в гостиную, да и времени не хватало, плюс... Впрочем, зачем продолжать? Это глупо. - Весьма. - Ладно, тогда ее исключаем. И остается нам.., что? Например, обрывок ткани. Если он действительно имеет отношение к одеянию друида. Он ведь застрял на дереве? Выходит, Маульт выпал из окна прямо в облачении. Почему тогда оно не порвано, не отсырело, не запачкалось? И кто вернул его обратно в гардеробную? - А вам не кажется, что обрывок мог прилипнуть к кочерге, которая тоже застряла на дереве? - Черт! Верно. Ладно, пойдем дальше. В какой-то момент Маульт выпадает из верхнего окна, получив кочергой по голове. В парике? - Продолжайте, Братец Лис. - Предположим, парик на нем был. Очевидно, был. Насчет бороды и усов мы ничего сказать не можем. - Не можем. - Тогда оставим их в стороне. Шут с ними, с усами. Но парик.., парик очутился в гардеробной вместе с облачением. Там, где их и оставили, однако с признаками того, что парик постарались отмыть от крови. Впрочем, не совсем эффективно: кое-какие следы остались. И что мы имеем? Тело выпадает из окна, снимает парик, моет его, а заодно приводит в порядок костюм, затем возвращается под окно и снова ложится. - Интересная гипотеза. - Прекрасно. В таком случае, кто нам остается? Ми, - стер Билл-Тосмен, полковник, его жена и Берт Смит. Можно исключить кого-нибудь из них? - Полагаю, да. - В таком случае извольте побыстрее сообщить, каким образом? - Постараюсь, Братец Лис. Во дворе констебли подняли окоченевшее тело Альфреда Маульта, положили его в машину и отвезли на задворки поместья. Надгробная фигура предка Хилари Билл-Тосмена превратилась в истлевший от бури призрак на крышке упаковочного ящика. Аллен глядел в окно и последовательно излагал Фоксу свое понимание случившегося, пока наконец не сложилась законченная картина. Когда Аллен замолчал, его коллега испустил глубокий вздох и провел рукой по губам. - Неожиданно, но умно, - прокомментировал он. - Очень умно. Однако поймать будет непросто. - Да. - Понимаете, нет мотива. Это всегда настораживает. Во всяком случае, нет видимого мотива. Разве что умалчивают. Аллен извлек из нагрудного кармана сложенный платок, развернул его и показал ключ от навесного замка. - Вот что поможет нам разобраться. - Было бы за что уцепиться, - согласился Фокс. Прежде чем сообщить Хилари о дальнейшем развитии событий, Аллен и Фокс навестили Найджела, который в трансе сидел меж подносов с утренним чаем. Аллен решил, что Трой охотно написала бы нечто подобное. Узнав о смерти Маульта, Найджел первым делом недоверчиво покосился на Аллена, чтобы убедиться, правду ли он говорит. Потом несколько раз кивнул с видом пророка: - "Мне отмщение", сказал Господь. - Только не в этом случае, - поправил Аллен. - Маульта убили. Найджел склонил голову набок и захлопал белыми ресницами. Аллен начал прикидывать, можно ли все-таки Найджела считать в своем уме. - Как? - спросил наконец Найджел. - Его ударили кочергой. Найджел тяжело вздохнул. "Словно Фокс", - невольно подумал Аллен. - Повсюду грех! - подытожил Найджел. - Везде блуд! Таковы пороки сего развращенного времени. - Тело, - продолжил Аллен, - было найдено в упаковочном ящике, который послужил основой для сделанного вами надгробия. - Если вы думаете, что это я его туда положил, то вы здорово ошибаетесь, - произнес Найджел почти как нормальный человек, а затем завел, все повышая тон: - И это ведает Господь Отец Небесный! Хоть ведает он и то, что я грешник. Грешник! Я ударил бесстыжую леди и убил ее пред ликом небес, и небеса разверзлись, излив на меня чашу гнева. Ибо не входило то в их волю. Мой грех... И тут, как обычно, Найджел разразился слезами. Аллен с Фоксом вернулись в холл. - Натуральный псих, - расстроенно сказал Фокс. - Мне говорили, что обычно он вполне нормален. - Это он разносит подносы с чаем по комнатам? - В восемь тридцать, как