нить ряд вопросов. Я не буду назойлив. Мне просто жутко интересно. Да, кстати.., ваша жена говорила, что вы - брат Джорджа Аллена. Он был в бригаде, когда я еще служил. Ниже по званию, конечно. Прапорщик, насколько я помню. Забавное совпадение, не так ли? Скажите, а чем он занялся, когда ушел в отставку? Поступил на службу в консульство, если я не ошибаюсь? Аллен ответил как можно короче, стараясь не показаться грубым. Полковник одарил его сердечной улыбкой, сел на кровать и стал наслаждаться происходящим, хотя так еще и не успел отдышаться. Аллен Представил ему Рейберна. Полковник выразил свое восхищение и сказал: - Я ни в коем случае не хочу вам мешать. Не обращайте на меня внимания. Вы как раз рассматривали мой ящик через лупу и все такое. Скажите только, что вы собираетесь с ним делать? - Именно об этом, сэр, мы хотели спросить у вас, - ответил Аллен. - Грубая попытка взлома, не так ли? - Грубая? Да, пожалуй. Однако что еще можно сделать с помощью кочерги? - Вы знаете о кочерге? - Конечно! Хилари нам рассказал. - Что именно он сказал? - Что нашел кочергу на елке. Прямо под окном. Довольно странное место для кочерги, не правда ли? - Он описал ее? Полковник несколько секунд не сводил с Аллена пристального взгляда. - Не особенно подробно, - сказал он наконец. - Но когда мы с Клу увидели следы на ящике, то сразу подумали: кочерга. - А почему, сэр? - Я не знаю. Просто подумали. Или Клу так подумала, что, в общем-то, одно и то же. Кочерга, и все. - Вы заметили, что кочерга из этой комнаты исчезла? - О Господи, нет! Во всяком случае, тогда. - Полковник Форестер, Трой сказала мне, что вы не сидели Маульта в костюме друида. - Нет, видел, - возразил полковник, широко открыв глаза. - Видел. - Вот как? - Да. Я лежал в кровати, знаете ли. Дремал. А он вошел через дверь ванной. Он был в костюме, парике и приложил бороду, чтобы показать мне. Кажется, он сказал, что вернется, прежде чем спустится вниз. По-моему, я напомнил ему про окно и опять задремал. Наверное, он просто заглянул и вышел, не стал меня будить. Думаю, именно это и имела в виду миссис Аллен. Мне кажется.., конечно, я могу и ошибаться, но мне кажется, я слышал, как он выглянул в окно. - Слышали? - Да. Я велел ему посмотреть в окно этой комнаты, на месте ли Винсент. Потому что если Винсент уже там, то пора спускаться. Так было условленно - дождаться ровно половины восьмого по конюшенным часам. И часы пробили полвосьмого. - Что?! - воскликнул Аллен. - Вы хотите сказать... - Я люблю, чтобы все было точно расписано, и Хилари, к счастью, тоже. Все часы в доме сверили. Я помню, как Маульт открывал окно, и сразу вслед за этим конюшенные часы пробили полвосьмого. Именно в этот момент Винсент должен был подать знак из-за угла, а Маульт спуститься, чтобы приладить бороду. Вот так. Так сказать, первый пункт плана. - Понятно. Простите, что я продолжаю эту тему, но вопрос очень важен. Он не дал вам знать, что вернулся? - Нет. Полагаю, что нет, - сказал полковник с некоторым сомнением в голосе. - Я имею в виду, не могли ли вы продолжать дремать? - Да! - озадаченно воскликнул полковник. - Разумеется, мог! И очень даже просто. Конечно! Рейберн за спиной Аллена вздохнул. - Видите ли, - пояснил полковник, - я обычно дремлю после приступов, наверное, в пилюлях содержится и снотворное. - Понятно. Скажите, а меховые сапоги? Маульт надел их здесь или внизу? - Внизу. Он приготовил их там для меня. Я предполагал надеть костюм в этой комнате, потому что здесь есть большое зеркало, но сапоги особой роли не играли, а бродить в них по всему дому неудобно. - Понятно. - Как вы думаете, вы найдете его? - Надеюсь, что да. - Вот что я вам скажу, Аллен, - проговорил полковник, и его лицо приобрело в скорбное выражение. - Боюсь, бедняга мертв. - Вот как, сэр? - Конечно, пока об этом с уверенностью говорить рано, но... Не знаю... Просто я испытываю серьезные опасения, что бедный старина Маульт мертв. Во многих отношениях он был кошмарным ослом, однако мы с ним, так сказать, притерлись друг к другу. Вы-то что думаете? - Существует одна возможность, - осторожно сказал Аллен. - Да, понимаю, о чем вы. Амнезия. Верно? - Во всяком случае, некая причина, заставившая его выйти из гардеробной на улицу и затеряться в ночи. Мисс Тоттенхейм сказала, что от него весьма сильно, пахло ликером. - Неужели? Да, да. Вполне вероятно. От волнения он мог сглупить. Собственно говоря.., да, боюсь, что так и было. - Почему вы так считаете? - Потому что когда он нашел меня запутавшимся в костюме - приступ уже начался, - он помог мне выбраться и уложил в постель. Должен сказать, что от него прямо-таки разило виски. Но если так, то где же он? На болотах? В такую ночь? Бедняга! Нет, его непременно надо найти! Это первоочередная задача. Непременно! Аллен несколько успокоил полковника, сказав, что поисковая партия уже в пути. Когда полковник