тобы быстро перевести дыхание и оценить ситуацию, пока Каматори временно прервал свои атаки, чтобы проследить краешком глаза за движениями Стаси, стоявшей подозрительно неподвижно, убрав руки за спину. Японец почувствовал, что она что-то замышляет, но тут Питт снова двинулся вперед, сделал быстрый выпад, опустившись на одно колено, попал клинком на катану, и его лезвие скользнуло по мечу вниз, к рукояти, причем острие сабли чуть задело костяшки пальцев ближайшей к гарде руки Каматори. Питт внезапно сменил тактику и стал наступать, увидев возможность, которую он прежде не замечал. В отличие от более короткой рукояти старой дуэльной сабли, гарда которой полностью закрывала руку, у катаны Каматори была лишь небольшая круглая гарда в виде диска у основания клинка; длинная рукоять двуручного меча была почти незащищенной от ударов острием. Питт начал нацеливать свои уколы винтовыми движениями кисти. Во время выпада в грудь своего противника он повернул острие клинка налево и поразил кисть Каматори точным взмахом вверх, рассекая его пальцы до кости. Невероятно, но Каматори лишь выругался по-японски и снова начал наступать, брызгая кровью всякий раз, когда опускал меч. Если он и почувствовал где-то внутри холодок надвигающегося поражения, то не подал виду. Невосприимчивый к боли и травмам из-за своей погруженности в киаи,{/i} он возобновил атаку, словно бешеный. Затем его голова мотнулась назад и вбок, когда стальной предмет ударил его в правый глаз. С безукоризненной меткостью Стаси швырнула замок, скреплявший недавно ее цепи. Питт воспользовался моментом и сделал выпад, вонзив острие своей сабли в грудную клетку противника и проткнув его легкое. Каматори на мгновение пошатнулся и безумно продолжил бой. Он наступал на Питта, вскрикивая при каждом своем ударе, а у него изо рта начала бежать кровавая пена. Но его скорость и сила были уже не те, и Питту было нетрудно парировать ослабленные рубящие удары. Следующий выпад Питта вспорол правый бицепс Каматори. Только тогда отполированное, как зеркало, лезвие катаны задрожало и поникло. Питт сделал шаг вперед и, вложив в этот удар все свои силы вышиб своей саблей меч из руки Каматори. Клинок полетел на пол, и Стаси схватила его. Он держал свою саблю нацеленной в грудь Каматори и смотрел ему прямо в лицо. -- Вы побеждены, -- сказал Питт со сдержанной учтивостью. Но самурайские традиции не позволяли Каматори признать себя побежденным, пока он еще мог держаться на ногах. С его лицом произошла поразительная перемена. Маска ненависти и ярости растаяла, как воск, и его глаза, казалось, обратились вовнутрь. Он сказал: -- Самурай не находит чести в поражении. Вы можете вырвать зуб у дракона, но он вырастит тысячу новых. -- Затем он выхватил из ножен длинный нож и прыгнул на Питта. Хотя Питт был слаб и едва успел чуть отдышаться, он легко шагнул в сторону и парировал рубящий удар ножа. Он последний раз взмахнул старой саблей и отсек Каматори кисть. Шок затопил лицо Каматори, это был шок неверия в то, что произошло, затем боль, затем, наконец, ясное понимание того, что первый раз за всю его жизнь он оказался побежденным своим противником и неминуемо должен умереть. Он стоял и сверкающими ненавистью глазами смотрел на Питта, и эти темные глаза наливались неудержимой бессильной яростью, обрубок руки без кисти свисал вдоль тела, и кровь струилась на пол. -- Я обесчестил своих предков. Пожалуйста, разрешите мне сохранить лицо, совершив сеппуку. Питт прищурился, не понимая, о чем его просят. Он взглянул на Манкузо. -- Сеппуку? -- Общепринятое в Японии и более возвышенное название для ритуального самоубийства, которое мы грубо именуем "харакири", что на самом деле буквально переводится как "вспарывание брюха". Он хочет, чтобы вы позволили ему иметь "счастливый уход ". -- Я вижу, -- сказал Питт устало, но в его голосе звучало также бешенство осознания того факта, что даже перед лицом смерти Каматори был неспособен хоть на проблеск раскаяния. -- Я действительно вижу, чего он хочет, но этого не будет. Он не умрет так, как хочет. Не от своей собственной руки. Нет, после всех этих убийств, которые он совершил обдуманно и хладнокровно. -- Мое бесчестье от того, что меня победил иностранец, должно быть искуплено принесением в жертву собственной жизни, -- пробормотал Каматори сквозь стиснутые зубы. Гипнотическая сила киаи{/i} быстро покидала его. -- Его друзья и родственники будут радоваться его почетной смерти, -- объяснил Манкузо. -- Честь для него -- это все. Он считает смерть от собственной руки прекрасной и ждет ее с нетерпением. -- Господи, меня от этого тошнит, -- пробормотала Стаси, с отвращением глядя на валяющуюся на полу отсеченную кисть Каматори. -- Свяжи его и заткни ему рот. Закончим нашу работу и поскорее выберемся отсюда. -- Ты