говорит Трой. - Я бы, пожалуй, предпочел отказаться от чая. - Трой утверждает, что чай отличный. Учтите, что экспериментировал с мышьяком вовсе не. Найджел, а Винсент. - Не нравится мне все это, - проворчал Фокс. - Мне тоже. Братец Лис. Будь я проклят, если мне нравится, что Трой оказывается хотя бы в радиусе ста миль от какого-нибудь нашего дела, - и вам это прекрасно известно. Мне не нравится.., а, ладно. Послушайте: вот ключи от гардеробной полковника Форестера. Пусть Томпсон и Бейли как следует там поработают. Рамы окон. Все поверхности, все предметы. Это ключ от шкафа. Весьма вероятно, что существуют дубликаты, но теперь это уже неважно. В гардеробе у самой стенки железный ящик для военной формы. Уделите ему особое внимание. Когда Томпсон с Бейли закончат, пусть сообщат, а я пока пойду побеспокою Билл-Тосмена. - Господи!! - возопил Хилари, перегнувшись в холл через перила лестницы. - Что еще?! Он буквально пританцовывал на галерее в своем темно-красном халате, неприглаженные волосы торчали во все стороны, лицо было бледное и встревоженное. - Что происходит на конюшенном дворе? Что они делают? Вы нашли его? - Да, - подтвердил Аллен. - Я как раз собирался сказать вам. Вы можете немного подождать? Фокс, когда освободитесь, присоединяйтесь к нам. Хилари ждал, покусывая костяшки пальцев. - Мне должны были сообщить, - выпалил он, как только Аллен поднялся по лестнице. - Меня должны были поставить в известность немедленно. - Мы могли бы где-нибудь уединиться? - Да, да. Конечно. Пройдемте ко мне. Мне все это не нравится. Нужно сообщить. Хилари провел Аллена в свою спальню: ослепительные апартаменты в восточном крыле, которые, как предположил Аллен, соответствовали апартаментам в западном крыле, занятым Крессидой. Окна выходили во двор и на главную дорогу к поместью и к будущему парку. Дверь в гардеробную была распахнута, в ванную, которая находилась дальше, тоже. Первое, что бросалось в глаза, - это огромная кровать под балдахином, стоящая на возвышении. Покрывало, естественно, тоже соответствовало общему стилю. - Извините, если я был груб, - начал Хилари, - но, честное слово, события в этом доме начинают напоминать эпоху кватроченто. Я выглянул из окна во двор и увидел, как нечто совершенно неописуемое заталкивают в автомобиль. Затем я посмотрел в противоположное окно и увидел, как машина заворачивает за угол дома. Я дошел до конца коридора, взглянул на конюшенный двор - и пожалуйста! Они тут как тут: выгружают свою чудовищную находку. Нет! Это уже слишком! Согласитесь, что это уже чересчур. В дверь постучали. Хилари крикнул: "Войдите!" - и на пороге появился Фокс. - Здравствуйте! - сердито бросил Хилари. Аллен представил их друг другу и начал мучительно-подробный отчет об обстоятельствах обнаружения тела. Хилари то и дело прерывал его раздраженными восклицаниями. - Ну, хорошо, - сказал он, когда Аллен закончил рассказ, - вы нашли его. И что же? Чего вы ждете от меня? Мои слуги, без сомнения, пребывают в состоянии, близком к истерике, и я ничуть не удивлюсь, если кто-нибудь из них или все они вместе сбегут от меня. Приказывайте. Что я должен делать? - Я понимаю, насколько все это для вас утомительно, - сказал Аллен, - но ничего не поделаешь. Вы согласны? Мы стараемся беспокоить вас как можно меньше. Кстати, если вы хоть на миг признаете очевидность, то согласитесь, что на долю Маульта выпали неприятности покрупнее. Хилари слегка покраснел. - Вы заставляете меня чувствовать себя подлецом. Какой вы трудный человек! Никогда не знаешь, чего от вас ждать. Ладно, что нам делать? - Нужно будет сообщить полковнику Форестеру о том, что Маульт найден, что он мертв, убит и что вы вынуждены просить полковника опознать тело. - О нет! - воскликнул Хилари. - Для него это будет чудовищно! Несчастный дядя Блох! Нет, я не могу сказать ему... Я мог