услышал про то, что майор Мачбенкс выделил полицейских собак и проводников, он энергично кивнул, словно сам отдал такой приказ. Аллен с каждой минутой все больше убеждался, что полковник отнюдь не глуп. Он мог вести себя эксцентрично, говорить неожиданные вещи, но по поводу дела до сих пор отпускал самые толковые замечания. Вот и сейчас, стоило Аллену открыть рот по поводу железного ящика и гардеробной, как полковник тут же прервал его: - Вы, конечно, хотите закрыть сюда доступ. Полицейские всегда так поступают. Я скажу Маульту... - тут он запнулся и нервно махнул рукой. - Привычка Глупо с моей стороны. Я перенесу свои вещи в спальню. - Не беспокойтесь. Мы об этом позаботимся Еще один вопрос: не скажете ли вы мне, что лежит в ящике? - Сейчас припомню... Прежде всего бумаги. Мои документы, дневники. Мое завещание. Точнее, - поправился полковник, - одно из них. Потом, всякие ценные бумаги, деньги Клу. Она любит иметь под рукой определенную сумму наличными Говорит, все женщины любят. И драгоценности, которые она в данный момент не носит. Кажется, все Да Аллен сказал, что хотел бы проверить ящик на наличие отпечатков пальцев. Полковник немедленно осведомился, можно ли присутствовать при этой процедуре. - Мне невероятно интересно. Всякие ваши порошки, бумажки и так далее. Я прочел массу детективов - совершенно ужасных, зато они вводят в курс дела. Клу всегда начинает их с конца, но я никогда не позволял ей говорить мне, что там вышло. Аллену удалось отвлечь полковника от этой захватывающей темы и договориться, что ящик нетронутым поместят в шкаф гардеробной до прибытия экспертов из Лондона. Вещи полковника перенесут в спальню, шкаф и гардеробную запрут, а ключи будут храниться у Аллена. В разгар обсуждения этого плана появилась миссис Форестер. Она влетела в комнату и с порога объявила мужу: - Так я и думала! - Со мной все в порядке, Клу. Честное слово. Тут до смерти интересно, но со мной все в порядке. - Что вы делаете с ящиком? Добрый вечер, - без всякой паузы выпалила миссис Форестер, кивнув Рейберну. Аллен пояснил. Миссис Форестер не сводила с него уничтожающего взгляда, однако выслушала очень внимательно. - Все ясно. Кроме одного. Предполагается, что это Маульту помешали взламывать ящик кочергой, хотя у него были в кармане ключи? - Да нет же, Клу. Никто не спорит, что это идиотская мысль. - Быть может, вы считаете, что его, убили, а тело заперли в ящик? - Но право же, дорогая! - Одно не глупее другого. - Ни ту ни другую гипотезу мы не рассматриваем, Клу. Правда, Аллен? - А что думаете вы, миссис Форестер? - спросил Аллен. - Какова ваша гипотеза? - Ничего не думаю. Это не мое дело - выдвигать гипотезы. И не твое, Фред. Могу только напомнить, что Маульт и убийцы, которые прислуживают в доме у Хилари, были на ножах. - Почему? - Потому! Маульт их не признавал. Он старый солдат. Служил на Востоке. Нагляделся на всякое и любил, чтобы все шло по уставу. Военный снобизм. Четкое понятие о рангах. А эту банду он считал человеческим отребьем и не скрывал своего мнения. - Я пытался склонить его к более просвещенной точке зрения, - вставил полковник, - но не преуспел. Совершенно не преуспел. - Он был женат? - Нет, - хором ответила чета Форестеров, а миссис Фостер спросила, - Почему вы об этом спрашиваете? - В его бумажнике есть моментальный снимок... - Вы нашли его!!! - вскричала миссис Форестер с изумившей всех страстью. Аллен объяснил. - Наверное, - сказал полковник, - это какая-нибудь девчушка из квартир для супружеских пар. Ребенок одного из его друзей. Маульт любил детей. - Ложись, Фред. - Еще не время, Клу. - Нет, время. Для тебя. Рейберн, который с момента появления миссис Форестер спокойно перетаскивал вещи полковника в спальню, объявил, что, кажется, все в порядке. Миссис Форестер немедленно увлекла мужа в спальню, оставив обе двери ванной распахнутыми настежь. Очевидно, чтобы быть в курсе того, что происходит в гардеробной. Аллен с Рейберном аккуратно поставили железный ящик в шкаф, а шкаф заперли. Затем Аллен подошел к окну, взгромоздился на викторианскую подставку для ног и с помощью лупы Хилари обследовал стык двух фрамуг, бормоча себе под нос: - По крайней мере, тут не протирали. Хоть это хорошо. В двери ванной в пижаме и халате возник полковник Форестер, обратил к полицейским извиняющуюся физиономию, махнул головой в сторону спальни, где была жена, прикусил нижнюю губу и закрыл дверь. Сразу вслед за этим стало слышно, как он чистит зубы. - Какая предупредительность! - пробормотал Рейберн. Аллен подошел к коллеге и указал на окно. Дождь по-прежнему яростно бил в стекло, рамы дребезжали. Аллен погасил свет, и моментально сцена за окном прояснилась. Верхушка ели раскачивалась под сумасшедшим ливнем, а за ней, в отдалении, метались и перекрещивались лучи света. - Партия из Вэйла. Или мои парни, - сказал Рейберн. - Посмотрите ia