способностей Джефферсона или Адамса, Мэдисона, Линкольна, Вильсона, Гувера... Да, я сказал Гувера, этого блестящего, но во многом пагубного человека. Я не могу себя сравнить с Франклином Делано Рузвельтом, Трумэном, Никсоном, Кеннеди или даже блистательным, Картером, у которого было слишком много мозговых клеток, чтобы хорошо проводить собственную политику. Но теперь мы вступаем в другую эпоху. Разумеется, я имею в виду не эпоху Водолея, а нынешний расцвет телевидения, компьютерных технологий, мгновенной, моментальной связи. И у меня есть главное - доверие людей, потому что они видят и слышат во мне человека. Черчилль как-то сказал, что у демократии полно недостатков, но это лучшая из всех придуманных на Земле систем. Я тоже так думаю и верю всем этим скучным людям, которые считают, что Америка - самая великая, самая сильная и благополучная страна на нашей планете. Можете назвать меня мистером Простаком, но я в этом убежден. А это видят, слышат, наконец, чувствуют люди... Я наблюдал за вами, Эван, читал все, что писали о вас, долго говорил с моим другом Эммануилом Вайнграссом и пришел к окончательному выводу - вы должны занять должность вице-президента, хотите того или нет. - Мистер президент, - мягко прервал Дженнингса Кендрик. - Я ценю все, что вы сделали для нации, но со всей откровенностью должен сказать, мы с вами расходимся во многих позициях. Вы проводите политику, которую я не могу поддержать... - О Боже! Да никто и не просит вас об этом!.. Я доверяю вам, Эван, и хочу одного: чтобы вы доверились мне. Без страха и никому не нужной любезности всегда говорите мне, в чем я не прав, - вот что нужно этому офису, черт бы его побрал! Тогда, даже отвлекаясь на какие-то вещи, я буду знать, что меня вернут на место. Спросите мою жену. После последней пресс-конференции, которая была два месяца назад, я поднялся в Белом доме на кухню, ожидая от семьи поздравлений. А вместо них получил удар. "Да кто ты такой, - встретила она меня. - Людовик XIV с его деспотической властью? Ты не умнее кролика!" А моя дочь добавила, что подарит мне на мой день рождения учебник по грамматике... Я знаю мои ограниченные возможности, Эван, но также знаю, что смогу сделать, если мне будут советовать умные люди. Поэтому я не упущу вас, конгрессмен. И давайте приступим к делам... - Повторяю, я не готов. - А люди думают, что вы готовы, и я тоже. Вот почему вам остается только принять ваше назначение. На сей раз наступила очередь Кендрика рассматривать президента Соединенных Штатов. - Боже правый, вы просто обольститель... - Это мои торговые уловки, мистер вице-президент, - усмехнулся Дженнингс. - Не знаю. Просто не знаю... - Зато я знаю, - решительно вмешалась Калейла, дотронувшись до руки Эвана. - Я думаю, полевой офицер Рашад должна подать в отставку. - И это еще не все, - подхватил Лэнгфорд Дженнингс, изогнув брови. - Вам надо пожениться. Вице-президенту не следует жить во грехе. Представляете, что устроят евангелисты, которые могут принести вам множество голосов, если ваш нынешний статус станет достоянием гласности? Это просто не укладывается в мой имидж. - Мистер президент, сэр! - Да, мистер вице-президент? - Замолчите сейчас же! - С удовольствием, сэр: Хочу только внести небольшое пояснение. Ради Бога, не говорите моей жене то, что я вам только что сказал. Дело в том, что после нашего развода мы жили вместе двенадцать лет и приобрели вне брака двоих детей. И только за три недели до съезда вновь поженились. Имейте в виду, я посвятил вас в государственную тайну. - Я никогда не расскажу об этом, мистер президент. - Знаю, что не расскажете. Я доверяю вам, и вы мне нужны. Наша нация только выиграет от нас обоих и, вполне понятно, впоследствии от вас. - Сомневаюсь в этом, сэр, - сказал Эван Кендрик. - А я нет... будущий мистер президент. За дверью апартаментов вновь зазвучал колокольчик - четыре коротких резких звонка. 1 Предметы искусства (фр.). 2 Имеется в виду шах Мохаммед Реза Пехлеви. 3 Силы быстрого развертывания (СБР) - высокомобильные части и соединения воздушно-десантных войск и морской пехоты. 4 Господин (араб.). 5 Могу вам помочь (араб.). 6 Махди (араб.) - в буквальном переводе - мессия, пророк, обновитель веры. Имеется в виду Мухаммед-ибн-Ахмед (или Махди Суданский). 7 Дизраэли Бенджамин, граф Биконсфилд (1804 - 1881), премьер-министр Великобритании, лидер консервативной партии, писатель. 8 Мейр (Мейерсон) Голда (1898 - 1978) - премьер-министр Израиля (1969-1974). 9 Расположена в Кэмп-Спрингсе, штат Мэриленд, юго-восточном пригороде Вашингтона. 10 F - в названии-индексе типа военного самолета означает "истребитель". 