бы пойти с вами, если вы пойдете.., то есть, скажете... Ну, ладно, ладно! Я сам скажу ему, но мне хотелось бы сделать это в вашем присутствии. Дальнейшая речь Хилари перешла в невнятное бормотание, и он забегал по комнате. - Разумеется, я пойду с вами, - заверил его Аллен. - Так даже лучше. - Можно проследить! - неожиданно налетел на него Хилари. - Вам нужно именно это, не так ли?! Посмотреть, как мы все будем держаться! - Послушайте, - сказал Аллен. - Вы сами вынудили меня взяться за это дело. Я пытался в силу нескольких причин устраниться от него, однако ничего не получилось, и в основном из-за вас. Вы хотели заполучить меня Заполучили. А ведь брали-то без разбора, и в этом суть. Несколько секунд Хилари безмолвно глазел на него, а затем его лицо неожиданно расплылось в улыбке. - Умеете же вы поставить на место! И ведь вы правы. Я веду себя просто отвратительно. Дорогой мой! Поверьте, что мне действительно стыдно и что я исключительно благодарен стечению обстоятельств, позволившему нам всем очутиться в ваших руках. Грешен, каюсь! Итак, чем скорее все окажется позади, тем лучше. Мы, наверное, должны отыскать дядю Блоха? Однако искать никого не понадобилось, полковник Форестер решительно шагал по коридору им навстречу. По пятам шла его жена. Оба были в халатах. - Вот вы где! - сказал полковник. - Его нашли, не так ли? Бедолагу Маульта нашли. - Заходите, дядя, - пригласил Хилари. - Тетушка.., заходите. Они зашли, на мгновение застыли при виде Аллена и Фокса, поздоровались и как по команде повернулись к Хилари. - Говори же! - потребовала миссис Форестер - Его нашли? - Откуда вы?.. Да. Нашли. - Он?.. - Да, дядя Блох. Увы. Мне ужасно жаль. - Фред, тебе лучше сесть. Хилари, твоему дяде лучше сесть. - Пожалуйста, расскажите мне подробно, что произошло, - обратился полковник к Аллену - Мне хотелось бы услышать полный отчет. - Быть может, сэр, сначала вы послушаетесь и сядете? Это займет совсем немного времени. Полковник нетерпеливо махнул рукой, однако уселся на стул, услужливо пододвинутый Хилари. Миссис Форестер подошла к окну, сложила руки на груди и, пока Аллен рассказывал, не сводила глаз с вида за окном. Хилари присел на свою огромную кровать, а Фокс, как всегда, незаметно отошел на задний план. Аллен дал обстоятельный отчет о том, как было найдено тело Маульта, и ответил на удивительно четкие и точные вопросы полковника об обстоятельствах, этому предшествовавших. По мере рассказа слушателей все больше охватывало напряжение. Оно чувствовалось по тому, как держалась миссис Форестер, по исключительному спокойствию полковника и по мучительно-пристальному вниманию Хилари. Когда Аллен закончил, все долго молчали. Затем, не сделав ни единого движения, даже не отвернувшись от окна, миссис Форестер произнесла: - Ну что же, Хилари. Твой эксперимент завершился именно так, как можно было ожидать. Катастрофой. Аллен ждал попыток разубеждения, если не со стороны полковника, то, по крайней мере, от Хилари. Однако Хилари, восседавший на своей роскошной кровати, безмолвствовал, полковник же после долгой паузы повернулся, чтобы посмотреть на него, и сказал: - Извини, старина, но это так. Скверно. Бедняга Маульт... - тут голос полковника дрогнул. - Увы, это так. - Насколько я понял, - вставил Аллен, - вы все считаете, что виноват один из слуг? Они посмотрели на него, но по-прежнему не шевельнулись. - Знаете, Аллен, все-таки приходится придерживаться здравого смысла, - сказал полковник. - А лучшего ориентира, чем репутация человека, не существует. На это всегда можно положиться. - Честное слово, дядя Блох, мне бы очень хотелось продолжать думать, что вы ошибаетесь. - Знаю, мальчик, знаю. - Вопрос в том, кто именно, - вмешалась миссис Форестер. Хилари воздел к небу руки, а затем спрятал в них лицо. - Чепуха! - громко заявила его тетя. - Не ломай