елку. - Которая пляшет как бешеная? Это северо-западный ветер. Ломает сучья, сметает снег. Северо-западный у нас всегда несет бурю. - На елке точно что-то болтается. Какой-то обрывок чего-то блестящего. - Ветром могло занести что угодно. - Блестит с подветренной стороны. Впрочем, вы, наверное, правы. Спускаемся. Идите вперед, Джек. Я здесь запру. Кстати, прихвачу какой-нибудь ботинок Маульта. Он понадобится для собак. Хотя какие уж тут собаки! - А меховые сапоги внизу? Аллен поколебался. - Да. Конечно. Да. - Тогда встретимся внизу. - Хорошо. Рейберн ушел. Аллен задернул шторы, постоял в темной комнате и уже собрался идти, как вдруг дверь ванной отворилась, пропустив полоса отраженного света. Аллен не пошевелился. Чей-то голос выдохнул: "О!" - и дверь закрылась. Аллен подождал. Немного погодя в ванной открылся кран, и текущая вода заглушила все остальные звуки. Аллен запер дверь ванной, вышел в коридор, запер и эту дверь, сунул оба ключа в карман и пошел налево как раз вовремя, чтобы увидеть, как Трой входит к себе в спальню. Он проскользнул вслед за ней и нашел жену стоящей у огня. - Ты метнулась по коридору, как белый кролик из "Алисы". Трой предостерегающе подняла руку. - В чем дело? - спросил Аллен. Она показала на шкаф. - Когда находишься внутри него, можно услышать Форестеров. Если, конечно, они оставят дверь своего шкафа открытой. Если хочешь, можешь попробовать. Аллен подошел к шкафу и сунул туда голову. Он услышал разговор. Голос полковника звучал совсем рядом, голос миссис Форестер издали. Она все еще была в ванной. Внезапно раздался звук передвигаемых плечиков, и полковник сказал: - ..трудно перемещать... - И после небольшой паузы: - Да, знаю. Все в порядке, не приставай ко мне. Молчание. Аллен вылез из шкафа. - В рождественское утро, сразу после полуночи, - сказала Трой, - я вешала свое платье и услышала что-то вроде ссоры. - О? - Собственно говоря, одну фразу полковника. Он сказал, что это окончательно, и если не хочет она, то сделает он. Тон был очень необычным. А затем она хлопнула дверью - дверью в ванную, я полагаю, - и, кажется, протопала к кровати. Я с некоторым запозданием вспомнила о хороших манерах и закрыла шкаф. - Любопытно, - сказал Аллен, помолчал и добавил: - Мне надо идти. Он был уже на середине комнаты, когда миссис Форестер пронзительно закричала. Глава 7 ДЕЛА ДОМАШНИЕ 1 Полковник Форестер, скорчившись, лежал ничком перед окном. Он казался очень маленьким и каким-то неуместным. Его жена в красном халате стояла на коленях около него. Когда Трой и Аллен вбежали в комнату, она пыталась приподнять полковника. Аллен помог ей. - Что он принимает? - спросила Трой. - Таблетки. На столике у кровати. Полковник полулежал на руках у жены. В его глазах застыло выражение ужаса, голова слегка подрагивала в такт прерывистому дыханию. Жидкие прядки волос стояли дыбом. - Их нет, - сообщила Трой. - Должны быть Типа пилюль. Капсулы. Он кладет их туда. Скорее. - Если можете, поищите у него в кармане, - сказал Аллен. - Подождите. Я сам. Но в карманах халата таблеток тоже не оказалось. - Я их видела. Я помню. Вы плохо смотрели. Фред! Фред, все в порядке. Я здесь. - Их действительно нет, - сказала Трой. - Может быть, бренди? - Да. Его фляжка в среднем ящике рабочего стола. Фляжка нашлась сразу. Трой отвернула пробку и протянула фляжку миссис Форестер. Аллен решительно принялся за поиски пилюль. - Так будет лучше. Правда, Фред? Лучше? Трой принесла стакан воды, но миссис Форестер отмахнулась. Она просунула горлышко фляжки между губ полковника и уговаривала: - Давай, Фред. Глотни, Давай. Надо. Хорошо... Еще глоточек. - Вот они! - торжествующе возвестил Аллен. Он протянул миссис Форестер на ладони капсулу, пузырек же поставил на рабочий стол. - Вот, Фред. Твоя таблетка. Глотай. Пауза казалась бесконечной. В тишине раздавалось тяжелое дыхание полковника. Немного погодя миссис Форестер спросила: - Тебе лучше? Правда? Полковник действительно выглядел получше. Выражение смертельного испуга в глазах пропало. Он даже попытался заговорить. - Что? О чем ты? - Маульт. - прошептал полковник. Миссис Форестер издала невнятное восклицание, откинула с лица мужа жидкие волосы и поцеловала его в лоб. - Приступ, - сказал полковник. - Да? - Да. - Сейчас все будет в порядке. - Конечно. - Я хочу встать. - Не сейчас, Фред. - Нет. Надо подняться. Полковник слабо завозил ногами по ковру. Миссис Форестер кинула на Аллена взгляд, полный такой беспомощности, на какую Трой просто не считала ее способной. - Конечно, - сказал Аллен в ответ на безмолвное обращение. - Он должен лечь, не так ли? - И добавил, склонившись над полковником: - Разрешите мне помочь вам лечь в кровать, сэр. - Очень любезно... Не хотел затруднять вас. Трой взбила на кровати подушки и откинула одеяло. Когда она оглянулась, Аллен уже стоял с полковником на руках. - Ну вот, - сказал он и