11 Спиричуэлз - жанр религиозных песнопений в африканском стиле, которые сопровождали не только молитву, но и работу, отдых на плантациях среди негритянских рабов Юга. 12 Почему? (араб.) 13 Здравствуйте (араб.). 14 Добрый день (араб.). 15 Пожалуйста, дайте мне зеркало! (араб.) 16 Спасибо! (араб.) 17 Берегитесь! (араб.) 18 Госпожа (араб.). 19 Разрешите! (араб.) 20 Что вам нужно? (араб.) 21 Начальник (араб.). 22 Уважаемый господин! (араб.) 23 Дорогой друг! (араб.) 24 Это я! (араб.) 25 Бут Джон - актер, смертельно ранивший в театре Форда 16-го президента США Авраама Линкольна. 26 Пошел вон! (араб.) 27 Севил-pоу - улица в Лондоне, где расположены ателье Дорогих мужских портных. 28 Эфенди - в Турции вежливое обращение к мужчине. 29 Моя вина, моя величайшая вина (лат ) - формула покаяния и исповеди, принятая с XI века в религиозном обряде католиков. 30 "Конгрешнл рекорд" - официальное издание конгресса США, содержащее стенограммы прений и документы, относящиеся к существу рассматриваемых вопросов. Во время сессий конгресса выходит ежедневно. Издается Управлением правительственной печати. 31 Залив Атлантического океана на территории штатов Мэриленд и Вирджиния знаменит пляжами, лодочными базами, яхт-клубами и множеством мелких островов, где развит промысел крабов, устриц, креветок, водной и другой дичи. 32 Разведывательное сообщество - совокупность правительственных ведомств США, занимающихся сбором и анализом разведывательной информации и разведывательной деятельности, куда входят: ЦРУ; Национальное агентство безопасности; Разведки родов войск; Управление разведки и исследовании Государственного департамента; разведывательное управление министерства обороны; Бюро разведки и национальной безопасности министерства энергетики, ФБР, министерства финансов и администрации по контролю за распространением наркотиков. Основные направления их Деятельности определяются президентом страны и Советом национальной безопасности. Надзор за деятельностью разведки официально осуществляется специальными комиссиями конгресса. 33 Перо Генри Росс (р. 1930) - техасский бизнесмен. Окончил военно-морскую академию, служил на флоте, работал в компании "IBM", основал свою фирму "ЭДС" ("Электроник дейта системе"). 34 Аламо - испанская католическая миссия-крепость в г. Сан-Антонио, штат Техас, место героической обороны около 200 техасских повстанцев во время борьбы за независимость от Мексики (23 февраля - 6 марта 1836 г.). Все защитники, включая легендарных Дэви Крокета и Джина Буи, погибли во время осады крепости четырехтысячным отрядом мексиканцев во главе с генералом Санта-Ана. 35 Альбукерке - крупнейший город в штате Нью-Мексико. Здесь сосредоточена радиоэлектронная, авиационная, атомная промышленность. 36 Международная общественно-политическая комиссия, созданная в 1973 году с целью разработки скоординированных подходов США и Канады, стран Западной Европы и Японии к экономическим и политическим вопросам. 37 Президентская медаль Свободы - высшая награда для гражданских лиц, которой награждаются как за существенный вклад в обеспечения национальной безопасности страны, так и за достижения в общественной и культурной жизни. 38 Понятно, брат? (исп.) 39 Корпус мира - агентство, созданное в 1961 году по инициативе Дж. Ф. Кеннеди для помощи развивающимся странам. 40 "Америка прекрасная" - популярная патриотическая песня на стихи Кэтрин Бэйтс и музыку Самуила Уорда. 41 Уолл-Стрит - улица в Нью-Йорке, центр финансового Района, где находятся нью-йоркская фондовая биржа, крупнейшие брокерские конторы, банки, другие фондовые и товарные биржи. 42 Палм-Бич - курорт на юго-востоке штата Флорида, на узком песчаном острове. Доступен только для самых богатых людей страны, застроен дорогими частными виллами с частными пляжами и пальмовыми рощами, посаженными в конце XIX века. 43 Хасид - приверженец религиозного течения в иудаизме. Хасиды носят длинные черные пальто и котелки. 44 Мясник! (араб.) 45 Бегин Менахем - премьер-министр Израиля в 1977 - 1983 годах. 46 Нет! (араб.) 47 В 1978 - 1980 годах ФБР провело тайную операцию по борьбе с коррупцией. Ряд высокопоставленных лиц, включая семь человек конгресса, были уличены во взяточничестве и осуждены. Агенты ФБР под видом арабского шейха и его помощников вручали им крупные суммы. Суды постановили, что ФБР действовало в рамках закона. 48 Белый дом, официальная резиденция президента США в Вашингтоне на Пенсильвания-авеню, номер 1600. 49 Манхэттенский проект - кодовое название правительственной научно-промышленной программы создания атомной бомбы. 50 Сумасшедший (итал.). 51 Очень хорошо (итал.). 52 Понятно? (итал.) 53 Даже очень (итал.). 54 Кто здесь? (исп.) 55 Что делаешь? Что надо? (исп.) 56 Дети (исп.). 57 Что? (исп.) 58 Сумасшедший (исп.).