риступай. Как только новый робот занял место за пультом, Окума и Кано погрузили неисправного робота на тележку с мотором, снабженную небольшой лебедкой. Затем один из них ввел кодовое слово в компьютер тележки, и она автоматически начала двигаться к ремонтному участку, не нуждаясь в присмотре человека. Два инженера не стали сопровождать поврежденного робота, а направились в комнату отдыха для рабочих, чтобы позволить себе выпить по чашке чая. Оставленный в одиночестве, Отокодат навел объективы своей системы зрения на циферблаты измерительных приборов и числовые индикаторы и начал обычную процедуру ввода данных в свой компьютер. От его высокочувствительных датчиков, разрешающая способность которых была несравненно выше, чем у человека, не укрылось чрезвычайно малое отклонение значения одной из измеряемых величин от предписанного. Частота следования лазерных импульсов по оптическому волокну измеряется миллионами штук в секунду. Датчики Отокодата могли считывать показания измерительных приборов намного точнее человеческого глаза, и он заметил небольшое снижение частоты следования импульсов с 44,7 миллионов в секунду до 44,68 миллионов в секунду. Он построил график изменения индекса преломления и определил, что свет, распространяющийся по двум жгутам внутри ленты, состоящей из тысяч оптических волокон, в какой-то точке идет не по прямой, а описывает небольшой зигзаг. Он послал в центр телеметрического контроля сигнал о том, что покидает контрольный щит и отправляется в коллектор для осмотра жгутов оптических волокон. Глава 56 Сума становился все более раздраженным и нетерпеливым. Диас и Смит, казалось, никогда не устанут ссориться с ним, не скрывая своего презрения к его достижениям, угрожая ему, как будто он был обыкновенным уличным воришкой. Он обрадовался случаю избавиться от них. Похищение сенатора Диаса было ошибкой, чувствовал он. Он захватил его только потому, что Ичиро Цубои был уверен в существенном влиянии Диаса на Сенат и в его близости к президенту. Суме Диас представлялся незначительным и ограниченным человеком. После увольнения из армии Диас прокладывал свой путь через Университет Нью-Мексико. Затем он пошел традиционным путем к власти, став юристом и выигрывая процессы, обеспечившие броские заголовки газет и поддержку правящей партии. Сума презирал его как устарелого политического поденщика, затвердившего монотонную и утомительную речь об обложении богатых налогами в пользу безработных. Сума отказывался признавать милосердие и сострадание. Член Конгресса Смит, с другой стороны, была весьма проницательной женщиной. У Сумы было неприятное чувство, что она читает его мысли и умело возражает против каждого его слова. Она знала свои факты и статистику и с легкостью цитировала их. Лорен была из хорошего западного рода, ее семья разводила скот на западе Колорадо с 1870-х годов. Получив образование в Университете Колорадо, она баллотировалась на выборную должность и победила кандидата, прослужившего на государственной службе много лет. Она могла жестко спорить с любым мужчиной. Сума подозревал, что ее единственной слабостью был Дирк Питт, и он был ближе к истине, чем думал. Сума уставился на них через стол, потягивая сакэ и готовясь еще к одному обмену любезностями. Он уже почти начал, когда Тоси вошла в комнату и тихо зашептала ему на ухо. Сума поставил свою чашечку сакэ на стол и встал. -- Вам пора уходить. Лорен изящно поднялась и устремила взгляд на Суму. -- Я не уйду отсюда, пока не удостоверюсь, что Дирк и Эл живы и с ними обращаются по-человечески. Сума улыбнулся снисходительно. -- Они тайком прокрались на чужую землю, мою землю, как шпионы другого государства... -- Японские законы схожи с нашими в отношении к шпионажу, -- перебила она. -- Они подлежат справедливому суду. Сума испытал злорадное удовлетворение. -- Я не вижу смысла в продолжении разговора. В данный момент мистер Питт и мистер Джиордино, вместе с остальными из их шпионской шайки, уже казнены моим другом Моро Каматори. Теперь делайте с этим что хотите. Лорен почувствовала, что ее сердце пронзено насквозь. Она оцепенела, не в силах произнести ни слова, еще более потрясенная сознанием того, что, скорее всего, это правда. Ее лицо побелело, она зашаталась, ощущая в голове только совершенную пустоту. Тоси схватила Лорен за руку и подтолкнула ее к дверям. -- Пойдемте, самолет, который доставит вас в Эдо-Сити, и личный самолет мистера Сумы ждут вас. -- Мы не прокатимся по вашему потрясающему тоннелю под морским дном? -- спросил Диас без тени разочарования. -- Есть вещи, которые мне бы не хотелось вам показывать, --угрюмо сказал Сума. Как будто в дурном сне, Лорен безучастно позволила Тоси протащить ее через фойе, выходившее на каменную дорожку, пересекавшую маленький прудик. Сума жестом предложил Диасу