умрешь, но не так, как надеешься, -- сказал Питт, глядя на искаженное ненавистью вызывающее лицо Каматори, поджавшего губы, как скалящийся пес. Но Питт заметил также оттенок страха в его темных глазах, не страха смерти, а страха не воссоединиться со своими предками так, как этого требовала почитаемая им традиция. Прежде чем кто-нибудь успел сообразить, что он хочет сделать, Питт схватил Каматори за целую руку и потащил самурая в его кабинет, где на стенах висело старинное оружие и ужасная коллекция препарированных человеческих голов. Тщательно, словно вешал картину, он поставил Каматори к стене кабинета и вонзил ему клинок сабли в мошонку, приколов его к стене в стоячем положении под головами его жертв. Глаза Каматори наполнились неверием и страхом жалкого и позорного конца. Боль в них тоже была. Питт знал, что он смотрит почти что на труп, и произнес последние слова, прежде чем эти глаза стали невидящими: -- Никакой божественной смерти для убийцы беззащитных. Присоединяйся к своим жертвам и будь ты проклят. Глава 53 Питт вытащил из скоб на стене боевую секиру викингов и вернулся в комнату с телеэкраном. Стаси уже сняла замки с цепей, приковывавших к креслам Джиордино и Манкузо, и освобождала теперь Уэзерхилла. -- Что ты сделал с Каматори? -- спросил Джиордино, с любопытством заглядывая через плечо Питта в комнату с трофеями. -- Повесил его на стену среди его коллекции. -- Он протянул секиру Джиордино. -- Разбей роботов, чтобы их нельзя было быстро починить. -- Разбить Макгуна? -- И Макгурка. Джиордино явно не хотелось это делать, но он взял секиру и всадил ее в Макгуна . -- Я чувствую себя как Дороти, разбивающая Жестяного Человека из страны Оз. Манкузо пожал Питту руку. -- Вы спасли наши задницы. Спасибо. -- Недурный был сеанс фехтования, -- сказал Уэзерхилл. -- Где вы этому научились? -- Это потом, -- нетерпеливо сказал Питт. -- В чем состоял грандиозный план Пеннера? Как он думал освободить нас? -- А вы разве не знаете? -- Пеннер не нашел нас заслуживающими его доверия. Манкузо посмотрел на него и покачал головой. -- Не существует никакого плана спасательной операции, -- сказал он расстроенно. -- Сначала нас думали эвакуировать на подводной лодке, но Пеннер исключил этот вариант как слишком рискованный для подлодки и ее экипажа после изучения спутниковых снимков береговой охраны Сумы. Стаси, Тим и я должны были прорваться обратно через туннель в Эдо-Сити и укрыться в нашем посольстве в Токио. Питт кивнул на Джиордино. -- А мы двое? -- Государственному департаменту было поручено вступить в переговоры с Сумой и японским правительством о вашем освобождении. -- Государственному департаменту? -- простонал Джиордино, сокрушая секирой роботов. -- Я бы скорее доверил представлять мои интересы "Летающему Цирку Монти Питона". -- Джордан и Керн не учли дурных намерений Сумы и Каматори, -- цинично заметил Манкузо. Губы Питта вытянулись в горькую тонкую линию. -- Вы, ребята, знатоки в этом деле. Каков будет наш следующий шаг? -- Закончить работу, как намечалось, и быстро-быстро сматываться отсюда через туннель, -- сказал Уэзерхилл, и тут Стаси наконец справилась с его замком, и цепи отлетели прочь. -- Вы все еще намерены разрушить центр "Дракон"? -- Ну, не до конца, но мы можем нанести ему заметный ущерб. -- Чем? -- спросил Джиордино. -- Самодельным магнитом и секирой? -- Не волнуйся, -- небрежно ответил Уэзерхилл, растирая свои запястья. -- Хотя служба безопасности Сумы и отобрала наши наборы взрывчатки и детонаторов во время захвата и последующего обыска, у нас кое-что осталось для небольшого фейерверка. -- Он сел обратно в кресло, снял туфли, вырвал из них стельки и, словно фокусник, скатал их в небольшой шар. -- Пластиковая взрывчатка "Си-8", -- гордо объявил он. -- Самое последнее достижение в области взрывчатых веществ, специально для разборчивых шпионов. -- А детонаторы, естественно, в каблуках, -- пробормотал Питт. -- Как вы догадались? -- Позитивное мышление. -- Мотаем отсюда, -- сказал Манкузо. -- Контролеры этих роботов и дружки Каматори удивятся, почему его частная охота прервалась, и прибегут расследовать, в чем дело. Стаси подошла к двери, ведущей из личных апартаментов Каматори, немного приоткрыла ее и оглядела находящийся снаружи сад. -- Сначала нам придется отыскать здание с лифтом, ведущим в подземный центр. Нас привели сюда с завязанными глазами из наших камер, и мы не знаем, где оно расположено. -- Я проведу вас туда, -- сказал Питт. -- Вы знаете, где оно? -- Должен знать. Я спускался на этом лифте в медпункт. -- От вашего магнита будет немного толку, если мы наткнемся на целую группу роботов, -- мрачно сказал Манкузо. -- Тогда нам нужно расширить наш запас фокусов, -- сказал Питт. Он подошел к Стаси сзади и посмотрел в щель приоткрытой двери. -- Вон там