комедию, Хилари. - Нет, Клу, ты не права. Он вовсе не ломает комедию. Это разочарование. - И горькое, - глухо отозвался Хилари. - Хотя, - продолжила миссис Форестер развивать свою мысль, - наверное, важнее, кто из них невиновен. Лично я считаю, определенные выводы можно сделать из заговора, включившего большинство слуг, не считая сумасшедшего. Тут она слегка повернула голову, чтобы глянуть через плечо на Аллена: - Мнение полиции таково? - Нет, - мягко ответил Аллен. - Нет?! Что вы хотите этим сказать? - То, что сказал: нет. Я не думаю, что слуги сговорились убить Маульта. По-моему, они все, за исключением Найджела, посоветовались и решили избавиться от тела, поскольку знали, что попадут под подозрение. Похоже, они в этом отношении не очень ошиблись. Хотя, конечно, повели себя самым глупым образом. - Можно ли осведомиться, - очень громко произнесла миссис Форестер, - вы отдаете себе отчет в том, что вытекает из вашей экстраординарной гипотезы? Могу ли я задать такой вопрос? - Разумеется, - вежливо сказал Аллен. - Пожалуйста. Спрашивайте. - Получается... - начала было миссис Форестер на самых повышенных тонах и словно задохнулась. - Не стоит уточнять, тетушка. - ..нечто совершенно смехотворное, - отрывисто бросила она. - Я говорю: нечто совершенно смехотворное! - Простите, сэр, что мне приходится делать это, - обратился Аллен к полковнику, - но я вынужден просить вас провести официальное опознание. - Что?! О! Да, конечно. Вы.., вы хотите, чтобы я... - Быть может, существуют его близкие родственники, которые находятся в пределах досягаемости? В таком случае их следовало бы поставить в известность о происшедшем. Вы не могли бы нам помочь в этом вопросе? Вам, случайно, не известно, кто является его ближайшим родственником? Закономерный вопрос почему-то вызвал странную реакцию. На миг Аллену показалось, что у полковника начинается очередной приступ. Он побелел, затем покраснел и при этом смотрел куда угодно, но только не на Аллена. Затем открыл рот, закрыл его, привстал со стула и упал обратно. - У него никого не было, - проговорил он наконец. - То есть, насколько мне известно. Он.., обговорил мне. Никого нет. - Понятно. В таком случае как его работодатель. - Я сейчас оденусь, - сказал полковник и встал. - Нет! - вмешалась миссис Форестер, отошедшая наконец от окна. - Тебе нельзя, Фред. Ты расстроишься. Я сама могу сделать это. Я говорю: я сама могу сделать это! - Ни в коем случае! - резко бросил полковник с интонацией, которая заставила вздрогнуть его жену и племянника. - Прошу тебя, Клу, не вмешивайся. Аллен! Я буду готов через десять минут. - Огромное вам спасибо, сэр. Я подожду вас в холле. Аллен распахнул дверь перед полковником, который расправил плечи, задрал подбородок и вышел. - Не стоит торопиться, - сказал Аллен миссис Форестер. - Церемония терпит. Если вы действительно считаете, что опознание расстроит его... - Не имеет ни малейшего значения, что именно я считаю, - горько ответила миссис Форестер. - Он принял решение. И она последовала за своим мужем. 3 Поскольку тело Маульта сильно окоченело, ему не удалось придать достойного, по выражению Фокса, положения. Его просто положили на стол и прикрыли. Когда Аллен отвернул покрывало, показалось, что Маульт как будто, повернув голову, беззвучно кричит на полковника и грозит ему кулаком. Полковник Форестер сказал "да" и отвернулся, затем вышел мимо постового констебля на двор и высморкался. Аллен дал ему некоторое время побыть одному, потом тоже вышел. - Двадцать пять лет, - сказал полковник. - Долгий срок. Четверть столетия. - Да, - согласился Аллен. - Офицер и слуга-солдат. Их связывают особые отношения, не так ли? - У него были свои недостатки, но мы прекрасно понимали друг друга. - Пойдемте в дом, сэр. Холодно. - Спасибо. Аллен проводил полковника в библиотеку, где уже затопили камин, и