а так велела. Потом она вернулась и сказала, что это кричал филин. - И вы поверили? - Я плохо разбираюсь в птицах. Правда, Шкипер? - Боже мой, господа, о чем вы тут болтаете? - оживленно спросила Элейн, останавливаясь на пороге. Я подошел к ней: - О филине, крик которого вы слышали вчера вечером в саду гостиницы. Что это был за филин? - Крик... - начала было Элейн, но вдруг зажала рот рукой. - По-моему, это был человек. Нехороший, но все же человек. - Дьявольское отродье! - задыхаясь выкрикнула миссис Хиллман. - Подонок! - Потому, что он снова потребовал денег? - Так могло продолжаться до бесконечности, и я должна была остановить его. - Она все еще стояла на пороге, ее била мелкая дрожь. Невероятным усилием воли она взяла себя в руки. - Кстати, о деньгах... Я ведь в состоянии обеспечить вас. Полиция, конечно, войдет в мое положение, но я не хочу, чтобы мое имя связывали с этим... с этим... - Она так и не смогла подобрать нужного слова. - И сколько же вы предлагаете? Миссис Хиллман снова почувствовала себя на ходулях своего богатства, надменно взглянула на меня и предложила: - Перейдем в гостиную, там и поговорим. Все трое - я, Хиллман и Леандро - прошли вслед за ней в гостиную и расположились вокруг ее софы. Хиллман с любопытством посмотрел на меня. Он был молчалив и подавлен, но я видел, что он напряженно наблюдает за развитием событий. Дик Леандро все больше приходил в себя. Глаза у него блестели, он, наверно, не сомневался, что как-то, где-то и когда-то в его карман перекочуют деньги супругов Хиллман. - Так сколько же? - повторил я. - Двадцать пять тысяч. - Это, разумеется, лучше, чем удар ножом. Но, позвольте, двадцать пять тысяч - это оптом за все, или по двадцать пять тысяч за каждое убийство? - За каждое убийство?! - Одним и тем же ножом и почти наверняка одной и той же рукой совершены два убийства... И совершили их... Как робеющая на сцене девица, миссис Хиллман отвернулась от направленного на нее пальца. - Пятьдесят тысяч, - услышал я ее глухой голос. - Он морочит тебе голову - вмешался Хиллман. - Его не купишь. - Мой покойный отец говорил, что можно купить любого... Любого без исключения человека... Вот я же купила тебя. Правда, - ее лицо исказила гримаса отвращения, - ты оказался плохой покупкой. - Не купила, а только наняла. - И ты отплатил тем, что подсунул мне ее ублюдка! - Я хотел иметь сына. Мне и в голову не пришло, что все может так обернуться. - Только ты виноват в том, что все так обернулось. Ты взял ее ребенка в мой дом, заставил меня вскормить, выпестовать его и назвать моим. Все эти годы ты только и делал, что лгал, лгал, лгал! - Перестань, Элейн! Я думал тогда, что нашел лучший выход из положения. - Сутенер! Дерьмо! Мне показалось, что в соседней комнате кто-то шевелится. Присмотревшись, я увидел, что на стуле у пианино сидит Том. Первым моим побуждением было закрыть дверь, но я тут же решил, что теперь все равно поздно, пусть сидит и слушает до конца. - А знаешь, Элейн, - с удивительным спокойствием проговорил вдруг Хиллман, - меня всегда поражал твой пуританизм, но я и подумать не мог, что он толкнет тебя на такое. Ведь Кэрол и в самом деле убила ты, верно? - Конечно, я. Она позвонила утром в понедельник, когда я была в комнате Тома, - он еще раньше дал ей номер своего телефона, - разговаривала со мной и все, решительно все выболтала. По ее словам, она только что узнала о планах своего мужа и боялась, что он сделает что-нибудь плохое Тому, который вовсе не его, а твой сын. Я тогда подумала, что она сочиняет, чтобы поиздеваться надо мной. - А по-моему, она действительно пыталась спасти сына, - вставил я. - Ее сына, а не моего. Ее и Ральфа. В этом вся суть, неужели вы не понимаете?... Свет померк для меня, с той минуты я уже не жила, а стала призраком, без цели блуждающим в этом мире. Когда я возвращалась после... после этого из мотеля и вышла из машины, мне показалось, что капли дождя пролетают сквозь меня, потому что они более материальные, чем я... Видимо, Майк подслушал разговор Кэрол со мной. Он отвел ее в коттедж, избил и бросил там без сознания. Я легко убила ее... Я даже не думала, что это окажется так легко... Вот во втором случае было труднее... - Но его-то вы за что? - спросил я. - Гарли сразу заподозрил, что Кэрол убила я. Он так и сказал мне по телефону, застал меня врасплох и потребовал денег. И требовал бы до бесконечности... Из темноты вышел Том. С тоской и недоумением он осмотрел присутствующих и остановил взгляд на Элейн. Она отвернулась, и Том шагнул к Хиллману. - Почему же ты раньше не сказал мне? - с усилием спросил он. - Ведь тогда все-все могло быть иначе... - Еще будет иначе... Сын! С распростертыми объятиями он пошел к Тому, но тот повернулся и выбежал из комнаты. Двигаясь, словно слепой, Хиллман последовал за ним, и я слышал, как они стали подниматься по лестнице. Дик Леандро встал и неуверенно, как человек, только что сбросивший невидимые путы, подошел к бару и налил себе вина. - Так как же, мистер Арчер? - прозвучал в тишине ровный голос Элейн Хиллман. - Вы и в самом деле не продаетесь? - Ваш муж уже ответил за меня. - Но пожалеть-то меня вы можете? - Это выше моих сил. - Но я прошу так мало! Позвольте мне переночевать эту ночь в моем доме! Одну только ночь... - К чему вам это? - Не стану скрывать: я долго копила снотворное, и... - Нет! Вы получите то, что заслужили. У дома затормозила машина. Я поднялся и подошел к двери в соседнюю комнату, чтобы встретить Бастиана. 10