валяется садовый шланг, под тем кустом слева от вас. Видите? Стаси кивнула. -- Рядом с террасой. Он показал на катану, которую она все еще сжимала в руке. -- Проберитесь в сад и отрубите кусок в несколько футов. Она взглянула на него озадаченно. -- Могу я спросить, зачем? -- Разрубите шланг на короткие куски, потрите один из них о шелковый лоскут, и отрицательно заряженные электроны стекут с него, -- объяснил Питт. -- Затем коснитесь куском шланга интегральных схем робота, и электроны перепрыгнут оттуда, разрушив тонкие изолирующие слои и закоротив схемы. -- Электростатический разряд, -- задумчиво пробормотал Уэзерхилл. -- Вы это имеете в виду? Питт кивнул. -- Вы можете получить такой разряд, гладя кошку или шаркая ногами по ковру. -- Из вас получился бы прекрасный учитель физики в средней школе. -- А откуда мы возьмем шелк? -- спросил Джиордино. -- Из кимоно Каматори, -- сказал Уэзерхилл через плечо, кинувшись в кабинет с трофеями. Питт повернулся к Манкузо. -- Где вы намерены взорвать ваши петарды, чтобы они могли причинить наибольший ущерб? -- У нас слишком мало "Си-8" для того, чтобы навсегда разрушить центр, но если заложить заряд рядом с источником энергоснабжения, мы можем замедлить осуществление их проекта на несколько дней, может быть, даже недель. Стаси вернулась с трехметровым куском садового шланга. -- Как вы хотите нарубить его? -- Разрубите на четыре части, -- ответил Питт. -- По куску для каждого из вас. Я буду нести магнит для подстраховки. Уэзерхилл вернулся из кабинета Каматори, неся оторванные лоскуты его шелкового кимоно -- на некоторых из них были следы крови, -- и начал раздавать их. Он улыбнулся Питту. -- То, как вы разместили нашего друга-самурая, делает его весьма подходящим элементом убранства интерьера. -- Ни одна скульптура, -- торжественным тоном изрек Питт, -- не может заменить оригинал. -- Мне бы не хотелось находиться ближе чем на тысячу километров отсюда в тот момент, когда Сума увидит, что ты сделал с его лучшим другом, -- рассмеялся Джиордино, швыряя то, что осталось от двух роботов-телохранителей, в кучу в углу комнаты. -- Да, -- невозмутимо заметил Питт, -- но это то, что он получит за дело. Не надо ему было слишком злить своих противников. Лорен с застывшим сердитым лицом наблюдала за приводящей в трепет технической и финансовой мощью, стоявшей за империей Сумы, пока он вел ее и Диаса на экскурсию по подземному комплексу, оказавшемуся куда обширнее, чем она могла вообразить. Она была потрясена, и потрясение нарастало с каждой минутой. Подземный лабиринт вмещал куда больше, чем просто центр управления, откуда можно было посылать сигналы постановки на боевой взвод и детонации размещенных по всему миру ядерных зарядов. Казавшиеся нескончаемыми подземные этажи и галереи соединяли бесчисленные лаборатории, огромные физические и электронные экспериментальные установки, исследовательский комплекс термоядерного синтеза и атомную электростанцию, в которых были воплощены проектные решения, еще не сошедшие с чертежных досок в западных промышленно развитых странах. Сума с гордостью сказал: -- Мои основные проектные институты, административные помещения и центр фундаментальных исследований расположены в Эдо-Сити. Но здесь, надежно укрытые и защищенные под островом Сосеки, находятся самые важные центры исследований и разработок. Он провел их в одну из лабораторий и показал на большой открытый чан с сырой нефтью. -- Вы не можете их видеть, но в этом чане живут и размножаются полученные методами генной инженерии второго поколения бактерии, которые действительно способны питаться нефтью, расщепляя органические соединения, из которых она состоит, лавинообразно размножаются и превращают длинные молекулы в небольшие молекулы водорастворимых соединений. То, что останется в чане, легко смывается водой. -- Это может стать сенсацией для очистки побережий от нефтяных пятен, образующихся при авариях танкеров. --{/i} Это одно из полезных применений, -- сказал Сума. -- Другое -- уничтожение запасов нефти враждебной страны. Лорен не верила своим ушам. -- Зачем вызывать такой хаос? Чего вы этим добьетесь? -- Со временем Япония станет почти полностью независимой от импортной нефти. Вся наша электроэнергия будет производиться атомными электростанциями. Наша новая технология топливных элементов и солнечных батарей скоро будет использоваться в автомобилестроении, вытеснив двигатели внутреннего сгорания. Стоит только истощить мировые запасы нефти нашими бактериями, и в конечном счете весь существующий транспортный парк мира -- автомобили, грузовики, самолеты -- полностью остановится. -- Если не заменить их японской продукцией, -- холодно заметил Диас. -- Целая человеческая жизнь, -- сказала Лорен, становясь скептичной. -- Вот сколько времени потребуется, чтобы