бережно опустил его на постель. Полковник посмотрел на него, и в глазах мелькнула тень привычного лукавого выражения. - Гибель старой партии, - прошептал он - Старый дурак, - сказала его жена. Аллен фыркнул. - Все наладится. Все будет прекрасно, - сказал он - Да. Надеюсь. Миссис Форестер ласково сжала руки мужа в своих ладонях. Аллен осторожно поднял пузырек, взявшись за горлышко и дно указательным и большим пальцами, и посмотрел его на свет. - Где он был? - спросила Трой. Аллен мотнул головой по направлению к плетеной из кожи корзине для бумаг под рабочим столом Этот жест не ускользнул от внимания миссис Форестер - Там?! - воскликнула она. - Не может быть! - Можно куда-нибудь высыпать пилюли? Мне хотелось бы взять пузырек. - Куда угодно. Хоть в коробку для булавок. На столе Аллен так и сделал. Затем расстелил свой носовой платок и тщательно завернул в него пузырек вместе с пробкой - Наподобие двери, - пробормотал он, пряча сверток в карман. - Что это значит? - резко спросила миссис Форестер, к которой вернулось самообладание. - Чьи-то шуточки, - сказал Аллен. - Нельзя ли немного воздуха? - осведомился чуть, более окрепшим голосом полковник. Штора на окне, под которым нашли его, не была задернута. Дождь все еще барабанил по стеклу. - Вы уверены? - с сомнением спросил Аллен. - Мы всегда открываем верхнюю фрамугу, - сказала миссис Форестер. - Это всегда делал Маульт перед тем, как ложиться. На пару дюймов. Всегда. Аллен, убедившись, что окно заперто, нажал основанием ладони на задвижки, но они не шевельнулись. Тогда он попытался открыть их пальцами, потянув за латунные петли, - опять безуспешно. - Надо отпереть задвижки, - сказала миссис Форестер. - Именно это я и пытаюсь сделать. - Наверное, вы это делаете не так. Задвижки ходят очень легко. - Вы знаете, нет. - Чепуха - заявила миссис Форестер - Они хорошо скользят! Аллен попробовал еще раз открыть задвижки. - Они заклинены. - Что? - Между рамами что-то вставлено. - Так выньте! - Немного терпения, миссис Форестер. Подождите. - Почему? - Потому что я так сказал, - ответил Аллен. К изумлению Трой, миссис Форестер ничуть не возражала против подобного обращения. Единственным замечанием, которое она себе позволила, было: "Надеюсь, вы знаете, что делаете". - В чем дело, Клу? - подал голос полковник. - Что-то с окном? - Им занимаются. - Оно жутко тугое. Просто ужасно. Аллен вернулся к кровати. - Полковник Форестер, - спросил он, - вы сражались с окном? Подняв руки над головой? Тянули и толкали? - Что вы мне втолковываете, как малому ребенку! - обиделся полковник. - Фред! - воскликнула миссис Форестер. - Мне-то что с тобой делать? Я говорю... - Извини, Клу. - Я открою другое окно, - сказал Аллен. - Мне бы хотелось, чтобы это окно никто не трогал. Пожалуйста. Это важно. Вы понимаете, не так ли? Вы оба? Не подходить к окну! - Конечно, конечно, конечно, - пробормотал полковник сонным голосом, не открывая глаз. "Прямо Рыцарь из "Алисы" или Овечка", - подумала Трой. Миссис Форестер укрыла руки мужа одеялом, внимательно посмотрела на него и отошла в противоположный угол комнаты, где стояли Аллен и Трой. - Какие еще клинья в окне? - требовательным тоном осведомилась она. - Лакей или кто он там еще... - Да. Найджел. - Найджел. Он мог заклинить рамы, чтобы они не дребезжали от ветра? - Мог. - В таком случае он закрепил только это окно. Словно в подтверждение слов Аллена, второе окно в спальне Форестеров жалобно задребезжало. - Наши окна не закреплены, - вставила Трой. - Окна в гардеробной тоже. Можно мне взять эти ножницы? Спасибо. Аллен перенес к окну стул, разулся, встал на сиденье и, осторожно действуя ножницами, извлек плотно сложенный кусок тонкого картона. Подхватив его за самый кончик, он перенес добычу на рабочий стол. - Похоже на аптечную упаковку. Вы узнаете этот кусок? Только не трогайте. - Это бывшая коробочка от пузырька с сердечными пилюлями. Пузырек только что начат. Аллен взял со стола конверт, опустил туда сложенную картонку и сунул конверт в карман. Затем снова обулся и поставил на место стул. - Помните: не дотрагивайтесь до окна сами и не давайте это делать Найджелу. Миссис Форестер, вы теперь справитесь? Не, надо ли сделать еще что-нибудь для вас? Миссис Форестер села за рабочий стол и опустила голову на руку. Ее жидкие седые волосы, обычно сколотые сзади в плотный пучок, распустились. Она выглядела очень усталой и старой. - Спасибо. Ничего не надо. У нас все будет в порядке. - Вы уверены? - спросила Трой, тронув ее за плечо. - Да, милая. Совершенно уверена. Вы очень добры. И вы тоже, - добавила она, выпрямляясь и глянув на Аллена. - Во всяком случае, до сих пор. Очень добры. - Знаете, - сказал Аллен, - на вашем месте я бы запер дверь. Вы же не хотите, чтобы вас тревожили, правда? Она пристально поглядела на него и покачала головой: - Я прекрасно понимаю, что у вас на уме. 2 