усадил его у огня. - Собственно, при центральном отоплении камины и не нужны, - дрожащим голосом произнес полковник. - Но уютно. Он протянул свои старческие, с выступающими венами руки к огню и потер их. - Налить вам чего-нибудь? - Что? Нет, нет, спасибо. Со мной все в порядке. Просто.., то, как он выглядит. Как убитый в бою. Убитые в бою часто так выглядят. Несколько потрясает. - Да. - Я.., наверное, от меня потребуется выполнение каких-нибудь формальностей и все такое. - Боюсь, что вы правы. Вам, разумеется, придется дать показания. - Конечно. - Вы, случайно, не знаете, оставил ли он завещание? Руки полковника на миг застыли, а затем, нелепо дернувшись, полковник закинул ногу на ногу и опустил руки на колени, изображая спокойствие. - Завещание? Думаю, ему почти нечего было завещать. - И все же? Если кое-что было? - Да, конечно. Казалось, полковник что-то тщательно обдумывает. - Так вы не знаете, оставил он завещание или нет? - Собственно говоря, - ответил полковник напряженным голосом, - он передал мне на хранение конверт. Весьма возможно, что там его завещание. - Вероятно, полковник, нам придется просить позволения взглянуть на него. Конечно, если там не содержится ничего относящегося к делу, то... - Да, да, да. Знаю, знаю. - Оно, кстати, не в знаменитом ли ящике? Долгая пауза. - Я.., да, наверное. Он.., у него был ключ. Я ведь говорил вам, не так ли? Забота о вещах и ключах лежала на Нем. - Вы безоговорочно доверяли ему, верно? - А, вы об этом! - полковник решительно отмел вопрос рукой. - Да, разумеется. Абсолютно. - По-моему, я нашел ключ от вашего ящика. Глаза полковника внезапно увлажнились. - Вот как? На.., нем? - Он был у него в кармане. - Можно мне будет получить его, Аллен? - Конечно. Только сперва нам придется проделать всякую рутинную чепуху. - Отпечатки пальцев? - слабо спросил полковник. - Да. Это действительно чистая рутина. Вряд ли там найдутся какие-нибудь, кроме его и ваших. Но порядок есть порядок. - Конечно. - Полковник Форестер, что именно вас тревожит? Вы ведь встревожены, не так ли? - Разве недостаточно, - вскричал полковник со сдержанной яростью, - что я потерял старого, преданного слугу? Я спрашиваю: разве этого недостаточно? - Извините. - Вы тоже. Дорогой мой, вы должны простить меня. Я не совсем владею собой. - Сказать миссис Форестер, что вы здесь? - Нет, нет, не нужно. Никому не нужно говорить. Мне хотелось бы немного побыть одному, вот и все. Спасибо, Аллен. Вы очень заботливы. - Тогда я удаляюсь. Но прежде чем Аллен успел выполнить свое намерение, дверь отворилась и в библиотеку вошел мистер Берт Смит, одетый, но не бритый. - Я пообщался с Хилли, - без всякого вступления начал он, - и мне не особенно нравится то, что я услышал. Выходит, вы нашли его? - Да. - Его пристукнули? Ударили насмерть, верно? - Верно. - И вы застукали трех слуг, осужденных в прошлом за убийства, которые пытались избавиться от тела, верно? - Верно. - И вы делаете вывод, что они тут ни при чем? - На данной стадии расследования у меня нет оснований полагать, что кто-то из них убил его. - Пытаетесь шутить? - Разве? Мистер Смит издал выражающее недовольство восклицание и уселся напротив полковника, который, хмурясь, откинулся на спинку кресла. - Рад вас видеть, полковник, - сказал мистер Смит. - Нам всем пора собраться и потолковать. Хилли спустится, когда оглушит свою невесту новостями. Он прихватит тетушку. Какие-нибудь возражения? - бросил он в сторону Аллена. - Господи! Какие тут могут быть возражения и каким, интересно, образом я мог бы претворить их в жизнь? Вы вольны встречаться когда угодно. Надеюсь, что эти встречи позволят вам обрести хоть немного здравого смысла, а дальше, глядишь, его прибудет настолько, что вы сможете общаться не только между собой, но и с нами. - Отбрили, нечего сказать, - угрюмо буркнул мистер Смит. Появился