исчерпать миллиарды галлонов нефти, хранящиеся в наших подземных соляных шахтах. Сума терпеливо улыбнулся. -- Эти бактерии способны полностью уничтожить стратегические запасы нефти США меньше чем за девять месяцев. Лорен покачала головой, не в силах переварить ужасающие последствия всего того, что ей было показано за последние несколько часов, У нее в голове не укладывалось, как один человек может вызвать такой хаос и расстройство всей жизни в масштабах планеты. Она также не могла принять ужасной возможности того, что Питт, вполне вероятно, уже мертв. -- Зачем вы нам все это показываете? -- спросила она шепотом. -- Почему вы не держите это в тайне? -- Чтобы вы могли рассказать вашему президенту и вашим коллегам-конгрессменам, что Япония и США больше не находятся в одинаковом положении. Теперь мы обошли вас окончательно, необратимо, и ваше правительство должно соответственно относиться к нашим требованиям. -- Сума помолчал, внимательно глядя на нее. -- Что касается выдачи наших секретов, то ни вы, ни сенатор Диас не являетесь учеными или инженерами. Вы можете только описать то, что вы видели, в самых общих чертах, на языке, понятном неспециалисту. Я не показывал вам научных данных, а дал лишь некоторое представление о возможностях своих проектов. Вы не привезете домой ничего, что могло бы оказаться полезным для копирования нашего технического превосходства. -- Когда вы разрешите члену Конгресса Смит и мне отбыть в Вашингтон? -- спросил Диас. Сума взглянул на свои часы. -- Очень скоро. Вас подбросят самолетом на мой личный аэродром в Эдо-Сити в течение часа. Оттуда один из моих персональных самолетов доставит вас домой. -- Как только президент услышит о ваших безумствах, -- огрызнулся Диас, -- он прикажет военным взорвать этот остров ко всем чертям. Сума позволил себе уверенно вздохнуть и улыбнулся. -- Он опоздал. Мои инженеры и рабочие-роботы выполняют график работ с опережением. Вы не знаете этого, вам неоткуда об этом знать, но Проект "Кайтен" был завершен за несколько минут до того, как мы отправились на эту экскурсию. -- Он уже готов действовать? -- потрясенно прошептала Лорен. Сума кивнул. -- Если ваш президент окажется настолько глуп, чтобы затеять нападение на центр "Дракон", мои системы раннего обнаружения заблаговременно предупредят меня, и тогда у меня будет более чем достаточно времени послать своим роботам сигнал отвести на позиции и взорвать заминированные автомобили. -- Он немного помедлил и зловеще улыбнулся. -- Как однажды написал Бусон, японский поэт: Его шляпу сорвало ветром, упрямое огородное пугало стоит там совсем огорошенное. -- Президент -- это огородное пугало, и он стоит в тупике, потому что его время прошло. Глава 54 Быстро, но без спешки Питт вел их в здание курорта, в котором находился лифт. Он шел открыто, тогда как другие перебегали от укрытия к укрытию у него за спиной. Людей он не встретил, но был остановлен роботом-охранником у входа в лифт. Этот робот был запрограммирован разговаривать только по-японски, но Питту не составило труда понять, что означает его угрожающий тон и оружие, нацеленное ему в лоб. Он поднял руки перед собой ладонями вперед и медленно приблизился к роботу, заслоняя остальных от его видеокамеры и датчиков. Уэзерхилл и Манкузо незаметно подкрались к нему с двух сторон и прикоснулись своими электростатически заряженными шлангами к корпусу, содержащему интегральные схемы. Вооруженный робот застыл в полной неподвижности. -- Чрезвычайно эффективно, -- заметил Уэзерхилл, перезаряжая свой кусок шланга энергичным трением о шелковый лоскут. -- Думаете, мы подняли на ноги его контролеров? -- спросила Стаси. -- Вряд ли, -- ответил Питт. -- Его реакция распознавания была замедленной, пока он решал, представляю ли я угрозу или я просто незапрограммированный участник проекта. Когда они оказались в пустом лифтовом холле, Уэзерхилл предложил ехать на четвертый этаж. -- На шестом расположены основные помещения центра управления, -- напомнил он. -- Лучше воспользоваться случаем и выйти ниже. -- Больница и служебные помещения находятся на четвертом, -- сообщил ему Питт. -- Что там насчет охраны? -- Я не видел там никаких признаков охранников или видеокамер. -- Наружная охрана Сумы такая надежная, что ему не приходилось особенно заботиться о внутренней безопасности, -- сказала Стаси. Уэзерхилл согласился с ней. -- Испорченный робот -- наименьшая из его забот. Они занервничали, когда лифт подъехал и двери раскрылись. К счастью, кабина была пуста. Они вошли, но Питт задержался снаружи, наклонив голову, словно прислушиваясь к чему-то. Затем он тоже вошел в кабину и нажал на кнопку четвертого этажа. Через несколько секунд они вышли в пустой коридор. Они шли быстро, молча следуя за Питтом. Он остановился у двери больницы. -- Зачем мы