Спустившись, Аллен попал в самую гущу событий. Суперинтендант Рейберн, который успел надеть форменный плащ, давал инструкции пяти констеблям - тоже в плащах. Двое проводников из Вэйла с самыми лучшими собаками ждали в прихожей. Хилари с растерянным видом стоял у одного из двух каминов. При виде Аллена он воскликнул: - А! Вот вы где! А мы уже начали удивляться... Аллен коротко пояснил, что наверху пришлось позаботиться о нескольких вещах, что полковник почувствовал себя плохо, затем оправился, и они с миссис Форестер легли спать. - Боже! - охнул Хилари. - Этого еще не хватало! Бедный дядя Блох! Вы уверены, что с ним все в порядке? - Да. Рейберн тем временем закончил инструктаж, увлек Аллена в сторонку и зловещим шепотом сообщил, что на улице творится такое светопреставление, которое полностью исключает возможность толкового поиска. Однако, быть может, стоит систематически обследовать территорию, непосредственно прилегающую к дому, а затем расширить сферу поисков насколько удастся. Что же касается собак, продолжил Рейберн, то им, вероятно, надо дать понюхать сапог из гардеробной и посмотреть, что из того выйдет, хотя лично он сильно сомневается в каком-нибудь результате. Аллен согласился с Рейберном и, в свою очередь, обратился к констеблям: - Условия для поисков крайне скверные, поэтому просто постарайтесь сделать что удастся. Задача вам, разумеется, известна. Пропал человек. Быть может, он ранен. Быть может, мертв. Весьма вероятно, совершено тяжкое преступление, но возможно, и нет. В любом случае дело не терпит отлагательства. Если бы мы могли позволить себе дождаться дневного света, мы помедлили бы. А так - делайте все, что в ваших силах. Мистер Рейберн даст конкретные указания. Заранее благодарю за самоотверженность. Проводникам с собаками Аллен сказал примерно то же и несколькими фразами ввел их в курс дела: - По имеющимся сведениям, последний раз пропавшего человека видели вот в этой гардеробной. Он мог выйти наружу или подняться по лестнице. Куда именно он направился, неизвестно. Каким образом, тоже. И в каком состоянии. Я, безусловно, понимаю, что собаки не могут работать на улице при такой погоде, но, быть может, они возьмут след в прихожей. Если, например, вам удастся засечь больше, чем два отдельных следа, это будет уже кое-что; кроме того, можно пройтись перед домом и вдоль западного крыла. Особенно стоит обратить внимание на развалины оранжереи. Когда дойдете до оранжереи, я к вам присоединюсь. А пока мистер Рейберн сообщит вам подробности. Вопросы есть?. - Нет, сэр. - Хорошо. Джек, ваша очередь. Рейберн предъявил меховой сапог, который в этой обстановке выглядел как-то неуместно и трогательно-нелепо, и углубился в разговор с проводниками. Затем раскрылись двери, впустив бурю с северо-запада и выпустив наружу поисковые группы. Среди сплошной стены дождя заметались юркие лучи света. Аллен закрыл дверь и сказал Хилари: - А теперь, с вашего позволения, я побеседую со слугами. - Да. Конечно. Я позвоню... - Они ведь в гостиной для слуг, не так ли? - Да, наверное... Да, да. Они там. - Я пройду туда сам. - Можно мне?.. - Незачем. Мне кажется, так будет лучше. - Аллен, я прошу вас не.., не... - Я буду говорить с ними точно так же, как с любым из вас. Без предубеждения и поспешных выводов. - Да, да. Я понимаю... Хорошо. Но.., послушайте, не надо ходить вокруг да около. Вы.., вы считаете, что речь идет о насилии? - Это первое, что приходит в голову, когда видишь на конце кочерги кровь и волосы, не так ли? - О, Господи! Господи Боже мой! Какая тоска! Какая гнусная, опустошающая тоска! - Единственный способ от нее избавиться - это внести ясность. Комнаты слуг там, я не ошибаюсь? Я найду дорогу. - Тогда я подожду в своем кабинете. - Пожалуйста. За дверью, которую скрывала традиционная зеленая штора, позади холла тянулся коридор от церкви в самом торце западного крыла до служебных помещений и кухни в торце восточного крыла. Руководствуясь невнятным гулом голосов, Аллен постучал в дверь центральной комнаты и открыл ее. - Можно? Помещение оказалось просторным, уютным, с камином, телевизором и радио. На стенах висели репродукции постимпрессионистов, явно, как решил Аллен, выбранные Хилари. Набор книг на полках свидетельствовал о надеждах хозяина способствовать интеллектуальному развитию своих подчиненных. Однако раскиданный на центральном столе набор журналов "Супермен" более точно отражал их врожденные наклонности. Мальчик с румяными, как яблоки, щеками смотрел телевизор. Пятеро взрослых слуг сидели у камина тесным кружком. При появлении Аллена они вскочили, словно застигнутые врасплох заговорщики. Казберт сделал пару шагов ему навстречу и остановился. - Я решил, - сказал Аллен, - что проще всего нам будет поговорить здесь, где никто не помешает. Давайте сядем. Казберт, обменявшись быстрым взглядом с остальными, пододвинул Аллену стул. Аллен