крепящих койку. Теперь ясно, каким образом об умудрился сделать ключ. Вы же можете спать спокойно. - Спасибо, мистер Берроуз. Спокойной ночи. Скоро начнется новый день, последний день в жизни Кэтрин Мартин. Что имел в виду доктор Лектер? Ход рассуждений доктора понять невозможно. Когда она дала ему дело, то надеялась, что он с удовольствием будет рассматривать снимки и каким-то образом намекнет о том, что знает о Буйволе Билле. "БЕЗНАДЕЖНО СЛУЧАЙНЫЕ", - сказал доктор. и Старлинг, и Крофорд, и многие другие рассматривали эту карту с точками, обозначающими похищения и затопления. Кларис она напоминала созвездия с данными около каждой звезды. Она знала, что отдел ФБР уже пытался связать их знаками зодиака, но, увы, безрезультатно. Если доктор Лектер читал дело просто ради развлечения, зачем тогда он сделал надпись на карте? Доктор Лектер заметил, что в деле достаточно информации, чтобы обнаружить убийцу. "Все очень просто", - сказал он. почему он сделал акцент на первой жертве? Где была эта первая? Ага, вот: "Признаки первой жертвы самые важные..." ничего не понятно... что он делал, Кларис? что самое главное и самое первостепенное в его поступках? Какие цели он преследует своими убийствами? Он страстно стремится к чему-то. С чего он начинает? А как мы сами начинаем ощущать страсти и стремления? Мы начинаем страстно желать то, что видим КАЖДЫЙ ДЕНЬ. размышлять о высказываниях доктора Лектера намного легче, когда не чувствуешь на себе его взгляда. Это делать значительно проще здесь, в самом сердце Куантико. Если наши страсти начинаются со стремлений достичь то, что мы встречаем каждый день, значит, страсть Буйвола Билла возникла после убийства первой жертвы. Может, он сделал это с тем, кто был постоянно рядом? Может, именно потому первый труп он спрятал тщательнее всех других? Может, он похитил вторую девушку далеко от дома, а утопил там, где она будет легко найдена именно потому, что хотел убедить всех в случайности выбора мест похищения? Рассуждая о жертвах, Старлинг неизменно вспоминала Кимберли Эмберг. скорее всего это происходило потому, что труп девушки она видела своими глазами, a вот, действительно, первая - Фредерика Биммел, двадцать два года, Бельведер, Огайо. В деле есть две фотографии. На первой, из своего ежегодника, девушка выглядит крупной, простоватой, с красивыми густыми волосами, приятным лицом. На второй, сделанной в морге Канзас-Сити, она уже не похожа на человеческое существо. Старлинг снова набрала номер телефона Берроуза. Сейчас его голос звучал суше, но он согласился ее выслушать: - Что вы имеете в виду, Старлинг? - Возможно, он обитает в Бельведере, там, где жила его первая жертва. Вероятно, он встречался с ней каждый день и убил ее случайно. Может, он просто.., хотел дать ей стакан лимонада, поговорить о музыке... Потому и упрятал тело получше, а вторую жертву уже захватил подальше от дома. Особенно тщательно прятать ее не стал, чтобы она обнаружилась раньше и, таким образом, наше внимание было бы отвлечено далеко в сторону от настоящего места его обитания. Вы же знаете, какое внимание уделяется пропавшим - все силы направляются на поиск, пока не находят тело. - Старлинг, результаты лучше там, где свежи следы, люди лучше помнят события, свидетели... - Именно об этом я и говорю. Он ОТЛИЧНО ЗНАЕТ это. Вы сообщите о моих рассуждениях Крофорду? - Конечно. Я дам срочную информацию во все районы. Вы неплохо мыслите, Старлинг, но там хорошо поработали эксперты, как только было обнаружено тело женщины - как ее звали? Биммел? - - и как только ее идентифицировали. Местные агенты сделали очень много. Все это отражено в деле. Ваши размышления не вызовут особого интереса в Бельведере, да и другие идеи доктора Лектера тоже. - Но ведь он... - Старлинг, мы подготовили некролог о Белле. Я впишу и ваше имя, если хотите. - Конечно. Спасибо, мистер Берроуз. Старлинг вытащила вещи из сушилки. В теплой прачечной было очень уютно, стоял приятный запах. Сухое белье она прижала к груди. СЕГОДНЯ ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ЖИЗНИ КЭТРИН... Когда она твердо решила, что ей делать дальше, на глазах вдруг выступили слезы. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ Крофорд вышел из помещения для гражданской панихиды, осмотрел улицу в поисках Джеффа и своего автомобиля. Но вдруг он увидел Кларис Старлинг, ожидающую его под навесом. - Направьте меня, - сразу выпалила она. Крофорд только что привез сюда тело жены, и в бумажном пакете он держал ее туфли, которые по горестной рассеянности захватил с собой. Он взял себя в руки. - Что вы говорите? - Извините, - промолвила Старлинг. - Я бы не пришла сейчас, если бы у нас было время. Направьте меня. Крофорд сжал кулаки в карманах, так резко повернул шею, что затрещал воротничок. Глаза ярко блеснули, возможно, даже от злости. - Направить куда? - Вы хотели, чтобы я прониклась сочувствием к Кэтрин Мартин и побывала у нее дома. Позвольте мне теперь подумать и о других. Все, что нам осталось, это узнать, как он устраивает свою охоту, находит свои жертвы, забирает их. Я ничуть не хуже ваших сыщиков, а может, даже кое в чем лучше. Все его жертвы женщины, и этим лучше всего заняться тоже женщине. Оказавшись в их комнатах, я увижу намного больше любого мужчины. И вы прекрасно знаете, что это так. Пошлите меня. Крофорд ткнул носком ботинка траву, поднял на девушку отсутствующий взгляд. Она так же упряма, как была его Белла. - С кого вы хотите начать? - с самой первой, Фредерики Биммел, Бельведер, Огайо. - Не с Кимберли Эмберг, которую вы видели лично? - Она не была его первой жертвой. Упомянуть о записке Лектора? Нет, он все сам, увидит на компьютере. - Начать с Эмберг означало бы поддаться эмоциям, Старлинг, да? Хорошо. Но только все поездки должны окупиться. Деньги при себе есть? Банки откроются не раньше, чем через час. - Немного осталось. Крофорд порылся в карманах. Он дал ей три сотни наличными и свой чек. - Езжайте, Старлинг. Езжайте к самой первой его жертве. Не забывайте звонить мне. Кларис подняла руку, но не коснулась ни его лица, ни даже руки - сейчас у этого человека, казалось, не было такого места, к какому можно было бы прикоснуться. Она быстро повернулась и побежала к своему "пинто". Глядя на отъезжающую машину, Крофорд машинально похлопал себя по карманам. Он отдел ей все до последнего цента. - Этой девочке нужны новые туфли, - проговорил он задумчиво. - А моя девочка уже не нуждается ни в какой обуви. Он стоял посредине тротуара и плакал. Капли слез застывали на лице этого человека, начальника крупного отдела ФБР. Этот человек стал на одно короткое мгновение слабым и немощным. Джефф увидел из автомобиля, как заблестели слезы на щеках Крофорда, и отъехал назад, чтобы тот не мог видеть автомобиль. Он вышел из машины, закурил, сделал глубокую затяжку. Джефф не будет беспокоить шефа пока тот не успокоится, не вытрет слезы. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ На утро четвертого дня мистер Гамб был готов к своей долгожданной операции. Он вернулся из магазина с последними покупками, едва сдерживая себя от того, чтобы тут же не кинуться по ступенькам вниз к колодцу. В мастерской он вытащил содержимое сумки: новый нож для нанесения первого надреза, эластичные пластинки, которые он будет вставлять в разрезы, коробку кошерной соли. Он не забыл ничего. На чистом полотенце рядом с продолговатыми ванночками Гамб разложил ножи. Их было четыре: изогнутый для прямых надрезов, маленький с острым концом, чтобы резать кожу на изгибах, скальпель и штык времен Второй мировой войны. Круглый конец его служил прекрасным инструментом для сдирания кожи. В дополнение он приготовил пилу для вскрытия, которой никогда не пользовался и сильно сожалел, что в свое время потратил на нее деньги. Потом он смазал форму для париков, сверху нанес крупные кристаллы соли и поставил ее в неглубокий тазик с капающей водой. При этом он послал голове воздушный поцелуй и щелкнул по воображаемому носу. Действовать медленно и размеренно было очень трудно - Гамба тянуло летать по квартире, подобно Дэнни Кей. Он смеялся и нежными дуновениями воздуха сгонял с лица кружившихся возле него бабочек. Пора было включать насосы для циркуляции в емкостях со свежими растворами. О, не правда ли, как прекрасен свежий чернозем с захороненными в нем куколками? Он попробовал землю пальцем. Да, просто изумительно. Теперь пистолет. Проблема способа убийства не давала покоя мистеру Гамбу в течение всех последних дней. О повешении не могло быть и речи, потому что он боялся появления на груди и спине сыпи, кроме того, за ушами могут произойти разрывы кожи. Мистер Гамб набирал опыт с каждым новым случаем, иногда превозмогая острую душевную боль. Надо было действовать так, чтобы избежать ночных кошмаров, которые его преследовали раньше. Нельзя забывать про одно неизменное обстоятельство: как бы ни была ослаблена жертва голодом или борьбой, она всегда сражается за жизнь с удвоенной силой, стоит ей увидеть все его приспособления. Раньше перед убийством он охотился за девушками по абсолютно темному подвалу, используя свои инфракрасные очки и посылая резкие, неожиданные вспышки света. Изумительное это было зрелище: видеть, как они метались по комнатам, пытаясь найти укрытие в углах. Он любил такую охоту с пистолетом в руках - ему нравилось пользоваться оружием. Жертвы всегда быстро теряли ориентир, равновесие, натыкались на