остановились тут? -- тихо спросил Уэзерхилл. -- Нам никогда не найти дороги в этом комплексе без карты или гида, -- прошептал в ответ Питт. -- Идите за мной внутрь. -- Он наткал на кнопку рядом с дверью и пинком ноги распахнул ее до упора. Изумленная медсестра за высоким столиком у входа с удивлением смотрела на Питта, ринувшегося через порог. Это была не та медсестра, которая ассистировала доктору Ногами во время первого визита Питта. Эта была некрасива и телосложением напоминала дорожный грейдер. Как только она пришла в себя от изумления, ее рука потянулась к кнопке тревоги на панели селектора перед ней. Ее палец был в сантиметре от кнопки, когда вытянутая ладонь Питта со страшной силой ударила ее по подбородку, отбросив на пол в бессознательном состоянии. Доктор Ногами услышал шум и выбежал из своего кабинета, внезапно остановившись и удивленно глядя на Питта и команду МОГ. Как ни странно, на его лице было скорее приятное удивление, чем шок. -- Извините за вторжение, док, -- сказал Питт, -- но нам нужны инструкции. Ногами пристально смотрел вниз на свою медсестру, лежащую на полу без признаков жизни. -- Вы определенно знаете подход к женщинам. -- Она едва не успела поднять тревогу, -- извиняющимся тоном сказал Питт. -- Вам повезло, что вы застали ее врасплох, сестра Оба знает карате, как я медицину. -- Только теперь Ногами уделил несколько секунд изучению разношерстой группы людей, стоявших вокруг распростертой на полу медсестры. Он покачал головой едва ли не печально. -- Итак, вы лучшие члены группы МОГ, которых США только могли отправить на такое задание. Вы уж точно непохожи на суперменов. Где, черт возьми, Рей Джордан вас всех откопал? Джиордино был единственным, кто не смотрел на доктора с немым изумлением. Он смотрел на Питта. -- Ты знаешь что-то, чего не знаем мы? -- Разрешите представить вам доктора Джоша Ногами, британского глубоко законспирированного агента, снабдившего нас львиной долей информации о Суме и его проекте. -- Вы вычислили это, -- сказал Ногами. Питт скромно развел руками. -- Ваша подсказка сделала это совершенно элементарным. В Санта-Ане, штат Калифорния, нет госпиталя Св. Павла. Зато существует собор Св. Павла в Лондоне. -- У вас не английское произношение, -- сказала Стаси. -- Мой отец был воспитан как британский подданный, но моя мать приехала из Сан-Франциско, и я посещал американскую медицинскую школу. Я могу говорить с вполне правдоподобным американским акцентом без больших усилий. -- Он заколебался и посмотрел Питту в глаза, его улыбка исчезла. -- Вы понимаете, я надеюсь, что, вернувшись сюда, вы меня раскрыли. -- Я сожалею, что засветил вас, -- серьезно и искренне сказал Питт, -- но у нас сейчас более неотложная проблема. -- Он кивнул в сторону остальных. -- Наверно, осталось еще десять или пятнадцать минут, прежде чем Каматори и три его робота-охранника будут найдены... ну... недееспособными. Чертовски мало времени, чтобы заложить взрывчатку и выбраться отсюда. -- Постойте секунду. -- Ногами поднял руку. -- Вы хотите сказать, что вы убили Каматори и вывели из строя трех роботов-охранников? -- Они мертвее мертвого, -- весело ответил Джиордино. Манкузо не интересовали дружеские беседы. -- Если вы можете снабдить нас схемами этого комплекса, причем быстро, мы тут же займемся своими делами и оставим вас в покое. -- Я сфотографировал строительные чертежи на микрофильм, но не смог передать их вашим людям после того, как потерял своего связного. -- Джима Ханамуру? -- Да. Он мертв? -- спросил Ногами, уверенный в ответе. Питт кивнул. -- Зарублен Каматори. -- Джим был хороший человек. Я надеюсь, Каматори умер медленной смертью? -- Нельзя сказать, чтобы он наслаждался этим путешествием. -- Не могли бы вы нам помочь? -- спросил Манкузо настойчиво, требовательно. -- Наше время истекает. Ногами, казалось, ничуть не спешил. -- Вы надеетесь улизнуть через туннель в Эдо-Сити, я полагаю. -- Мы думали, мы сможем сесть на поезд, -- сказал Уэзерхилл, глядя через дверь в коридор. -- Вряд ли, -- пожал плечами Ногами. -- С тех пор, как вы, ребята, проникли в комплекс, Сума приказал, чтобы туннель охранялся армией роботов со стороны острова и большим количеством специально тренированных людей со стороны Эдо-Сити. Там и муравей не проскочит. Стаси взглянула на него. -- Что вы предлагаете? -- Море. Если вам повезет, вас подберет проходящее судно. Стаси покачала головой. -- Это исключается. Любой иностранный корабль, который приблизится к острову на пять километров, будет немедленно взорван. -- Вы пытаетесь одновременно думать о слишком многих вещах. -- сказал Питт спокойно. Его глаза, казалось, смотрят в стену так, словно видят что-то с другой стороны. -- Сосредоточьтесь на минировании. Доверьте эвакуацию Элу и мне. Стаси, Уэзерхилл и Манкузо