поблагодарил и уселся. Остальные тоже сели, ерзая на стульях. Слегка искаженный голос на другом конце комнаты проорал: - Чего ждете, парни? Айда! - Выключи! - скомандовал Казберт. - И иди сюда! Румяный мальчишка щелкнул тумблером и неуклюже двинулся к группе мужчин. - Я вас долго не задержу, - сказал Аллен. - Садитесь же. Вскочившие было слуги снова сели. Аллен обвел всех взглядом: Казберта, бывшего метрдотеля, который некогда зарезал любовника своей жены и едва избежал веревки, - теперь жирноватого, смугловатого, лысоватого человека с важными манерами. Мервина, бывшего художника-оформителя, специалиста по "детским ловушкам", - темноволосого бледного мужчину, который ссутулился на своем стуле и отвел глаза. Уилфреда по прозвищу Киски-Ласки, глупо улыбающегося, - который любил кошек и избил до смерти тюремщика. На его коленях, привольно раскинувшись, спали Лапушка и Подлиза. Рядом сидел Найджел, белый, как сырой пудинг, почти альбинос, предположительно излеченный религиозный маньяк, убивший "грешную леди". И наконец, Винсент, которого Аллен, увидев в Холбедзе первый раз, сразу узнал, поскольку в свое время сам арестовал его, когда тот, работая садовником, надолго успокоил агрессивную старую леди, опрыскав ее ядовитым раствором от вредителей. Его адвокат на основании аргумента, что леди была за живой изгородью и садовник ее не заметил, добился освобождения. В то время Аллен порадовался такому обороту событий. Винсент был очень худ, жилист и слегка смахивал на хорька. Никто из слуг не смотрел на Аллена. - Начнем с того, - сказал он, - что вы знаете, кто я, и понимаете, что мне все известно о вашем прошлом. Вы, - обратился Аллен к Винсенту, - можете считать, что находитесь несколько в ином положении по сравнению с другими, поскольку были оправданы и не отсидели срока. Однако, что касается данного дела, могу сказать, что пока вы все на равных правах. То есть на текущий момент ваше прошлое меня не интересует, и так и останется, если не всплывет какое-нибудь обстоятельство, которое заставит меня думать иначе. Исчез человек. Мы не знаем, почему он исчез, каким образом, когда и где, и хотим его найти. Как говорится, живым или мертвым. Если я заявляю, что надеюсь на помощь одного из вас, нескольких или всех сразу, это ни в коей мере не значит, что кто-либо из вас, некоторые или вы все, подозреваетесь в том, что имеете хоть самое отдаленное отношение к его исчезновению. И это так. Я здесь, чтобы узнать, не вспомнит ли кто-нибудь из вас что-либо, пусть самую незначительную деталь, которая сможет дать нам нить, даже самую тонкую. В этом отношении вы находитесь в равном положении со всеми остальными обитателями дома. Понятно? Молчание было таким продолжительным, что Аллен уже не надеялся на ответ. Наконец Казберт сказал: - Понятно, сэр. Полагаю, всем нам. - Вы поняли, но не поверили. Так? На этот раз тишина была ненарушимой. - Хорошо, - сказал Аллен. - Я не могу порицать вас. Это естественная реакция. Остается только надеяться, что со временем вы поверите. Затем он обратился к стоявшему поодаль мальчику: - Ты здешний? С некоторым трудом Аллен наконец добился от паренька, которого звали Томас Эпплби, что он - сын фермера, нанятый на праздничную неделю. Он никогда не говорил с Маультом, пришел в гостиную на елку вместе с остальными слугами, понятия не имел, кто выступает в роли друида, получил свой подарок и сразу же вернулся на кухню. Больше он ничего не знает. Аллен сказал, что он может идти ложиться спать. Паренек неохотно подчинился. Когда поваренок ушел, Аллен сообщил остальным все, что знал об их перемещениях во время представления у елки: что они тоже видели друида, не узнали его, получили свои подарки и вернулись к исполнению обязанностей. - Насколько я понял, Уилфред, вы с временно нанятыми женщинами закончили приготовления к детскому ужину и видели, как мисс Тоттенхейм вернулась в гостиную, однако Маульта не заметили. Так? - Так, - подтвердил Киски-Ласки с глупой улыбкой. - Я, сэр, был занят по горло, если так можно выразиться. Делал свое дело, а больше с меня и спрашивать нечего. - Конечно. А вы, - перешел Аллен к Винсенту, - в точности выполнили все распоряжения по поводу елки. В половине восьмого вы находились за углом западного крыла. Верно? Винсент кивнул. - Скажите, кто-нибудь открывал окно на западной стороне и выглядывал оттуда? Вы не помните? - Помню, еще бы, - прохрипел Винсент простуженным голосом. - Он. Посмотреть, тут ли я. Он так и собирался. В семь тридцать. - Полковник? Или Маульт? - Откуда я знаю? Я решил, что полковник, потому что ждал полковника. - Он был с бородой? - Я не обратил внимания. Это был просто черный силуэт в освещенном окне. - Он помахал или подал какой-нибудь другой сигнал? - Это я ему помахал, чтобы он спускался. Как велели. Все уже были в гостиной. Он тоже махнул в ответ, и я завернул за угол. Как