Хилари в обществе миссис Форестер и Крессиды в неглиже. Она выглядела импозантно, красиво, но ужасно мрачно. Хилари и миссис Форестер были одеты. Миссис Форестер бросила пристальный взгляд на мужа и села рядом с ним. Полковник кивнул. Как показалось Аллену, сделал он это одновременно и чтобы успокоить ее, и чтобы избежать разговоров. Хилари беспомощно поглядел на Аллена и остановился у огня. Крессида же подошла к Аллену, сделала руками какой-то сложный жалобный жест и медленно покачала своей прекрасной головой из стороны в сторону, словно пытаясь выразить нечто непередаваемое словами. - Я просто не могу постигнуть. Знаете? Совершенно не могу. - А вам и не надо, - ответил Аллен. По лицу Крессиды на миг промелькнуло подобие улыбки. - Да, наверное. Но, согласитесь.., все это как-то оглушает. Она еще раз метнула на него сочувствующий взгляд и, по своему обыкновению, упала в кресло. Смит, миссис Форестер и даже Хилари уставились на нее с явным неодобрением, а полковник Форестер в некоторой растерянности с укором произнес: - Кресси, дорогая! И тут Крессида внезапно повела себя совершенно иначе. Ее глаза наполнились слезами, губы задрожали, и она стукнула крепко сжатыми кулачками по подлокотникам кресла. - Ладно, все вы! Я знаю, о чем вы думаете: мол, какая она бессердечная, ужасная и противная. И прекрасно! Да, я не брожу по дому и не твержу "как жаль, что он умер"! Но это не значит, что я не думаю! Думаю! Я любила его... Маульта. Он всегда был добр ко мне. Вы все видели смерть, не так ли? А я нет! Никогда. Ни разу до тех пор, пока я сегодня утром не выглянула из окна и не увидела, как они заталкивают тело в машину. Лицом вверх. Такое страшное... И не надо ничего говорить! Никому из вас! Нет, Хилли, и ты молчи.., пока помолчи. Вы все старые. Старые! И не понимаете этого! Вот и все. И толкуйте себе на здоровье, ради Бога! Все буквально оцепенели и только обменивались испуганными взглядами. Крессида опять стукнула по подлокотникам кресла: - Проклятие! Я не хочу реветь. Не хочу! - Дорогая!.. - начал было Хилари, но Крессида затопала ногами, и он растерянно замолчал. Смит что-то неразборчиво пробормотал и откашлялся. - Насколько я поняла, Смит, - сказала миссис Форестер, - вы собрались организовать нечто вроде встречи, хоть звучит это весьма нелепо. Зачем? - Дать нам всем возможность, - обиженно, но не очень понятно заявил Смит. - Чувствую, что я камень преткновения, - сказал Аллен. - Не волнуйтесь, я ухожу. Полковник Форестер с некоторым трудом поднялся на ноги. - Прошу меня извинить, - сказал он Смиту, - но я не гожусь для всяких собраний. Никогда не годился. С твоего позволения, Хилли, я до завтрака посижу у тебя в кабинете. - Фред... - Нет, Клу. У меня нет и не будет никаких приступов. Я просто хочу несколько минут побыть один, дорогая. - Я пойду с тобой. - Нет! - очень твердо заявил полковник. - Не приставай ко мне, Клу. Я предпочитаю побыть один. Он направился к двери, остановился, поглядел на Крессиду, которая сидела, прижав руку ко рту, и мягко добавил: - Если только, Кресси, ты не захочешь немного погодя присоединиться ко мне. По-моему, мы с тобой в равной степени не приспособлены для всяких совещаний. Тебе так не кажется? Она оторвала руку от губ, вымученно улыбнулась и сделала вид, что посылает полковнику воздушный поцелуй: - Я приду. Полковник кивнул и вышел из библиотеки. Аллен распахнул перед ним дверь, но не успел закрыть ее, как в коридоре появился Фокс. Тогда Аллен сам вышел к нему, прикрыв за собой дверь. Как обычно, она с тихим щелчком снова приоткрылась на пару дюймов. Фокс начал докладывать. До слушателей у огня доносились отдельные слова: "Кончили.., гардеробной.., ничего.., позже.., срочно". - Да, - сказал Аллен. - Хорошо. Велите людям собраться на конюшенном дворе. Я поговорю с ними. Пусть Бейли и Томпсон оставят