сопровождать женщину, Диас покорно пожал плечами и заковылял с тростью впереди Сумы; два робота-телохранителя замыкали шествие. Позади пруда сверкающий самолет с поворотными двигателями приземлился на лугу, окруженном высокой, аккуратно подстриженной живой изгородью. Реактивные двигатели работали с легким свистом. Два пилота в красных нейлоновых летных костюмах и кепках с козырьками стояли по сторонам лестницы, ведущей внутрь главного салона. Оба были низенькие, один худощавый, плечи другого грозили разорвать швы его комбинезона. Пилоты почтительно поклонились при приближении Сумы. Внезапно Диас остановился. -- Когда я вернусь в Вашингтон, то проведу пресс-конференцию и разоблачу вас и ваши чудовищные планы. Затем я буду бороться любыми средствами в обеих палатах Конгресса, пока не будет конфисковано и национализировано все имущество, принадлежащее вам в США. Я не успокоюсь, пока вы не заплатите за все ваши злодеяния. Сума яростно оскалился: -- Наше вашингтонское лобби более чем компетентно, чтобы разрушить ваши патетические усилия. Слишком много ваших законодателей тяготеют к тайному благополучию, чтобы поддаться вашему влиянию. Вы будете взывать впустую, сенатор Диас. Ваше правительство, нравится вам это или нет, погрязло в эмоциях и коррупции, вместо технологии и науки, и полностью зависит от японских субсидий. Лорен обернулась к Суме, ее глаза сузились от презрения. -- Вы недооценили крепость американцев пятьдесят лет назад, и снова вы будите спящего гиганта и наполняете его ужасающей решимостью. -- Слова адмирала Ямамото, произнесенные после седьмого декабря, уже не применимы, -- презрительно сказал Сума. -- Ваш народ потерял способность приносить жертвы для блага нации. Посмотрите в лицо реальности, член Конгресса Смит. Величие Америки прошло. Мне больше нечего сказать вам, кроме напоминания предупредить президента о намерениях Японии. -- Не имеете ли вы в виду свои намерения? -- смело сказала Лорен. Краски вернулись на ее лицо. -- Вы не представляете весь японский народ. -- Счастливого путешествия домой, член Конгресса Смит. Ваш визит окончен. Сума повернулся и пошел прочь. Он успел сделать лишь шаг, как два пилота схватили его за руки с обеих сторон, подняли в воздух и швырнули в открытую дверь салона самолета, где он исчез. Все произошло так быстро, что Лорен и Диас застыли в шоке. Среагировала только Тоси, ударив ногой крепко сбитого пилота. -- Разве можно так начинать интимные отношения? -- засмеялся Джиордино, ухватив Тоси за ногу, сжав ее руками и швыряя ее через дверь в подставленные руки Уэзерхилла и Манкузо легко, будто она была наполнена воздухом. Лорен задохнулась от изумления и начала что-то говорить Джиордино, но Стаси резко подтолкнула ее вверх по коротенькой лестнице. -- Нельзя терять времени, миссис Смит. Пожалуйста, шевелитесь поживее. -- Подталкивая Лорен, она потянулась за Диасом. -- Двигайтесь, сенатор. Вас ждут с нетерпением. -- Откуда... откуда вы все взялись? -- заикался он, пока Манкузо и Уэзерхилл втягивали его в люк. -- Мы просто дружелюбные бандиты, живущие по соседству -- ответил Уэзерхилл. -- На самом деле, это Питт и Джиордино захватили пилотов и связали их в грузовом отсеке. Джиордино поднял Стаси в кабину и втянул за ней лесенку. Он изящно отсалютовал двум роботам-телохранителям, нацелившим на него свое оружие, но застывшим в тупом оцепенении. -- Сайонара роботуркейс! Он рывком захлопнул дверь и запер ее. Затем развернулся и выкрикнул одно короткое слово в кабину пилота: -- Поехали! -- Легкий свист двух турбинных двигателей перерос в раздирающий уши грохот, и струя воздуха выгладила траву под короткими крыльями. Колеса шасси оторвались от земли, и самолет взмыл в воздух, завис на несколько мгновений, пока моторы разворачивались в горизонтальном положении, и затем заложил широкий вираж в сторону моря на восток. Лорен обняла Джиордино. -- Слава Богу, вы в порядке и Дирк с вами? -- А кто же, по-вашему, за штурвалом? -- Джиордино широко улыбнулся, кивнув в сторону кабины. Не произнося больше ни слова, Лорен пробежала вдоль кресел и распахнула дверь кабины. Питт сидел в кресле пилота, полностью погруженный в работу -- летать на таком самолете было внове для него. Он не моргнул и не повернул головы, когда она скользнула руками по его шее и вниз, внутрь позаимствованного им летного костюма, и поцеловала его по меньшей мере дюжину раз. -- Ты жив, -- радостно сказала она. -- Сума сказал, тебя убили. -- Это был не очень приятный денек, -- вставил Питт между ее поцелуями. -- Ты рада видеть меня? Она легонько царапнула его грудь. -- Ты когда-нибудь станешь серьезным? -- Леди, сейчас я серьезен как никогда. Жизни восьми человек зависят от того, как я веду самолет, к которому я никогда в жизни не прикасался. И мне лучше побыстрей овладеть им, или нам