велели. - Прекрасно. Затем вы провезли санки через двор и встретились с Маультом, которого приняли за полковника Форестера. Где именно вы его встретили? Как выяснилось, за скульптурой Найджела. Винсент сказал, что там он избавил друида от зонтика, передал ему лямку и подождал, пока тот вернется. - Получается, что вы пропустили представление? - заметил Аллен. - Не очень-то и хотелось, - буркнул Винсент. - Вы дождались его, взяли санки, а он вернулся через прихожую в гардеробную. Верно? - Так я сказал мистеру Билл-Тосмену и буду повторять любому. - Вы вернули ему зонтик? - Нет. Он слишком быстро удрал. - Где именно вы были, когда видели, как он вернулся в гардеробную? - Где-где... На проклятом снегу. Где же мне еще быть? - За надгробием? - Эй! - вспыхнул Винсент. - Вы еще издеваетесь? Хотите сделать из меня посмешище? Не смешно. - Я и не собирался шутить. Я просто пытаюсь представить себе общую картину. - Как я мог что-нибудь видеть из-за чертова сугроба? - Выбирай выражения, - рявкнул Казберт, а Киски-Ласки укоризненно произнес: - Укороти язык! - Мне кажется, вы могли выглянуть из-за угла или посмотреть поверх ледяной скульптуры, - выдвинул предположение Аллен. Наконец ему удалось добиться от Винсента, что тот видел, как Маульт входит в дверь гардеробной, когда он, Винсент, увозил санки за угол западного крыла. Затем Аллен спросил, когда снимали украшения с елки, и узнал от Казберта, что это сделали Винсент, Найджел и мальчик, пока гости ужинали. Дети уже поели и были оставлены наедине со своими подарками в библиотеке. Украшения сняли, уложили в коробки и унесли. Само дерево вынесли через французское окно и задвинули шторы, чтобы елки не было видно. - И там она и осталась. До каких пор? Снова продолжительное молчание. - Так, - мягко сказал Аллен. - Сейчас елки там нет Она за углом под окном кабинета. Кто ее туда перенес Вы, Винсент? Винсент снова взорвался, но в конце концов признал, что именно он убрал елку - Когда? - спросил Аллен, вспомнив, что видела Трой из окна около полуночи. Винсент не мог сказать точно когда. Выяснилось, что после уборки гостиной, перемывания огромного количества посуды и выполнения прочих утомительных обязанностей слуги и пришлые помощники сели за поздний ужин. Винсент, на лбу у которого выступил пот, сознался, что получил от мистера Билл-Тосмена приказ убрать елку с глаз долой, чтобы ее вид не нарушал праздничного настроения. Но в суматохе Винсент вспомнил об этом только когда собрался ложиться спать. Он натянул куртку, взял тачку, погрузил на нее елку и свалил в развалинах оранжереи. - Почему именно туда? - спросил Аллен. Винсент свирепо и вместе с тем с некоторой опаской осведомился, куда же еще ему было волочь дерево среди ночи. Его, пояснил он, так и так убрали бы бульдозерами вместе с прочим хламом через пару дней. - Я уверен, - сказал Аллен, - что вы все поняли, зачем вас попросили внимательно обследовать оранжерею, где лежит елка, не так ли? Потому что Маульт мог забрести туда и потерять сознание или даже по какой-либо причине высунуться чересчур далеко из окна верхнего этажа и упасть. - Что за мысль, - пробормотал Киски-Ласки, нервно облизнув губы. Винсент заявил, что в эту свалку могла хлопнуться хоть дюжина чертовых Маультов, но он бы все равно ничего не заметил. Он избавился от дерева и ушел. - Послушайте, - сказал Аллен, обводя всех взглядом, - вы все, должно быть, не раз сталкивались с Маультом и сыты им по горло, верно? Они тут же замкнулись, как устрицы. Их глаза блуждали где угодно, только бы не встречаться взглядом с Алленом, и никто не проронил ни звука. - Успокойтесь, - начал было он, но внезапно Найджел пронзительно выкрикнул: - Он был грешником перед лицом Господа! - Заткнись - с тихим бешенством произнес Мер-вин. - Он грешил всеми видами шутовства.' - Да уймите же его кто-нибудь! - взорвался Киски-Ласки, дернув ногой, и потревоженные кошки спрыгнули на пол. Уилфред, покрутив пальцем у виска, намекнул таким образом Аллену, что Найджел не в своем уме. - Почему вы считаете Маульта грешником? - спросил Аллен у Найджела. - Он был преисполнен злобы, - понизив тон, возвестил Найджел. - Исполнен ею до самого края. - К кому? - К праведным, - выпалил Найджел. - Знаешь что, увянь-ка ты, - мрачно предложил Мервин. - Хватит, Найджел, - сказал Казберт. - Ты чересчур возбудился и прекрасно понимаешь, чем все кончится. Видите, сэр, - обратился он к Аллену, - мы все несколько возбуждены и волнуемся Надеюсь, вы прекрасно это понимаете. - Все мы грешники перед Богом! - возвестил Найджел. - И я - худший из всех. Тяжек грех на моей совести . - Его губы задрожали. - Прекрати! - заорал Мервин и с отвращением добавил: - Господи! Он опять собирается выть! И Найджел в самом деле зарыдал в голос, прикрыв нижнюю часть лица платком, поверх которого на Аллена взирали скорбные мокрые глаза, опушенные белыми