мебель, стены. Гамб, надев инфракрасные очки, ждал, пока объекты в конце концов убирали от лица руки, и сразу же стрелял прямо в голову. Или сначала в ногу пониже колена, чтобы они могли только ползти. но в такой игре было много детского, к тому же терялась уйма времени. Поразмыслив, он отказался от этого плана. Последним трем он предлагал принять душ наверху, а потом сталкивал их с лестницы с петлей на шее. И никаких проблем. Но с четвертой случилось непредвиденное, и ему пришлось стрелять в ванной, а потом целый час отмывать стены и пол. Он вспомнил ту девушку - мокрую, с покрытой мурашками кожей - вспомнил, как она задрожала, едва он взвел курок. Ему нравилось делать это - легкий щелчок, громкий хлопок - и все кончено. Он любил свой пистолет и хорошо знал за что. Это было очень красивое оружие из нержавеющей стали системы "Кольт Питон" с длинным шестидюймовым стволом. И вот теперь, зарядив, он положил пистолет рядом на стол. Мистер Гамб очень хотел предложить сегодня девушке шампунь, потому что желал увидеть, как она причесывается. Он и сам научился хорошо обходиться с женскими волосами. Но этот объект был слишком высок и, видимо, обладал приличной силой. С ней нельзя было рисковать - можно испортить столь желанный материал. нет, он принесет из ванной приспособление для подъема жертв из колодца и предложит ей искупаться. Когда она привяжется к канату, поднимет ее до половины колодца и выстрелит несколько раз в нижнюю часть позвоночника. Объект потеряет сознание, а остальное довершит хлороформ. Так и поступим. А сейчас надо подняться в спальню и сбросить все одежды. Надо разбудить свою бесценную крошку, вместе с ней просмотреть запись и приступить к работе. В теплом подвале он должен быть голым, голым и покрытым кровью, как в самый первый миг своего рождения. Поднимаясь по ступенькам, он испытывал легкое головокружение. Быстро разделся, надел халат, включил видео. - Крошка, крошка, где ты? Сегодня у нас трудный день. Иди сюда, любимая. - Наверное, он закрыл ее в ванной второго этажа, чтобы не раздражать лишними шумами из подвала. - Крошка, где ты? Иди сюда. - Пуделя нигде не было. Он крикнул в зал - Крошка! - Тогда Гамб позвал собачку, приоткрыв дверь подвала, и неожиданно получил ответ: - Она здесь внизу со мной, ты, сукин сын, - раздался голос Кэтрин Мартин. от страха за свое сокровище Гамб весь содрогнулся, потом его охватила ярость. Он сжал руками виски, уперся лбом в дверную раму и постарался взять себя в руки. К горлу подступила тошнота, затем из самой глубины горла вырвался дикий крик. В ответ маленькая собачка тоненько пискнула. Он бросился в мастерскую за пистолетом, потом вернулся в подвал. Веревка с мусорного ведра была оборвана. Он не мог понять, как это ей удалось. Так случилось и в прошлый раз, но тогда Гамб решил, что это было результатом безумной попытки вылезти из колодца по веревке. Они все предпринимали такие попытки, совершали самые невероятные глупости. Гамб склонился над колодцем и, пытаясь держать себя в руках, проговорил: - Крошка, с тобой все в порядке? Ответь мне. Кэтрин сильно ущипнула собаку, та завизжала и укусила ее за руку. - Как тебе это нравится? - спросила она. Гамбу казалось совершенно противоестественным говорить с жертвой таким образом, но он нашел в себе силы преодолеть ярость: - Я сейчас опущу ведро, и ты положишь туда пуделя. - Ты опустишь сюда телефон, или я буду вынуждена свернуть ей шею. Но у меня нет желания причинять тебе боль, а тем более этому невинному созданию. Я только хочу получить телефон. Мистер Гамб поднял пистолет. Кэтрин увидела направленный на себя ствол. Она сжалась в комок, держа собаку над головой и стараясь защитить себя от пули. Она слышала, как щелкнул затвор. - Ты, херов гаденыш, пока ты убьешь меня, я успею скрутить голову твоей сучке. Клянусь всеми святыми! - Кэтрин взяла пуделя под одну руку, другой схватила его за мордочку. - Отойди, сукин сын. - Собачка заскулила. Пистолет исчез. Свободной рукой Кэтрин убрала с мокрого лба волосы. - Я не намерена оскорблять тебя, - снова спокойно заговорила она. - Я только требую, чтобы ты опустил. Ясно? А сам можешь убираться, - ты мне совершенно не нужен, я тебя никогда не видела. Я не дам пропасть твоей собачке. - Нет. - У нее будет абсолютно все. Подумай о ее судьбе. Если ты выстрелишь вниз, она обязательно оглохнет. А мне нужен только телефон. Найди длинный провод, соедини вместе несколько кусков и опусти аппарат сюда. А о твоем пуделе мы позаботимся. У нас дома есть собаки. Моя мама очень любит животных. Ты сможешь скрыться. Мне на это наплевать. - Ты больше никогда не получишь воды. Ни капли. - Она тоже не получит, и я не дам ей ни глотка из своей бутылки. Мне очень