придется искупаться. -- Ты способен сделать это, -- сказала она уверенно. -- Дирк Питт может все. -- Лучше бы люди не говорили так, -- вздохнул Питт. Он мотнул головой направо. -- Займи кресло второго пилота и поупражняйся с радио. Мы должны вызвать кавалерию до того, как самурайские воздушные силы бросятся в погоню. Мы не сможем убежать от реактивных самолетов. -- Японская армия пока что не принадлежит Суме. -- Ему принадлежит здесь все. Включи радио, я назову тебе частоту. -- Куда мы летим? -- На Ральф Р. Беннет. -- Судно? -- Корабль, -- поправил ее Питт. -- Поисковый и разведывательный корабль Военно-Морского флота США. Если нам удастся беспрепятственно добраться до него, мы вернемся домой свободными! -- Они не осмелятся стрелять в нас с Хидеки Сумой на борту. Питт глянул на волны, бушующие внизу. -- Ох, как бы мне хотелось, чтобы ты была права. Сзади них Джиордино тщетно пытался успокоить Тоси, которая шипела и билась, как взбесившаяся кошка. Она плюнула в него, но чуть-чуть промахнулась мимо его щеки, попав в ухо. В конце концов он схватил ее сзади и сжал в тесных объятиях. -- Я знаю, что поначалу произвожу не слишком хорошее впечатление, -- счастливо сказал он. -- Но, узнав меня, вы меня полюбите. -- Ты янки, американская свинья! -- кричала она. -- Вовсе нет, мои итальянские предки никогда бы не согласились, чтобы их считали янки. Стаси, не обращая внимания на Джиордино и вырывающуюся Тоси, крепко прикручивала Суму к одному из нескольких великолепных кожаных кресел в роскошном салоне самолета. Глаза Сумы были вытаращены, челюсть отвисла. -- Ну и ну, -- сияя от счастья, проговорил Манкузо. -- Какая приятная неожиданность, великий человек собственной персоной соблаговолил проехаться с нами. -- Вы же мертвы. Вы все считались мертвыми, -- бормотал Сума, не веря своим глазам. -- Это твой дружок Каматори, вот кто мертв, -- садистским тоном сообщил ему Манкузо. -- Как? Как это случилось? -- Питт пришпилил его к стене за яйца. Имя Питта, казалось, привело Суму в чувство. Он оправился от шока и сказал: -- Вы совершили гибельную ошибку. Удерживая меня в качестве заложника, вы развяжете ужасные силы. -- Как вы с нами, так и мы с вами. Теперь наша очередь действовать подло и низко. Человеческий голос бессилен точно передать шипение гадюки, но Суме это почти удалось. -- Вы слишком невежественны и глупы, чтобы понимать, что вы делаете. Мои люди запустят Проект "Кайтен", как только они узнают, что вы сделали. -- Пусть попробуют, -- сказал Уэзерхилл, чуть не мурлыча от радости. -- Примерно через три минуты в вашем центре "Дракон" погаснет свет. Робот-инспектор электрических сетей Отокодат вскоре обнаружил заряд взрывчатки, прикрепленный липкой лентой к плоскому жгуту оптических волокон. Он ловко удалил его и покатил обратно к приборному щиту. Несколько секунд он рассматривал странный предмет, узнал, что таймер -- это таймер, но в его памяти не было необходимых данных для изучения пластиковых бомб, и он понятия не имел об их назначении. Он направил сигнал своему начальнику. -- Это Отокодат с пятой силовой станции. -- Да, в чем дело? -- ответил робот-контролер. -- Мне нужно связаться со своим начальником, господином Окумой. -- Он еще не вернулся после перерыва на чай. Почему вы вызываете его? -- Я обнаружил странный предмет, прикрепленный к главному волоконно-оптическому кабелю. -- Что это за предмет? -- Мягкое вещество с цифровым таймерным устройством. -- Это может быть инструмент, забытый инженером по прокладке кабелей во время монтажа. -- В моей памяти нет необходимых данных для положительной идентификации этого предмета. Не хотите ли вы, чтобы я привез его в контрольный центр для изучения? -- Нет, оставайтесь на своем посту. Я пришлю за ним курьера. -- Слушаюсь. Через несколько минут робот-курьер по имени Накадзина, запрограммированный ориентироваться во всех проходах и коридорах и проезжать через двери во все служебные помещения и рабочие участки комплекса, появился на силовой станции. Как и было приказано, Отокодат, не раздумывая, протянул заряд Накадзиме. Накадзима был самодвижущимся роботом шестого поколения, способным воспринимать отдаваемые голосом команды, но не умеющим их подавать. Он молча протянул свой суставчатый захват, взял заряд, положил его в контейнер и покатил в центр контроля для доставки предмета на изучение. В пятидесяти метрах от двери силовой подстанции, в месте, достаточно удаленном от людей и важного оборудования, пластиковая бомба с зарядом взрывчатки "Си-8" сдетонировала, и громоподобный рокот взрыва раскатился по бетонным коридорам пятого уровня. Центр "Дракон" был спроектирован и построен с расчетом на самые сильные землетрясения, и каких-либо заметных разрушений его конструкций не произошло. Проект "Кайтен" остался нетронутым и готовым к