железный ящик на месте, а гардеробную открытой. Мы с ними закончили. Полковник Форестер откроет ящик, когда будет готов сделать это. - Звонок срочный, мистер Аллен. - Да, конечно. Я позвоню. Идите. Аллен было двинулся с места, но хлопнул себя рукой по пиджаку и сказал: - Черт! Я забыл. Ключ от ящика? - У меня. Для нас там ничего. - Тогда, Фокс, передайте его полковнику. - Очень хорошо, сэр. - Я позвоню из гостиной. Вероятно, на это потребуется довольно много времени. Вы, Фокс, пока продолжайте. Соберите людей на задворках. - Да, сэр. Фокс закрыл поплотнее библиотечную дверь; Аллен спустился в холл. Однако он не стал звонить ни из гостиной, ни по любому другому телефону. Вместо этого он через две ступеньки взлетел по другой лестнице, не обращая внимания на боль в левой руке, и отыскал жену в ее комнате. - Дорогая, стой здесь и будь как три обезьянки. - Боже! Какие три обезьянки? Аллен быстро коснулся ее глаз, ушей и губ. - О, понимаю. А дышать можно? - Можно. Слушай... Но он не успел сказать и половины, когда в дверь постучали. Аллен кивнул, и Трой откликнулась: - Минуточку! Кто там? Дверь чуть-чуть приоткрылась. - Я, - шепнул Фокс. Аллен подошел к нему. - Ну? - Как овечка на бойню, - сказал Фокс. Глава 10 ОКОНЧАНИЕ 1 - Я собираюсь говорить о важных вещах, - начал мистер Смит, - и буду признателен, если вы меня выслушаете. Любые комментарии, пожалуйста, потом. Нам крупно повезло, что эта разболтанная дверь открылась сама по себе. Вы слышали. Он собирается звонить, а потом отправится на задний двор к своей своре. Это дает нам передышку. Прекрасно. Бог знает почему, но он пришел к выводу, что твои любимчики, Хилли, ни при чем. Следовательно, он метит в кого-то из нас. А раз так, чертовски важно, что именно мы будем говорить на допросах. Нет, миссис, не перебивайте! Ваш черед будет после. Итак. Нам известно, что Альфред Маульт был жив, когда кончил свое действо и выкатился в окно. Мы знаем, что он был жив, когда снимал усы и бороду. Мы знаем, что он был оставлен живым в гардеробной. Все это мы можем подтвердить личными наблюдениями Так. Выходит, для нас самое главное - это отчитаться за себя с тех самых пор, как мы видели его в последний раз. Верно? В общем, в таком вот русле. Дальше. Похоже, что мы все можем поручиться за прекрасную обольстительницу в лице Кресси Тоттенхейм. Буквально через минуту после того, как Маульт закончил, она вошла в гостиную, сняв с него бороду, так что у нее точно не оставалось времени убить его и избавиться от тела. - Послушай, дядя Берт... - Хорошо, хорошо! Я ведь и говорю, что она не могла, не так ли? Она не могла. Для Кресси это очень важно, поскольку, сдается мне, она последней видела его в живых - разумеется, за исключением убийцы, - что ставит ее в совершенно особое положение. - Ничего подобного! - вставил Хилари. - Не дури, Хилари, - сказала ему тетя. - Продолжайте, Смит. - Ладно. Я перехожу к вам, миссис. Кресси вошла в гостиную, сказала, что Санта-Клауса разыгрывал не полковник, а Маульт, и вы помчались. Куда? - Разумеется, к мужу. - Прямо? Никуда не сворачивая? - Конечно. В нашу спальню. - Вы не заглянули в гардеробную? - Нет. - Вы можете это доказать? - Нет, - сказала миссис Форестер, слегка порозовев от гнева. - Неудачно, правда? - Чепуха! Вы невыносимы. - Ради Бога! - Тетя Клу, он пытается помочь нам. - Когда мне понадобится помощь, я скажу. - Она вам уже нужна, глупая утка! - Как вы смеете разговаривать со мной подобным образом?! - Дядя Берт, в самом деле! - А как насчет тебя, Хилли? Перейдем к тебе. Ты-то где был? Ах, да. С Кресси в гостиной. Она рассказывала обо всем тебе и миссис, и вы друг за другом выскочили из комнаты. Куда ты пошел? - Я? Искать Маульта, чтобы поблагодарить его. Я заглянул в гардеробную, в библиотеку, поднялся наверх, а затем заглянул к дяде Блоху. Тетя Клу была с ним. В