переглянулись. Затем Уэзерхилл одобрительно кивнул. -- Действуйте. Вы спасли наши жизни и довели нас сюда живыми и невредимыми. Было бы крайне невежливо не доверять вам теперь. Питт повернулся к Ногами. -- Ну что, док, присоединяетесь к нам? Ногами пожал плечами и слегка улыбнулся. -- Почему бы и нет? Благодаря вам от меня здесь больше нет никакой пользы. Нет смысла дальше болтаться тут, чтобы Суме было сподручнее отрубить мне голову. -- Куда лучше подложить взрывчатку? -- спросил Уэзерхилл. -- Я покажу вам коллектор, по которому проложены электрические кабели и волоконнооптические линии связи, питающие весь комплекс энергией и информацией. Заложите там ваш заряд, и эта лавочка закроется на месяц. -- На каком этаже? Ногами кивнул головой на потолок. -- На один этаж выше, на пятом. -- Как только вы будете готовы, -- Уэзерхилл сказал Питту. -- Уже готов. -- Питт осторожно проскользнул в коридор и рысцой побежал к лифту. Все последовали за ним, забрались в кабину и молча стояли, пока она поднималась на пятый этаж, нервно ожидая, с чем им придется столкнуться, когда двери откроются. Вдруг лифт поехал вниз, вместо того чтобы подниматься. Кто-то, видимо, нажал кнопку внизу. -- Черт, -- с ожесточением выругался Манкузо. -- Этого нам только не хватало. -- Всем! -- приказал Питт. -- Сжимайте двери и не давайте им открыться. Эл, держи кнопку "закрывание дверей" нажатой. Лифт остановился, они все прижали ладони к дверям и нажали на створки изо всех сил. Двери попытались раздвинуться, но могли лишь судорожно дергаться, оставаясь сомкнутыми. -- Эл! -- тихо сказал Питт. -- Теперь жми "пять". Джиордино так крепко давил пальцем на кнопку "закрывание дверей", что его суставы побелели. Он освободил эту кнопку и нажал на кнопку с цифрой 5. Лифт несколько секунд вздрагивал, словно его тащили в разные стороны, затем он рванулся вверх и начал подниматься. -- Это было близко, слишком близко, -- вздохнула Стаси. -- Приближаемся, -- объявил Джиордино. -- Домашний скарб, кухонное оборудование, посуда, инструменты... -- Он вдруг оборвал себя. -- О, о, мы еще не набрали команду. Кто-то еще хочет к нам войти. Только что мигнул огонек пятого этажа. Снова все напряглись, все взгляды невольно обратились к щитку и к небольшому светящемуся индикатору, на котором вспыхивала цифра 5. Тогда, словно подключенные к одинаковым программным механизмам, они повернулись к дверям и приготовились действовать мгновенно. Там стоял инженер в белом халате и жесткой кепке, внимательно изучавший записи в своем блокноте. Он даже не оторвал от него взгляда, войдя в лифт. Только когда до него начало доходить, что кабина почему-то не движется, он рассеянно огляделся вокруг и увидел смотрящие на него западные лица. Ни на одном из них не было улыбки. Он открыл было рот, чтобы закричать, но Питт одной рукой зажал ему рот, а другой -- сонные артерии. Еще до того, как его глаза закатились вверх, а тело обмякло и опустилось на пол кабины, Ногами уже был снаружи и вел остальных по коридору. Уэзерхилл вышел из лифта последним. Перед этим он задержался и посмотрел на Питта. -- Когда и где нам присоединяться к вам? -- спросил он. -- Наверху через двенадцать минут. Мы подержим такси. -- Удачи, -- пробормотал он в ответ и поспешил за остальными, гадая, что задумал человек из НУМА своим изобретательным умом. Джиордино взглянул вниз на лежащего на полу инженера. -- А куда мы спрячем этого? Питт показал на люк в крыше кабины. -- Разорви его халат на полосы, затем свяжи его и заткни ему рот. Мы положим его на крышу лифта. Стащив с инженера халат и начав раздирать его, он ухмыльнулся Питту заговорщицкой ухмылкой. -- А я тоже слышал это. Питт улыбнулся в ответ. -- Угу, это он. Сладкий звук свободы. -- Если только нам удастся слямзить его. -- Оптимизм, оптимизм, -- ободряюще бормотал Питт. отправляя лифт вверх. -- Теперь наберем-ка немного скорости. У нас осталось двенадцать минут, чтобы поймать такси. Глава 55 Группа МОГ в недрах центра "Дракон" вряд ли испытывала большее нервное напряжение, чем двое мужчин, считавших минуты и потевших в помещении центра связи внутри здания Федеральной штаб-квартиры. Реймонд Джордан и Дональд Керн сидели, глядя на громадные часы и с нетерпением ожидая, когда сигнал от группы будет отправлен направленным пучком со спутника, зависшего на геосинхронной орбите над Японией. Словно подстегнутые внезапно раздавшимся звонком телефона, стоявшего на столике между ними, их глаза встретились. У обоих были вытянутые лица. Джордан взял телефонную трубку с таким видом, словно на ней были чумные бациллы. -- Да, господин президент, -- сказал он не колеблясь. -- Есть хоть слово? -- Нет, сэр. Президент несколько секунд молчал, затем серьезно сказал: -- Сорок пять минут, Рей. -- Понял, сэр. Сорок пять минут до начала атаки. -- Я