действию. Единственным результатом срабатывания подложенной Уэзерхиллом бомбы оказалось полное разрушение курьера Накадзимы. Глава 57 Охранники-роботы сообщили службе безопасности о странном происшествии в саду прежде, чем Питт успел поднять свой самолет с поворотными турбинами над живой изгородью. Поначалу сообщение роботов было сочтено результатом неверного визуального восприятия, но когда немедленный поиск Сумы оказался безуспешным, в помещениях службы безопасности поднялась безумная паника. Из-за своего непомерного самомнения и параноидального пристрастия к секретности Хидеки Сума не проинструктировал своих старших управляющих, как им действовать в экстренных случаях в его отсутствие. Запаниковав, руководители службы безопасности попытались связаться с Каматори, но быстро обнаружили, что на их телефонные звонки и обращения по громко-говорящей связи никто не отвечает, а вызовы его персональных роботов-охранников также остались безответны. Специальная оперативная группа, усиленная четырьмя вооруженными роботами, бросилась к апартаментам Каматори. Старший офицер громко постучал, но, не получив ответа, отступил в сторону, приказав одному из роботов взломать дверь, оказавшуюся запертой. Толстая непрозрачная стеклянная преграда была быстро разбита вдребезги. Офицер осторожно прошел через пустую переднюю комнату, просматриваемую видеокамерой, и медленно вошел в комнату с трофеями. У него отвисла челюсть от невероятного зрелища. Моро Каматори висел на стене в вертикальном положении, его плечи поникли, глаза были широко открыты, а изо рта бежала струйка крови. Лицо Каматори было перекошено от боли и ярости. Офицер оцепеневшими глазами смотрел на рукоять сабли, торчавшую из паха Каматори; клинок проходил насквозь через его тело, приколов его к стене. Изумленный офицер не мог поверить, что Каматори мертв. Он осторожно потряс его и попытался заговорить с ним. Через минуту до него наконец дошло, что опоздавший родиться самурайский воин уже больше никогда ничего не скажет. И только тут офицер впервые заметил, что пленники убежали и роботы-телохранители Каматори застыли в неподвижности там, где стояли. Паника еще больше усилилась известиями об убийстве Каматори и почти одновременным взрывом на пятом ярусе. Ракеты класса "земля-воздух", размещенные по периметру острова, поднялись из своих бункеров, были нацелены и готовы к запуску, но команда на пуск не была отдана из-за неуверенности, не находится ли Сума на борту самолета. Но вскоре действия людей Сумы стали управляемыми и целенаправленными. Видеозаписи роботов-охранников были заново просмотрены, и они ясно показали, что Суму силой затащили на борт его самолета. Стареющий главарь "Золотых драконов", Корори есису, и его финансовая опора, Ичиро Цубои, находились в токийской конторе Цубои, когда до них дозвонился директор службы безопасности Сумы. Они немедленно приняли на себя руководство всеми действиями людей Сумы. Через восемь минут после взрыва Цубои, воспользовавшись своим значительным влиянием в военных кругах, сумел организовать вылет двух реактивных истребителей в погоню за ускользающим самолетом с поворотными турбинами. Он приказал перехватить самолет и попытаться посадить -- его обратно на остров Сосеки. Если это окажется невозможным, они должны будут уничтожить самолет со всеми, кто находится на его борту. Цубои и │сису согласились, что, несмотря на их многолетнюю дружбу с Сумой, для Проекта "Кайтен" и их новой экономической империи будет лучше, если Сума умрет, чем если станет орудием шантажа со стороны иностранной державы или, что еще хуже, окажется выставленным на показ публике в качестве обвиняемого перед американской судебной системой. И, кроме того, была устрашающая уверенность в том, что Суму заставят выдать детали японской секретной технологии и план экономического и политического господства американским специалистам по допросам из разведывательных служб. Питт взял курс по компасу на то место, где корабль находился в тот момент, когда он покинул его, отправившись на остров Сосеки. Он выжимал из двигателей все, что мог, опасно превышая их расчетные нагрузки, пока Лорен отчаянно пыталась связаться с "Беннетом". -- Кажется, я не могу пробиться к ним. -- Ты на правильной частоте? -- Шестнадцатый диапазон высоких частот? -- Неверная частотная полоса. Переключи на УКВ и используй мое имя в качестве наших позывных. Лорен установила переключатель на УКВ и снова набрала частоту. Затем она заговорила в микрофон, прикрепленный к наушникам у нее на голове. -- Питт вызывает американский корабль "Беннет", -- сказала она. -- Вы меня слышите? Вы меня слышите? Пожалуйста, ответьте. -- Говорит "Беннетт". -- Ответ прозвучал так громко и ясно, что барабанные перепонки Лорен под наушниками чуть не лопнули. -- Это действительно вы, мистер Питт? У