ресницами. - Послушайте, Найджел, - сказал Аллен. - Посмотрите на меня. Нет, не говорите. Просто слушайте. Вы утверждаете, что вы грешник. Хорошо. Пусть так. Хотите очистить свою совесть и душу от греха? Ну же, успокойтесь. Хотите? Найджел энергично закивал, не отнимая платка от лица. - Прекрасно. Тогда почему бы вам вместо всей этой чепухи не помочь спасти другого грешника, который, как вам известно, может умирать где-то на улице? Найджел громко высморкался и вытер слезы. - Ну, так как? Найджел поразмыслил, кинул на Аллена мрачный взгляд и наконец сообщил: - Это кара. - Маульту? За что? Остальные четверо не шевельнулись, однако Аллену показалось, что они все затаили дыхание и чуть-чуть наклонились вперед, чтобы не упустить ни слова. - Он был пьяница! - воскликнул Найджел. - Вино же сводит с пути. Крепкие напитки приводят в неистовство. Казалось, у остальных отлегло от сердца. Они зашаркали ногами, откинулись на спинки стульев. Кто-то откашлялся. - Дело в этом? - спросил Аллен, помолчав. - Что вы скажете, Казберт? Вы согласны? - Выражаясь вашими же словами, сэр, - вежливо произнес Казберт, - я сказал бы, что дело в этом. - Он выпивал? - Да, сэр. И сильно. - У кого-либо из вас есть повод думать, что вчера вечером он перебрал? Все загалдели наперебой. По их словам выходило, что Маульт прикладывался целый день. Мервин сообщил, что видел, как Маульт выскользнул из столовой, и сразу вслед за этим обнаружил, что графинчик с виски в шкафу, который он недавно собственноручно наполнил, наполовину пуст. Киски-Ласки поведал темную историю пропажи с кухни бутылки бренди. Винсент заявил, что когда Маульт вышел к нему в костюме друида, от него просто разило спиртным. Казберт сохранял олимпийское спокойствие. Когда поток сообщений иссяк, он выразился в том смысле, что считает нужным добавить к неоспоримым свидетельствам о пьянстве Маульта лишь одно: если мистер Маульт и всегда принимал несколько больше, чем нужно, то вчера сорвался в настоящий запой. - Вы считаете, что полковник и миссис Форестер знали об этом? - Видите ли, сэр, - конфиденциально, как истинный метрдотель, проговорил Казберт, - полковник, если мне позволено будет заметить, настоящий джентльмен, но несколько не от мира сего. - А миссис Форестер? Казберт развел руками и широко улыбнулся. - Она леди, сэр. А леди... Что могло означать только одно: леди гораздо быстрее обнаруживают тайных пьяниц, чем джентльмены. - Кстати, - сказал Аллен, - у полковника Форестера был очередной приступ. Что-то с сердцем. Мне кажется, приступ случился оттого, что полковник пытался открыть окно в спальне. Он не заметил вставленной между рамами картонки, - продолжил Аллен, глядя на Найджела, который успел успокоиться, - и пытался открыть окно. Ему уже лучше, но приступ был сильный. "Картонка", - беззвучно прошелестел одними губами Найджел. - Это вы заклинили окно? Чтобы рамы не дребезжали от ветра? Когда готовили комнату на ночь? Найджел затряс головой. - Нет! Я закрыл окно, но не совал никакой картонки. - Вы же меня видели, когда вошли. - Видел. Вы промокли. Когда я вошел, окно захлопнулось с громким стуком, не так ли? Найджел уставился на него, широко раскрыв глаза, и кивнул. - Зачем вы выглядывали? - спросил Аллен. Остальные снова застыли. - Посмотреть, - сказал Найджел. - На что? - Они мне ничего не сказали! - выпалил Найджел - Я видел, как они разговаривали. Я слышал. - Что вы слышали? - Разное, - пробормотал Найджел и замкнулся. - Странно, - произнес Аллен без всякого выражения. - Полагаю, никто из вас не знает, кто заклинил окно полковника? Так? Что ж, ладно. Это, без сомнения, выяснится в свое время. В таком случае хочу задать вам последний вопрос. Всем вам. Но прежде чем спросить, еще раз напоминаю самым серьезным образом то, что сказал с самого начала. Учтите, что я не собираюсь никому из вас ставить ловушки и не думаю, что здесь хоть в какой-то степени замешано ваше прошлое. Ясно? Итак, полагаю, вам всем известно о происшествии с моей женой. Вы рассказали об этом, Кокс? После продолжительной паузы Мервин разлепил губы: - Я упомянул об этом, сэр... Мадам знает, что я ни при чем! Мадам верит мне. Я ни за что не стал бы... Ей! Ни за что. Зачем ей? Спросите мадам, сэр. Она скажет вам! - Тише, тише. Никто и не говорит, что виноваты вы. Но если не вы - с чем я полностью согласен, - то кто? Есть идеи? Прежде чем Мервин успел раскрыть рот, Найджел возопил: - Он сделал это с обдуманной злобой! - Кто? Остальные четверо хором закричали с явной целью заглушить Найджела. Поднялся невообразимый гам. Чтобы прекратить его, Аллен встал. Лучшего эффекта он не мог бы добиться, даже если бы гаркнул во весь голос. - Кто сделал это с обдуманной злобой? - спросил он Найджела. - Вы меня лучше не трогайте! Не становитесь между мстителем и его гневом, иначе горе всем нам! - Никто вас и не трогает, - совершенно справедливо замет