жаль, но, похоже, одна лапа у пуделя сломана. - Это была ложь. Собачка упала на Кэтрин вместе с ведром и поцарапала когтями щеку девушке. Она не могла отпустить собачку - Гамб увидит, что его крошка не хромает. - Ей очень больно. Она согнула лапку и пытается ее лизать. Даже мне тяжело смотреть на это. - Кэтрин лгала. - Ее надо немедленно показать ветеринару. Громкий, полный лютой ненависти вопль снова заставил пуделя подать голос. - Ты думаешь, что ей больно? - кричал мистер Гамб. - Нет, ты не знаешь, что такое боль. Ты причинила страдания, моей маленькой крошке и за это будешь вариться в кипятке. услышав, как он побежал вверх по лестнице, Кэтрин Мартин села. Нервная дрожь сотрясала все ей тело. Она уже не могла держать собаку, она не могла держать бутылку с водой - она не могла ничего держать в руках. Когда маленькая собачка сама забралась к ней на колени, девушка в благодарность нежно обняла ее. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ Кабинет Джека Крофорда в здании ФБР Вашингтона был окрашен в интенсивный серый цвет, но зато имел большие окна. Крофорд, стоя у окна, старался прочитать текст, напечатанный точечным принтером передающего устройства, от которого давным-давно приказал избавиться. Он пришел на работу прямо из морга и был очень занят все утро - торопил норвежцев быстрее разобраться с детальными отпечатками пропавшего моряка по имени Клаус, полицию Сан-Диего просил ускорить работу со знакомыми Распейла по консерватории, где он. Давал уроки, разговаривал с таможенниками, которые должны были фиксировать нарушения, связанные с пересылкой насекомых. Через три минуты после появления Крофорда в дверь его кабинета заглянул помощник директора ФБР, глава нового международного отдела Джон Голби: - Джек, мы все думаем о тебе и очень ценим твое рвение в работе. Беллу еще не похоронили? - Поминки завтра вечером. Церемония прощания назначена на одиннадцать в субботу. Голби понимающе кивнул. - Могу я чем-нибудь помочь, Джек? - спросил он. - Нет, я работаю, - покачал головой Крофорд. - Я намерен только работать. - Понятно, - ответил Голби. Он выдержал паузу приличия и продолжал: - Фредерик Чилтон попросил выделить ему личную охрану. - Великолепно. Джон, кто-нибудь в Балтиморе встречался с Эвереттом Йоу, адвокатом Распейла? Я говорил тебе о нем. Возможно, он что-то знает о друзьях флейтиста. - Да, как раз сегодня утром мы занялись им. Директор объявил Лектера в Самый экстренный розыск. Джек, если тебе что- то потребуется... - Голби поднял брови, руку и исчез. ...ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОТРЕБУЕТСЯ... Они встретились в Ливорно, Италия. Он служил в войсках НАТО, а ее тогда еще звали Филлис. Как-то они гуляли по набережной, в кто-то, обознавшись, крикнул ей из лодки, скользящей по сверкающей поверхности реки: "Белла". После этого она всегда оставалась для него Беллой, а Филлис становилась только во время резких ссор. Теперь Беллы нет. И все вокруг должно измениться. Зазвонил телефон. - Мистер Крофорд, говорит доктор Даниелсон из... - Да, да, Джек Крофорд у телефона, доктор. - Ваш телефон не прослушивается? - Нет, на этом конце нет. Говорите, что у вас, доктор Даниелсон. - Вы должны знать, что этот человек не имеет никакого отношения к пациентам доктора Джона Хопкинса. - Понял. - Если это вам хоть чем-то поможет, вы должны объявить всем, что он не был транссексуалом и никакой связи с институтом не имел. - Хорошо, я так и сделаю. Непременно. - Давай, давай, говори дальше, сукин сын, - подумал Крофорд Он устроил скандал доктору Пурвису. - Кто, доктор Даниелсон? - Три года назад он обратился в клинику Джона Гранта из Харрисберга, Пенсильвания. - Опишите его внешность. - Принадлежит к белой расе. Тогда ему был тридцать один год. Рост более ста восьмидесяти сантиметров, вес около восьмидесяти шести килограммов. Он прибыл для тестирования и успешно прошел половину тестов, а психологический анализ и собеседование принесли совершенно противоположные результаты. Вы дали мне понять, что инициатором поиска был Алан Блум, но на самом деле здесь замешан доктор Ганнибал Лектер, не так ли? - Продолжайте о Гранте, доктор. - В конце концов совет отказал ему в операции, потому что к тому времени они выяснили кое-что любопытное. - Что? - Мы запросили полицию. Оказалось, что в Харрисберге его разыскивают за два преступления, связанных с гомосексуалистами. Причем последний его компаньон чуть не умер. Он-то и дал нам адрес дома, оказавшегося гостиницей, в которой время от времени останавливался этот Грант. Полиция сняла отпечатки пальцев, нашла кредитную карточку, узнала номер водительских прав. Его настоящее имя оказалось не Джон Грант. Нам только что сообщили об этом. . - Как его имя, доктор Даниелсон? - Я лучше продиктую по буквам: Д-Ж-Е-Й-М Г-А-М-Б. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ Покрытый рубероидом мрачный трехэтажный дом Фредерики Биммел стоял около широкой сточной канавы. Растущие возле воды дикие клены хорошо сохраняли зелень до самой зимы. Окна с северной стороны были закрыты кусками пластика. В маленькой очень теплой от включенного обогревателя прихожей сидела средних лет женщина с младенцем на руках. - Моя жена, - представил ее мистер Биммел. - Мы поженились на это Рождество. - Здравствуйте, - сказала Старлинг. В ответ женщина только слабо улыбнулась. В большой комнате оказалось довольно холодно. Вокруг были ящики со всяким барахлом, коробки с абажурами, связки номеров "Ридерс дайджест" и "Нэшнл джеографик", старые теннисные ракетки, постельное белье, мишень для метания стрел и другое имущество. - Мы скоро переезжаем, - объяснил мистер Биммел. Держась за перила, Старлинг вслед за отцом Фредерики поднялась наверх. От его одежды пахло прелью. Сверху через дырки в крыше на них падали лучи солнца. Маленькая комната девушки находилась на третьем этаже, под самой крышей. - Я вам еще нужен? - Позднее, возможно, мне потребуется задать вам несколько вопросов, мистер Биммел. А что с мамой Фредерики? В деле написано "скончалась", но не сказано когда. - Она умерла, когда девочке было двенадцать. - Понимаю. - Вы думали, что женщина внизу ее мать? Именно это вы подумали? Надеюсь, закон един для всех классов, мисс. Моя жена никогда даже не видала Фредерику. - Мистер Биммел, здесь все осталось как прежде? Лицо мужчины посуровело, но он нашел в себе силы ответить как можно спокойней: - Да. Мы не заходим сюда с того самого дня. Никто не трогал ее вещи. Включите обогреватель, если хотите. Но, уходя, не забудьте выключить. Несколько секунд Старлинг стояла у двери, сжимая холодную фарфоровую ручку. Ей надо было немного прийти в себя, а уж потом размышлять о судьбе Фредерики. О'кей, допустим, что Буйвол Билл разделался с ней первой и хорошо спрятал в реке подальше от дома. Спрятал лучше, чем остальных, потому что хотел, чтобы остальных обнаружили раньше. Он хотел показать, что выбирает жертвы случайно и не ограничивает себя определенным пространством. Ему было очень важно отвлечь внимание от Бельведера, так как он живет именно здесь или где-то поблизости. Он начал с Фредерики потому, что страстно стремился завладеть ее кожей. Мы никогда не испытываем страсти к воображаемым предметам. Страсть - это самый заурядный человеческий грех. Ее порождает лишь нечто осязаемое, то, что мы видим ежедневно. Он сталкивался с Фредерикой постоянно. Он встречал девушку каждый день, он каким-то образом вошел в ее жизнь. А каким он был? Старлинг открыла дверь. Вот она, эта пахнущая холодной плесенью комната. Прошлогодний календарь на стене показывает вечный апрель. Фредерики нет уже десять месяцев. Твердая, почерневшая от времени еда для кошки лежит на блюдце в углу комнаты. Фредерика была хорошей хозяйкой. На окнах шторы из ситца в цветочек. Судя по загнувшимся концам, она сделала их из накидок на постель. Приводила ли она сюда друзей? Был ли у нее близкий человек, которого она осмеливалась вести по этим ступенькам? Зонтик около двери... Фотография Фредерики в переднем раду общего снимка духового оркестра. Здесь она большая и полная, но форма ей идет больше, чем многим другим. И по фотографии видно, какая у нее прекрасная кожа. Она симпатичная девушка, несмотря на неправильные черты лица, но красавицей ее назвать нельзя. И Кимберли Эмберг нельзя назвать красавицей, двух других тоже. Кэтрин Мартин иная - крупная, красивая молодая женщина, которой к тридцати годам наверняка придется сесть на диету. Да, он никогда не смотрит на женщин взглядом обычного мужчины. То, что считают красивым остальные, для него ровным счетом ничего не значит. Они должны быть крупными и иметь чистую гладкую кожу. В каком виде Фредерика появлялась перед друзьями? О чем она мечтала, как претворяла в жизнь ее мечты? Что она пыталась делать со своей внешностью? А вот и несколько диет: рисовая, из фруктовых соков, еще одна, где запрещается запивать еду жидкостью. Интересно, Буйвол Билл знал об этом, когда выбирал крупных девушек? Трудно сказать. Ознакомившись с делом, Старлинг узнала, что двое из жертв строго придерживались диеты и были членами клубов лечебного питания. Агенты ФБР пытались узнать, принадлежали ли другие погибшие девушки к этим клубам. Была ли Кэтрин Мартин членом одного из таких объединений? Кларис этого не знала. Что касается Фредерики, то у нее для этого просто не было денег, iткрыв платяной шкаф, Старлинг была удивлена гардеробом Фредерики. У нее оказались