вас такой голос, как будто со времени нашей последней встречи вы сменили пол. Самолет, который вел Питт, был засечен сверхчувствительными системами обнаружения "Беннетта" в ту же секунду, как он поднялся с земли. Как только стало ясно, что он взял курс на восток над морем, его отслеживала тактическая система электронной войны и разведки. Предупрежденный об этом инциденте в течение нескольких минут, капитан Харпер расхаживал по штабной каюте, каждые несколько секунд останавливаясь и заглядывая через плечи операторов, смотрящих на экраны радаров и мониторы компьютеров, анализирующих и усиливающих сигналы от приближающейся цели, стараясь распознать ее природу. -- Вы можете различить...? -- Либо самолет с поворотными роторами, либо с поворотными турбинами, -- опередил оператор вопрос капитана. -- Он поднялся вертикально, как вертолет, но приближается к нам слишком быстро для винтокрылой машины. -- Курс? -- Один-два-ноль. Похоже, что он направляется к тому месту, откуда мы запустили двух "Ибисов". Харпер бросился к телефону и снял трубку. -- Радиорубку. -- Радиорубка слушает, сэр, -- мгновенно послышался ответ. -- Есть какие-нибудь радиосигналы? -- Никаких, сэр. В эфире тихо. -- Позвоните мне в ту же секунду, как что-нибудь услышите. -- Харпер положил трубку. -- Курс меняется? -- Цель по-прежнему следует курсом один-два-ноль, слегка к югу от восточного направления, капитан. Это должен быть Питт, хотя это и не может быть он. Но кто еще летел бы именно к этой точке? Совпадение? -- гадал Харпер. Будучи не из тех людей, кто любит сидеть, ничего не предпринимая, он пробурчал приказ своему помощнику, стоящему рядом. -- Поверните на курс в сторону позиции, из которой мы запустили "Ибисов". Полный ход, пока я не прикажу вам что-нибудь другое. Помощник знал, что Харпер предпочитает эффективность соблюдению протокола, поэтому он молча повернулся и быстро передал приказы на мостик. -- Вас вызывает радиорубка, капитан, -- объявил один из матросов. Харпер схватил трубку. -- Говорит капитан. -- Я принял сигнал от женщины, утверждающей, что она член Конгресса Лорен Смит. Она также утверждает, что мистер Питт ведет самолет, угнанный с острова Сосеки, на борту которого находится восемь пассажиров, включая сенатора Майкла Диаса и господина Хидеки Суму. Поскольку Харпер находился слишком далеко в низу цепочки, по которой осуществлялось руководство операцией, чтобы его проинформировали о похищении Лорен и Диаса, его нельзя было винить в том, что он не сразу поверил этому сообщению. -- Они угнали самолет и похитили Суму? И откуда, черт возьми, Питт откопал парочку политиков на острове Сосеки? -- Он помолчал, чтобы удивленно покачать головой, а затем отдал приказ по телефону. -- Скажите тем, кто у вас на связи, кто бы это ни был, что я требую более конкретной информации. Радист ответил через полминуты. -- Женщина клянется, что она член Конгресса Лорен Смит от штата Колорадо, и если вы не обеспечите им наведение на посадку и защиту от погони, если такая необходимость появится, то она собирается связаться с Роем Монро и потребовать, чтобы вас назначили командовать буксиром в Арктике. Я не тот человек, чтобы давать советы капитану, сэр, но если она дружит с секретарем флота, то она, должно быть, именно та, кем она представляется. -- Хорошо, теперь я согласен поверить ее словам. -- Харпер нехотя подчинился. -- Дайте им указания повернуть на двадцать градусов к югу и продолжать лететь этим курсом, пока мы не встретимся... -- Вижу два самолета, поднявшиеся с базы ВВС Сензю, -- прервал их разговор оператор радара тактической системы наблюдения. -- Конфигурация и скорость указывают на перехватчики "Мицубиси Равен" японских сил самообороны. Они ложатся на тот же курс, что и самолет с поворотными турбинами, и включают радарные установки. -- Черт побери! -- выпалил Харпер. -- Теперь нам придется иметь дело с японскими военными. -- Он снова повернулся к своему дежурному офицеру. -- Известите тихоокеанское командование о нашей ситуации. Сообщите им, что я перехожу на боевое положение. Я намерен открыть огонь по преследователям, если они проявят какие-либо признаки враждебных действий. Я принимаю ответственность за защиту пассажиров на борту самолета с поворотными турбинами, исходя из убеждения, что они американские граждане. Его дежурный помощник колебался, -- Вы не слишком рискуете, сэр? -- Пожалуй, не слишком. -- Харпер лукаво улыбался. -- Неужели вы всерьез полагаете, что меня отдадут под трибунал за то, что я собью вражеский самолет, чтобы спасти жизни двух членов Конгресса? Аргументы Харпера были неотразимы. Помощник улыбнулся в ответ. -- Нет, сэр, полагаю, что вряд ли. Питт поднял самолет на четыре тысячи метров и продолжал вести его на этой высоте. Время прижиматься к воде прошло. Он вышел за пределы радиуса действия ракетных систем острова и теперь шел прямо на "Ральф Р.