отозвал отряд "Дельта". После совещания с другими моими советниками по национальной безопасности и начальниками штабов я принял решение, что у нас нет времени для военной операции. Центр "Дракон" должен быть разрушен прежде, чем он войдет в строй. Джордан почувствовал, что у него земля уходит из-под ног. Он решил еще раз попытать счастья. -- Я по-прежнему убежден, что сенатор Диас и член Конгресса Смит могут находиться на острове. -- Даже если вы правы, их возможная гибель не повлияет на мое решение. -- Вы не можете передумать и дать им еще час? -- умоляющим тоном произнес Джордан. -- Мне бы очень хотелось найти в своем сердце готовность дать вам больше времени, но наша национальная безопасность оказалась под серьезной угрозой. Мы не можем предоставить Суме шанс начать свою кампанию международного шантажа. -- Вы правы, конечно. -- По крайней мере я не один. Государственный секретарь Сутс проинформировал лидеров стран НАТО и советского президента, и они все согласились, что в наших общих интересах действовать решительно. -- Тогда мы списываем группу, -- сказал Джордан, и его огорчение и разочарование прозвучали в его интонациях, -- а также, вероятно, Диаса и Смит. -- Я глубоко сожалею, что мне приходится приносить в жертву преданных своему долгу американцев, некоторые из которых являются моими хорошими знакомыми. Мне жаль, Рей, но я стою перед старой, как мир, необходимостью пожертвовать несколькими, чтобы спасти многих. Джордан положил трубку. Он выглядел странно сгорбившимся и съежившимся. -- Это президент, -- рассеянно произнес он. -- Никакой отсрочки? -- мрачно спросил Керн. Джордан покачал головой. -- Он отменил атаку и посылает ядерную боеголовку. Керн вдруг стал белым, как мел. -- Значит, он уже передал приказ. Джордан угрюмо кивнул, посмотрел на часы и увидел, что до запуска осталось только сорок три минуты. -- О Боже, ну почему они не могут освободиться? Что случилось с британским агентом? Почему он не отвечает? Несмотря на все свои опасения, Джордан и Керн были нисколько не подготовлены к еще худшему несчастью, которое должно было обрушиться на них. Ногами провел группу МОГ через ряд небольших боковых коридоров, забитых трубами с горячей водой и вентиляционными коробами, обходя кишевшие людьми офисы и мастерские, держась как можно дальше от помещений, где кипела жизнь. Когда им попадался на пути робот-охранник, Ногами завязывал с ним разговор, пока кто-нибудь из остальных не прокрадывался со стороны и не вырубал его схемы электростатическим разрядом. Они подошли к обширному помещению со стеклянными стенами, полному электрических кабелей и жгутов оптических волокон, разбегавшимся оттуда по узким туннелям во все помещения центра "Дракон". Там находился робот, который стоял перед огромным приборным щитом со множеством стрелочных измерительных приборов и цифровых индикаторов. -- Робот-инспектор, -- тихо сказал Ногами. -- Он запрограммирован следить за исправностью электросетей и докладывать обо всех обрывах проводов и коротких замыканиях. -- Сколько времени пройдет, прежде чем сюда придут проверить, что с ним, после того как мы испортим его микросхемы? -- поинтересовался Манкузо. -- Из главного центра телеметрического контроля они доберутся сюда за пять или шесть минут. -- Вполне достаточно, чтобы подложить заряд и дать деру, -- небрежно заметил Уэзерхилл. -- На сколько минут ты предполагаешь поставить таймер? -- спросила его Стаси. -- На двадцать минут. За это время мы наверняка успеем подняться на поверхность и покинуть остров, если Питту и Джиордино удастся сделать то, что они задумали. Ногами открыл дверь и шагнул в сторону, пока Манкузо и Уэзерхилл вошли в помещение и приблизились к роботу с противоположных сторон. Стаси оставалась у двери. Механический инспектор застыл, как металлическое изваяние, когда наэлектризованные куски шланга прикоснулись к корпусу, где находились его микросхемы. Умелыми ловкими движениями Уэзерхилл вставил крохотный детонатор в комок пластической взрывчатки и установил цифровой таймер. -- В самую гущу кабелей и оптических волокон, я полагаю. -- Почему не взорвать приборный щит? -- спросил Ногами. -- У них наверняка на складе есть запасные блоки для щита, -- объяснил Манкузо. Уззерхилл согласно кивнул, прошел несколько шагов по коллектору вперед и прикрепил липкой лентой заряд взрывчатки за несколькими связками электрических кабелей в толстой изоляции и жгутов оптических волокон. -- Они смогли бы заменить приборный щит и подсоединить к нему новые концы проводов за двадцать четыре часа, -- произнес он тоном лектора, -- но стоит вырвать взрывом один метр проводов посередине тысячи индивидуальных проводящих жил, и им придется заменять всю систему с обоих концов. На это у них уйдет в пять раз больше времени. -- Звучит разумно, -- признал