отличные платья, не очень много, но вполне достаточно, чтобы хорошо выглядеть в школе, на прогулке. Старлинг сразу поняла, в чем дело - Фредерика сама шила себе наряды и делала это аккуратно, тщательно обрабатывая шов, старательно отделывая каждую деталь, a одном из ящиков лежало много различных выкроек. Кларис изучила каждую. Кроме этого в шкафу висело несколько платьев из дорогого магазина "Джуно". Кэтрин Мартин тоже покупала одежду у "Джуно". Старлинг отошла от шкафа, присела на край кровати и, сложив руки на груди, уставилась на платья. "Джуно" - это обыкновенный магазин, но специализирующийся на торговле для крупных женщин. Такой магазин есть в каждом большом и маленьком городе. Может, Буйвол Билл следил за этими магазинами, выбирал жертву и потом преследовал ее? Кэтрин Мартин была самой маленькой из всех его жертв. Фредерика, первая, самой крупной. Почему он остановился на дочери сенатора? У Кэтрин отменные пышные груди, но она не слишком крупна. Может, он начал худеть сам? Может, тоже подался в секту любителей диеты? Кимберли по размерам представляла что-то среднее. Дверь в комнату неожиданно открылась. Старлинг замерла, но тут же поняла в чем дело - перед ней появился большой кот с разными глазами: желтым и голубым. Он прыгнул на кровать и прижался к девушке. Кот искал Фредерику. Одиночество. Крупная одинокая девушка пыталась хоть чем-то скрасить свое одиночество. Одиночество могло толкнуть ее в объятья Буйвола Билла. Но как быть с Кэтрин? Она никогда не была одинока. Кимберли тоже проводила время одна... Хватит о ней. Но, глядя в шкаф, Кларис помимо воли вспомнила полную спину девушки, треугольные куски кожи, срезанные с ее плеч. Неожиданная мысль возникла где-то на задворках сознания, приняла отчетливые очертания и закружилась в голове, вызывая ощущение ликования: ЭТО ЖЕ ВЫКРОЙКИ! ОН ВЫРЕЗАЛ ТРЕУГОЛЬНИКИ КОЖИ, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ВЫКРОЙКИ. ЭТОТ ТРИЖДЫ ПРОКЛЯТЫЙ МОНСТР УМЕЕТ ШИТЬ. БУЙВОЛ БИЛЛ ОБУЧЕН РЕМЕСЛУ ПОРТНОГО. ОН НЕ ПРОСТО ОХОТНИК ЗА ГОТОВЫМИ НАРЯДАМИ. а что говорил доктор Лектер? "Он шьет себе одежду из настоящей женской кожи". О чем он спросил тогда? Умею ли я шить? Да, черт побери, умею. Старлинг откинула голову, на секунду закрыла глаза. Поиск решения - та же охота. Это радость дикаря, и мы наделены ею с самого рождения. x x x Старлинг остановилась у самой воды. Почти каждый уголок на Земле в какое-то определенное время дня, под определенным углом зрения смотрится лучше всего. Если вы долго живете на одном месте, то знаете это время и с нетерпением его ждете. Полдень, возможно, и был тем самым моментом проявления наивысшей красоты для маленькой речушки Ликинг, бегущей позади Фел-стрит за домом Биммела. Может, его дочь мечтала именно в это время? От реки шел пар, и кустарник на противоположном берегу был весь окутан туманом. Северо-восточный ветерок клонил стебельки травы навстречу солнцу. От сарая дома мистера Биммела к реке спускалась пластиковая труба. Внутри ее что-то зажурчало, и наружу полилась подкрашенная кровью вода, тут же пропитавшая неталый снег. В лучах солнца из сарая появился и сам Биммел. Брюки его были забрызганы кровью, а в тазике он нес какие-то розовые и серые комочки. - Неоперившиеся голуби, - проговорил он, заметив вопросительный взгляд Старлинг. - Пробовали когда-нибудь? - Нет, - ответила девушка, снова поворачиваясь к воде. - Мне приходилось кушать только крупных голубей. - Вкусно и не надо возиться с перьями. - Мистер Биммел, у Фредерики были знакомые в Калумет-Сити или в Чикаго? - Он пожал плечами, потом отрицательно покачал головой. - Как вы думаете, она была когда-нибудь в Чикаго? - Вы хотите сказать, что моя дочь могла побывать в этом городе, и я не знал об этом? Нет, это невозможно. - А у нее были знакомые закройщики или портные? - Она сама шила для очень многих. И делала это не хуже своей покойной матери. Ни о каких портных мне не известно. Она шила и для магазинов, и для солидных дам, и еще для кого-то. - Кто была ее лучшей подругой, мистер Биммел? С кем она убивала время? - Старлинг совсем не хотела употреблять . Эти слова "убивала время", но фраза вылетела, и он не обратил на это никакого внимания. - Дочка никогда не болталась без дела. Она всегда была чем-нибудь занята. Бог не наградил ее красотой, но зато одарил трудолюбием. - Кто, вы сказали, была ее лучшая подруга? - Мне кажется. Стаей Хубка. Они вместе росли. Мать постоянно твердила, что Стаей брала Фредерику с собой только для того, чтобы показать, что ее всегда кто-то сопровождает. Не знаю, правда ли... - Скажите, где я могу найти эту девушку? - стаей работала в страховом агентстве. Возможно, трудится там и по сей день. Страховое