Беннетт". Он расслабился и надел наушники с микрофоном, висевшие на подлокотнике его кресла. -- Осталось восемьдесят километров, -- тихо сказал он. -- Корабль вот-вот появится на горизонте прямо по курсу. Джиордино сменил Лорен в кресле второго пилота и с удивлением смотрел на показания топливомера. -- Наземная команда Сумы пожадничала с топливом. Через десять минут мы будем лететь на парах. -- Им нужно было только частично заправить баки для короткого перелета с острова Сосеки и обратного пути из Эдо-Сити, -- сказал Питт. -- Я здорово гнал самолет и тратил топливо очень щедро. -- Теперь тебе лучше не спешить и расходовать его экономно. В их наушниках раздался щелчок и послышался громкий голос: -- Говорит капитан Харпер. -- Рад слышать вас, капитан. -- Это Дирк Питт. Продолжайте. -- Терпеть не могу сообщать дурные новости, но за вами увязались два японских комара. -- Этого только не хватало, -- пробормотал Питт. -- Как скоро они перехватят нас? -- Наши компьютеры сообщают, что они окажутся у вас на хвосте за пятнадцать-двадцать километров до нашей встречи. -- Нам крышка, если они атакуют, -- сказал Джиордино, постукивая пальцами по стеклу топливо-мера. -- Ваши дела не так уж плохи, как вы думаете, -- медленно проговорил Харпер. -- Наши электронные средства подавления уже глушат их радарные системы наведения ракет. Им придется зайти почти прямо над вами, чтобы запустить ракеты визуально. -- Вы можете чем-нибудь пальнуть в них, чтобы сбить их прицел? -- Наше единственное оружие -- тридцатимиллиметровый "Морской вулкан". -- Немногим лучше, чем детская пукалка, -- жалобно сказал Джиордино. -- Должен вам сообщить, что эта пукалка, как вы ее называете, может производить сорок две сотни выстрелов в минуту и плеваться на восемь километров, -- ответил Харпер. -- На добрых пять километров меньше, чем нужно, и слишком поздно, -- сказал Питт. -- Есть еще какие-нибудь идеи? -- Подождите. -- Прошло целых две минуты, прежде чем Харпер снова заговорил. -- Вы можете сесть под прикрытием нашего заградительного огня, если переведете самолет в пикирование и выведете его из пике на нашу палубу. Увеличенная скорость во время снижения позволит вам выиграть дополнительные четыре минуты до перехвата. -- Я не вижу никакого выигрыша, -- сказал Джиордино. -- Наши преследователи тоже спикируют. -- Не подходит, -- ответил Питт Харперу. -- Мы будем как беспомощная утка, скользя над волнами. Лучше оставаться на высоте, где у меня еще остается пространство для маневра. -- Они весьма сообразительные парни, -- ответил Харпер. -- Они планируют загодя. Мы отследили, что они сближаются на высоте двенадцати сотен метров, на двадцать восемь сотен метров ниже вас. Мне кажется, они собираются срезать вас при снижении во время захода на посадку. -- Продолжайте. -- Если вы воспользуетесь тактикой, разработанной нашими компьютерами, вы увеличите ваши шансы сесть под прикрытием нашего заградительного огня. Кроме того, и это жизненно важно, как только они окажутся в радиусе досягаемости нашего "Вулкана", у нас будет свободное поле огня над вами. -- Вы меня убедили, -- сказал Питт. -- Мы начнем снижение через сорок секунд. -- Он повернулся к Лорен, сидевшей в кресле за дверью кабины. -- Посмотри, чтобы все были хорошо пристегнуты. Нам придется немного заняться рок-н-роллом. Лорен быстро обошла салон, проверив, как привязаны Сума и Тоси, предупредив остальных. Всякие отзвуки веселья, охватившего было спасшихся членов группы МОГ, быстро угасли, и в салоне воцарилось мрачное настроение. Только японский промышленник неожиданно приобрел счастливый вид. Сума улыбался, как статуя Будды. В кабине Питт быстро проделал серию упражнений для растяжки мышц и разработки суставов. Он сделал несколько глубоких вдохов и затем помассировал ладони и пальцы, как будто он был концертирующим пианистом, собирающимся сразиться со Второй венгерской рапсодией Листа. -- Восемнадцать километров и быстро приближаются, -- услышал он голос Харпера. Питт сжал руками штурвал и кивнул Джиордино. -- Эл, считывай мне показания измерителей высоты и скорости воздуха. -- С удовольствием, -- сказал Джиордино без малейших признаков беспокойства. Он всецело полагался на Питта. Питт нажал кнопку передатчика своего радио. -- Выполняю пикирование, -- сказал он тоном патологоанатома, объявляющего о начале вскрытия трупа. Затем он крепко сжал руками штурвал и передвинул его вперед, гадая, что он скажет, когда встретит дьявола. Самолет опустил нос вниз, и его двигатели завизжали, когда он устремился к огромному синему морю, заполнявшему теперь все ветровое стекло кабины. Глава 58 Цубои положил в сторону телефонную трубку и страдальчески взглянул через стол на Корори │сису. -- Наш истребитель