Ногами. -- Замаскируй заряд получше, -- сказал Манкузо. Уэзерхилл взглянул на него укоризненно. -- Они не будут искать вещь, о существовании которой они понятия не имеют. -- Он любовно погладил таймер и вышел из коллектора. -- Все чисто, -- доложила Стаси от двери. По одному они крадучись выбежали в коридор и поспешили к лифту. Они преодолели почти двести метров, когда Ногами вдруг остановился и поднял руку. Эхо человеческих голосов отразилось от бетонных стен бокового прохода, а за ним послышалось слабое жужжание электромотора. Доктор бешено замахал им руками, чтобы они поспешили вперед, и они пулей проскочили мимо бокового прохода и свернули за угол, прежде чем прибывшие появились на виду в главном коридоре. -- Я недооценил их оперативность, -- зашептал Ногами не оборачиваясь. -- Быстро они пришли. -- Следователи? -- спросила Стаси. -- Нет, -- быстро ответил он. -- Контролеры из центра дистанционного наблюдения с новым роботом для замены того, который вы вырубили. -- Думаете, они будут искать нас? -- Мы бы уже знали об этом, если бы это было так. Ревели бы сирены общей тревоги, и толпы охранников Сумы вместе с армией сторожевых роботов кишели бы в каждом коридоре и блокировали бы все перекрестки. -- Везет нам, что никто пока ничего не заподозрил, учитывая, скольких роботов мы превратили в металлолом, -- прохрипел Манкузо, пробегая по коридору вслед за Ногами. -- Инженеры дистанционного контроля будут считать, что роботы вышли из строя из-за самопроизвольных отказов электроники. Они добрались до лифта и потеряли целых две минуты, ожидая, когда он поднимется с более низкого уровня. Казалось, полжизни прошло, пока двери, наконец, открылись и они смогли войти в пустую кабину. Уэзерхилл вошел первым; он нажал кнопку поверхностного уровня. Лифт с тремя мужчинами и одной женщиной полз вверх мучительно медленно, они стояли в нем хмурые и молчаливые. Часы были только у Ногами, у остальных их отобрали при задержании; он посмотрел на циферблат. -- До назначенного срока осталось тридцать секунд, -- сообщил он остальным. -- Из огня мы выскочили, -- пробормотал Манкузо. -- Будем теперь надеяться, что наверху нас не ждет раскаленная сковорода. Теперь важно было только одно -- покинуть остров. Какой план был у Питта на уме? Не случилось ли чего-нибудь с ним и Джиордино? Что, если он просчитался и был снова пойман или убит? Если это было так, то всем надеждам конец, они остались ни с чем, без какого-либо способа вырваться на свободу, упустив свой единственный шанс. Они уже потеряли счет, сколько раз они готовились к худшему, напрягая мышцы, чтобы прыгнуть на то или на тех, что окажется по ту сторону дверей лифта. Они застыли, когда двери, наконец, начали раздвигаться. Там стоял Джиордино собственной персоной и весело скалил зубы. Когда он заговорил, то произнес те слова, которые они сотни раз слышали у стоек регистрации пассажиров в аэропорту: -- Разрешите взглянуть на ваши посадочные документы? Обунаи Окума и Диазец Кано были высококвалифицированными инженерами-кибернетиками, обученными дистанционному управлению машинным зрением и искусственным интеллектом, а также наладке роботехники и диагностике неисправностей сенсорных систем. В центре телеметрического контроля они получили сигнал, что робот-инспектор электрических сетей Тайго, имя которого означало "большая пушка", перестал функционировать, и они немедленно отправились заменять его на новый и забирать для ремонта. Внезапные отказы роботов из-за тысячи различных причин были для них обычным делом. Роботехника была еще очень молодой отраслью, и неисправности оборудования, как и ошибки программ, обнаруживались на каждом шагу. Роботы часто переставали функционировать по причинам, которые можно было выяснить лишь после того, как их доставляли в ремонтную мастерскую для обследования. Кано обошел вокруг инспектора Тайго, проводя быстрый визуальный осмотр. Не увидев ничего необычного, он пожал плечами. -- Похоже на неисправность платы микросхем. Окума взглянул на диагностическую карту в блокноте, который он принес с собой. -- С этим роботом уже были проблемы. Его блок анализа изображений пять раз выходил из строя . -- Странно, это уже четвертый робот, об отказе которого получен сигнал за последний час. -- Неполадки всегда происходят сериями, -- ответил Окума. -- Его системы нуждаются в модернизации и переделке, -- согласился Кано. -- Нет смысла наскоро исправлять неполадку. Я направлю его на полную переделку. -- Он обернулся к роботу, привезенному для замены неисправного. -- Готов приступить к исполнению обязанностей инспектора, Отокодат? Загорелся набор сигнальных лампочек, и Отокодат, что по-японски означало нечто вроде Робина Гуда, произнес медленно, но отчетливо: -- Я готов следить за исправностью всех сетей. -- Тогда п