агентство Франклина. Засунув руки глубоко в карманы и опустив голову, Кларис Старлинг прошла к своей машине по изрезанному колеями двору. Из окна под самой крышей дома за ней с тоской в глазах наблюдал кот Фредерики. ГЛАВА СОРОКОВАЯ Чем дальше вы двигаетесь на Запад, тем активнее реагируют окружающие на официальные знаки отличия ФБР. Удостоверение Старлинг, которое в Вашингтоне заставит приподнять всего лишь одну усталую бровь, вызвало у шефа Стаей Хубка в страховом агентстве Бельведера моментальную реакцию. Он лично заменил девушку на ее рабочем месте у телефонов и предоставил для разговора свой крошечный кабинет. У Стаей Хубка было круглое, хитроватое лицо и туфли на непомерно высоких каблуках. Ее волосы напоминали крылья, в которые был погружен полукруглый гребень "Шер Боне", чтобы они не спадали на лицо. Она тоже успела оглядеть Старлинг с головы до ног. - Стаей.., я могу называть тебя Стаей? - Конечно. - Скажи, как, по твоему мнению, могло все произойти? Где этот человек мог выследить Фредерику? - Держите меня! Позволить снять с себя кожу - это ли не смехота! Вы ее видели? Говорят, она похожа на резиновый мешок, из которого выпустили воздух... - Стаей, она не говорила, есть ли у нее знакомые в Чикаго или Калумет-Сити? - В Чикаго? - переспросила девушка. - Нет. Однажды на праздник Благодарения мы маршировали там всем оркестром. - Когда? - Восьмой класс, это когда было? Да, девять лет назад. Нас привезли туда и после парада сразу загнали в автобус. - Что ты подумала, когда услышала об ее исчезновении прошлой весной? - Я и не знала об этом. - Вспомни, где ты тогда была? Где ты узнала об этом страшном происшествии? Что ты тогда подумала? - В тот вечер мы со Скипом были на концерте, потом зашли в бар выпить, а там к нам подошел Пам Малавески и сказал, что пропала Фредерика. Скип возразил и сказал, что Худини не мог допустить этого. А потом рассказал нам, кто такой Худини, потому что всегда хотел выглядеть всезнайкой. Я подумала, что Фредерике просто осточертел ее отец. Вы видели ее дом? Ну, не дыра ли? Она всегда страшно стыдилась приглашать кого-то к себе. И я ее как никто понимаю. - Может, ты тогда подумала, что она сбежала не одна? Постарайся вспомнить и не бойся ошибиться. - Скип предположил, что она нашла наконец своего круглолицего. Но это не так - тогда у нее никого не было. Когда-то она дружила с парнем, но это давно стало историей. Он тоже играл в оркестре. Я сказал "дружила", но и это не верно. Они просто болтали, хихикали, делали вместе уроки, как две школьные подружки. - Что ты подумала, когда Фредерика не появилась? - Пам сказал, что скорее всего ее похитили посланцы с Луны. Не знаю. Я всегда с дрожью вспоминаю об этом. Первое время по вечерам не выходила из дома без Скипа. Я сказала ему: "Эй, малыш, заруби себе на носу, когда садится солнце, из дома мы выходим только вместе". - Может, ты слышала, как она упоминала имя Джейм Гамб или Джон Грант? - Хм.., м.., м... Нет, не помню. - Может, у нее был приятель, о котором ты не знала? Ведь вы не каждый день встречались? - Нет. Если б у нее появился парень, я бы первая узнала об этом, поверьте мне. Она всегда была одна. - Давай допустим, что она познакомилась с парнем и решила сохранить это в тайне. - С какой стати? - Может, боялась, что отобьют? - Кто, мы? Нет, никогда. Мы бы никогда не посмели обидеть ее. Она была.., была.., не такая, как все. - Вы и работали вместе, Стаей? - Я, она, Пам Малавески и Джоронда Аскью обычно летом подрабатывали в разных магазинах. Как-то мы с Памом попали в торговый центр "Ричарде" и остались там. Через день там появилась Фредерика, потому что им нужна была еще одна девушка. Но миссис Бердайн заявила: "Хорошо, Фредерика, нам действительно нужна молодая леди, на которую покупатели могут с уверенностью положиться. Чтобы они приходили только к нам, а ты могла бы дать совет, идет покупателям та или иная одежда. Но для этого надо поднатужиться и немного похудеть. А сейчас, если хочешь, я могу пока переговорить с миссис Липпман, и она возьмет тебя к себе". Миссис Бердайн пела, как соловей, но оказалась настоящей стервой. - Фредерика согласилась? - Да. Ей было обидно, конечно. Старая миссис Липпман перешивала платья для клиентов нашего магазина. У нее было много работы, и одна она не управлялась. Фредерика стала ей помогать. По вечерам мы встречались, ходили к Паму смотреть видик. А она всегда приносила с собой работу и продолжала шить. - Фредерика снимала с посетителей мерки? - Иногда, но не часто. Вообще-то я работала не каждый день. - А миссис Бердайн может знать это. - Думаю, да. - Может, Фредерика упоминала, что шила для кого-то в Чикаго или Калумет-Сити? - Возможно, об этом знала миссис