передал, что самолет Хидеки совершил маневр, чтобы уйти от погони. У них нет времени заставить его вернуться на остров Сосеки до его встречи с американским военным кораблем. Командующий полетом запрашивает наше подтверждение приказа сбить самолет. │сису отвечал, сначала немного подумав. Мысленно он уже смирился со смертью Сумы. Он затянулся сигаретой и кивнул. -- Если нет другого выхода, Хидеки должен умереть, чтобы спасти то, что мы все с таким трудом строили многие годы. Цубои заглянул в глаза старого дракона и не увидел в них ничего, кроме суровой решимости. Тогда он заговорил в трубку: -- Приказ на уничтожение подтвержден. Когда Цубои положил трубку, │сису пожал плечами. -- Хидеки лишь один из длинной череды тех, кто пожертвовал своей жизнью ради нашей новой империи. -- Это так, но американское правительство не будет счастливо потерять двух своих законодателей в том же инциденте. -- На президента окажут давление наши лоббисты и друзья в том же правительстве, чтобы он сказал мало и не сделал ничего, -- сказал │сису с трезвой уверенностью. -- Возмущение будет сосредоточено на Хидеки. Мы останемся в тени, не задетые штормом. -- И очень осторожно возьмем на себя управление его корпорациями. │сису медленно кивнул. -- Это закон нашего братства. Цубои посмотрел на старика с еще большим, чем ранее, уважением. Он понял, как │сису удалось выжить, когда несчетное число других авторитетов уголовного мира и "золотых драконов" сгинули за эти годы. Он знал, что │сису умел мастерски манипулировать другими людьми, и, кто бы не становился у него на пути, как бы ни были сильны его враги, он ни разу не потерпел поражения. Он был, как теперь, наконец, понял Цубои, самым могущественным человеком в мире, не занимавшим никакой официальной должности. -- Мировые средства массовой информации подобны жадному дракону, накидывающемуся на любой скандал, -- продолжал │сису. -- Но ему быстро надоедает его вкус, и он переходит к другому скандалу. Американцы быстро забывают. Смерть двух из их бесчисленных политиков быстро сотрется из их памяти. -- Хидеки вел себя, как дурак! -- резко выпалил Цубои. -- Он начал думать, что он Бог. И, как большинство людей, когда они становятся слишком могущественными и самовлюбленными, он допустил тяжкие ошибки. Похищение американских законодателей на их собственной земле было просто идиотским поступком. │сису не стал отвечать немедленно, но посмотрел через стол на Цубои. Затем быстро произнес: -- Ты мне как внук, Ичиро, а Хидеки был как сын, которого у меня никогда не было. Вина лежит на мне. Если бы я крепче держал его в руках, это несчастье не случилось бы. -- Ничего не изменилось, -- пожал плечами Цубои. -- Попытка американских шпионов сорвать Проект "Кайтен" была предотвращена. Мы столь же могущественны, как и прежде. -- И все же нам будет очень не хватать Хидеки. Мы обязаны ему многим. -- Я бы ожидал не меньшего, если бы мы поменялись с ним местами. Я уверен, что ты без колебаний бросился бы на меч, если бы это было необходимо, -- сказал │сису со снисходительной улыбкой. Цубои был слишком самоуверенным, чтобы даже принимать во внимание возможность неудачи. Он принадлежал к новому поколению и никогда не имел ни малейшего намерения отойти в сторону, воткнув нож себе в живот. -- Наша финансовая и промышленная империя будет расширяться и далее, без Хидеки, -- сказал он без сожаления. -- Мы должны укрепить свои сердца и двигаться вперед. │сису заметил честолюбивое выражение в глазах Цубои. Молодому финансовому кудеснику не терпелось вступить в права наследника всего оставленного Сумой. -- Я поручаю тебе, Ичиро, организовать подходящую церемонию в честь нашего друга, когда мы будем чествовать его дух у Ясукуни, -- сказал │сису, упомянув Суму так, будто он уже несколько дней был мертв. Цубои отмахнулся от этих слов взмахом руки. Он вскочил на ноги и наклонился над столом. -- Теперь, Корори, когда Проект "Кайтен" полностью готов к действию, мы должны улучить момент, чтобы подорвать экономическую независимость Европы и Америки. │сису кивнул головой, и седые волосы упали ему на лоб. -- Я согласен, что смерть Хидеки не должна привести к отсрочке наших планов. Ты должен немедленно вернуться в Вашингтон и продиктовать наши требования президенту относительно расширения наших финансовых предприятий в Америке. -- А если он отвергнет наши требования? -- Я многие годы изучал этого человека. Он реалист. Он поймет, что мы бросаем канат его умирающей стране. Он знает о нашем Проекте "Кайтен" и что он способен сотворить. Отбрось опасения, Президент Соединенных Штатов пойдет на сделку, как и Конгресс. Какой у них остался выбор? -- Двадцать две сотни, -- бубнил Джиордино, произнося вслух высоту в метрах и скорость набегающего воздушного потока в узлах. -- Скорость пять-двадцать. Океан быстро приближался, белые буруны стали больше. Они проносились через клочья облаков. Скорость почти не ощущалась, только слышался рев турбин, которые Питт держал включенными на полную мощность. Определить на глаз высоту над водой было почти невозможно. Питт поручил это дело Джиордино, который в свою очередь доверился приборам, которые должны были предупредить его, когда пора выходить из пике. -- Где они? -- спросил Питт в микрофон. -- Это Рей Симпсон, Дирк, -- донесся голос офицера, который инструктировал их насчет "Ибисов". -- Я буду направлять тебя на посадку. -- Где они? -- повторил Питт. -- В тридцати километрах и быстро приближаются. -- Меня это не удивляет, -- сказал Питт. -- Они могут делать более чем на тысячу узлов больше, чем этот автобус. -- Пятнадцать сотен, -- зачитывал Джиордино. -- Скорость пять-двадцать. -- Жаль, что я не удосужился пролистать руководство для пилота, -- пробормотал Питт себе под нос. -- Двенадцать сотен метров. Скорость шесть-пятьдесят. Похоже, неплохо получается. -- Откуда ты знаешь? -- Я подумал, что уместно сказать так, -- пожал плечами Джиордино. В ту же секунду сигнал тревоги раздался в кабине. Они загнали самолет за пределы его безопасной расчетной скорости в неизведанные режимы полета. -- Одна тысяча метров. Скорость семь-сорок. Крылышки, не подведите нас теперь. Цель оказалась в пределах визуального диапазона, и пилот ведущего японского истребителя поместил красную точку, появившуюся на экране телевизионного монитора его системы наведения ракет, на пикирующий самолет с поворотными турбинами. Оптический компьютер выдал серию управляющих запуском команд и пустил ракету. -- Ракета "воздух-воздух" в полете, -- предупредил их Симпсон зловещим голосом. -- Предупреди, когда она будет в километре от меня, -- быстро приказал Питт. -- Шестьсот метров, -- напомнил Джиордино Питту. -- Скорость восемьсот. Теперь пора. Питт не стал тратить дыхание на ответ, а потянул штурвал на себя. Самолет среагировал, словно это был планер, схваченный гигантской рукой. Постепенно, идеально ровной дугой, он перешел к горизонтальному полету на опасно низкой высоте, меньше чем в семидесяти метрах над водой. -- Ракета приближается, расстояние три километра, -- сказал Симпсон, его голос был невыразительным и отчужденным. -- Эл, приготовься повернуть турбины на максимальный угол, -- неуверенно сказал Питт. Почти в ту же секунду, казалось, Симпсон выкрикнул: -- Один километр. -- Давай! Джиордино молниеносным движением перебросил рычаги установки наклона двигателей из горизонтального положения в вертикальное. Самолет, казалось, подпрыгнул, из горизонтального полета отклонившись почти на девяносто градусов вверх. Его тряхнуло, и всех бросило вперед неожиданным изменением импульса и направленной вверх тягой двигателей, все еще включенных на максимальную мощность. Ракета скользнула ниже, разминувшись с брюхом самолета меньше чем на два метра. И затем она исчезла, промелькнув прочь и в конце концов упав в море. -- Прекрасная работа, -- похвалил Питта Симпсон. -- Вы подходите к зоне досягаемости нашего "Вулкана". Старайтесь оставаться на малой высоте, чтобы у нас было свободное поле огня над вами. -- Нам потребуется некоторое время, чтобы перевести снова этот автобус в горизонтальный полет к вашей палубе, -- сказал Питт Симпсону, и разочарование проявилось в углубившихся морщинах на его лице. -- Я потерял скорость. Джиордино вернул турбины в горизонтальное положение, пока Питт удерживал самолет, стараясь перевести его в горизонтальный полет с минимальной потерей высоты. Он выровнялся и направился прямо к маячившему впереди кораблю в каких-то двадцати метрах над водой. Питту он казался неподвижным бумажным корабликом на пластмассовом море, выглядывающим из-за гребней волн. -- Истребители приближаются, но нет никаких признаков запуска ракет, -- раздался тревожный голос Симпсона. -- Они медлят до последней секунды, чтобы успеть среагировать на твой следующий маневр. Ты бы лучше садился на палубу, и побыстрее. -- Я иду сейчас на уровне гребней волн, -- ответил Питт. -- И они тоже. Один над другим, так что ты не можешь снова прыгать, как летающее блюдце. -- Должно быть, они читают наши мысли, -- спокойно заметил Джиордино. -- Поскольку у вас нет скрамблера для шифрования голоса, они слушают каждое ваше слово, -- предупредил их Симпсон. -- Мог бы и раньше нам об этом сказать. Питт смотрел через ветровое стекло на "Ральф Р. Беннетт". У него было такое чувство, что стоит ему протянуть руку, и он коснется огромной антенной решетки. -- Следующее действие спектакля за вами, "Беннетт". Мы исчерпали наш набор сюрпризов. -- Ворота в крепость открыты, -- неожиданно раздался голос Харпера. -- Поверните на пять градусов к корме и не забудьте нырнуть, когда появится почта. -- Ракета пущена, -- с