Липпман. Я - нет. - Ты знаешь, где она сейчас? Мне бы хотелось с ней встретиться. - Она умерла. Фредерика говорила, что миссис Липпман поехала во Флориду и там скончалась. Я ее никогда не видела. Вам лучше поговорить с кем-нибудь из ее семьи. Я сейчас запишу адрес. - Скажи, где Фредерик покупала себе одежду? - Да везде. Думаю, даже у нас, в "Ричарде". Особенно, когда в моду вошло все свободное, на несколько размеров больше. Эти вещи появились во многих магазинах. - Она посещала специальные магазины для крупных женщин? - Мы вместе ходили туда, и она рассматривала модели, чтобы шить по ним одежду больших размеров. Она потом делала много выкроек. - Может быть, к вам кто-то подходил или следил за вами в этих магазинах, может, Фредерика говорила, что чувствовала на себе чьи-то назойливые взгляды? - стаей секунду внимательно рассматривала потолок, а потом отрицательно покачала головой. - Стаей, скажи, к вам в магазин заходили трансвесты.., это мужчины, стремящиеся носить женские одежды, или такие, которым были нужны платья невероятно больших размеров? - Нет. Однажды мы со Скипом видели одного такого в баре Колумбуса. - Фредерика была с вами? - Вовсе нет. Мы туда ездили на выходные вдвоем. - Если помнишь, запиши мне адреса всех магазинов, торгующих одеждой больших размеров, где вы с Фредерикой либо работали, либо просто бывали. - Только здесь или в Колумбусе? - И здесь, и в Колумбусе. Не забудь добавить адрес магазина "Ричарде". Я хочу поговорить с миссис Бердайн. - Хорошо. Скажи, очень здорово быть агентом ФБР? - Наверное. - Тебе приходится много путешествовать, бывать в местах получше, чем эта дыра? - Иногда. - И ты должна всегда прилично выглядеть, да? - Ну, конечно. Я должна выглядеть как все занятые делом люди. - Как ты туда попала? - Для начала надо поступить в колледж. Стаей. - Там надо много платить... - Да, верно. Может, кто-то поможет. Ты хочешь попробовать? - Хотелось бы... Фредерика была так счастлива, когда я нашла работу. - В глазах девушки появились слезы. Она широко открыла их и подняла голову, чтобы не поплыла косметика. - Как насчет обещанных адресов? - сейчас принесу. У меня на столе есть телефонный справочник и записная книжка с адресами. Она вышла из комнаты, продолжая смотреть вверх и ориентируясь только по потолку. Телефон на столе начальника давно манил к себе Старлинг. Как только Стаей Хубка вышла, Кларис набрала номер в Вашингтоне, чтобы узнать новости. ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ Мистер Гамб взялся за дело ближе к вечеру. Со слезами и ненавистью в глазах он снова просматривал видеозапись. На маленьком экране Мам поднялась на водный трамплин, со смехом устремилась вниз. Слезы мешали четко видеть изображение, будто бы он сам находился под водой в бассейне. Он не мог больше терпеть, не мог больше держать у себя жертву, не мог постоянно угрожать ей. Его бесценная, любимая собачка страдала - он знал это точно. Тиран не был уверен, что успеет застрелить девчонку, прежде чем та задушит его сокровище. Но попытаться следовало. Сейчас или никогда. Мистер Гамб разделся догола, накинул халат. Из большого шкафа для лекарств он достал целебную мазь, которой покрывал ранки своего сокровища, когда ту царапал кот. Надо очень осторожно прицелиться и выстрелить в голову. Ради любимого животного придется пожертвовать волосами этой девки. Любимая крошка стоит больше. Да, он принесет в жертву скальп, и это будет залогом безопасности пуделя. Мистер Гамб бесшумно спустился в кухню. Скинул тапочки и двинулся по лестнице в подвал, держась ближе к стене, чтоб не скрипели ступеньки. Света он не включал. Двигаясь на ощупь, прошел в мастерскую. Он чувствовал, как пол прогибается под его весом. Рукавом халата он зацепил клетку, и оттуда раздался недовольный шорох только что вылупившихся мотыльков. Он нашел инфракрасные очки, надел их, и все вокруг стало зеленым. На мгновение Гамб замер, прислушиваясь к успокаивающему журчанию воды в баках, бульканью в паровых трубах. Властелин тьмы, король тьмы! беспорядочно порхающие в темноте мотыльки оставляли фосфоресцирующие. Зеленые следы, обдавали его едва ощутимыми дуновениями ветерка. Он проверил свой "питон". Пистолет был заряжен специальными разрывными пулями тридцать восьмого калибра. Пуля проникает в голову, и мгновенно наступает смерть. Но если жертва будет стоять, то тогда пуля пробьет макушку, подбородок и может повредить кожу на груди. Пригнувшись, он очень тихо двинулся вперед. Замер, ступив на пол потайной комнаты. Нужно двигаться осторожно, беззвучно, но не медлить. Собачка не должна успеть почуять его. Вокруг все зеленого цвета. Гамб нагнулся над колодцем. Вот они. Объект, скрючившись лежит на боку. Во