конце концов я вернулся к остальным в обеденный зал. - Вот именно, - сказал мистер Смит. - Получается, если Маульт поднялся наверх, ты, твоя тетя или твой дядя, предполагая, что у него на самом деле не было приступа, - могли-таки убить его. - Ну, дядя Берт!.. Скажем так, "имели возможность". Хорошо. Но возможность была и у... - Хилари замолк. - У кого? Я не мог. Миссис Аллен тоже. Кресси не могла. Мы все сидели самым невинным образом за рождественским ужином и наслаждались жизнью. - Надо понимать, Смит, - вставила миссис Форестер, - что твои словесные извержения преследуют чисто альтруистическую цель? Если ты утверждаешь, что сам совершенно свободен от подозрений, то к чему весь этот бред? - Ну разве не удивительно? - с пафосом воскликнул мистер Смит. - Разве не поразительно?! Человек видит друзей - или тех, кого считает своими друзьями, - в паршивой ситуации и пытается им помочь. А что он получает? Что он получает вместо благодарности, а? - Мы все вам очень признательны, Смит, - сказала миссис Форестер. - Но в этом деле есть одна деталь, которую вы, похоже, упустили. Тут она сделала паузу, спрятала кисти рук в рукава, как в муфту, и сложила их на животе. - Разве исключено, что Маульт был убит гораздо позже? Твой дядя, Хилари, предпочитал не замечать, что Маульт время от времени крепко выпивает. Весьма похоже, в тот вечер он опять напился. Крессида заметила, что от него разит алкоголем. После выступления он мог добавить еще, где-нибудь спрятаться - предположим, в машине, - и, таким образом, на время исчезнуть, а объявиться уже совсем ночью.., чтобы умереть. - Вы неплохо все обдумали, а? - проворчал мистер Смит. - Как и мистер Аллен, не сомневайтесь! - взорвалась миссис Форестер. - Поиски были очень тщательными, тетя Клу. - А в машинах смотрели? Хилари промолчал. - В таком случае, - сказала тетя, словно получив ответ, - я не вижу причин исключить вас, Смит, Крессиду и даже тебя, Хилари, из списка подозреваемых лиц. - А вас? - спросил Смит. - Меня? Разумеется, у меня была возможность убить Маульта. Правда, непонятно зачем, но убить я могла. - Причем очень просто. Вы поднялись к полковнику, который мирно спал в своей кровати, услышали, как Маульт возится в гардеробной, прошли туда через ванную и взялись за кочергу. Затем выкинули труп в окно. Да, Хилли, ты ведь говорил, что Винс с компанией подобрали его именно там? - Не думаю, что вы слышали это именно от меня. Но, судя по рассказу Аллена, да. - Если я не ошибаюсь, то же самое, Смит, мог сделать кто угодно, - жестко вставила миссис Форестер. - Вы говорили долго, но так ни к чему и не пришли. Я говорю... - Не рычите на меня, как на мужа! - взревел мистер Смит. - Я следил за вами, миссис. Вы вели себя очень странно. Вы явно что-то скрываете. - Не хочу слышать ничего подобного! - закричал на него Хилари. - А придется, дорогой мой. Не проследил за своей тетей? А я проследил. Когда Аллен заговорил об этом железном ящике, вам, миссис, тема не понравилась, а? - Мистер Смит двинулся по направлению к миссис Форестер, угрожающе тряся толстым указательным пальцем. - А ну, выкладывайте. В чем дело? Что такое лежит в ржавой железной коробке? Миссис Форестер вышла из библиотеки, хлопнув дверью. Дверь, тихо щелкнув, приоткрылась сама по себе. 2 Ключ подошел. Он повернулся легко. Замок был снят. Петля оказалась гораздо туже. Нужен бы рычаг, однако ценой сломанных, несмотря на перчатку, ногтей ее тоже удалось откинуть со скобы. Крышка открылась под прямым углом к ящику, однако все время норовила упасть обратно, так что пришлось придерживать ее головой. Это ужасно раздражало. Портмоне для наличных. Заперто. Папка для карт. Матерчатые сумочки, затянутые у горловины красной лентой. Круглый картонный футляр. Манильские конверты, помеченные "К, к Б.Ф.", "Б.Ф, к К." Очевидно, в них собраны все их письма. "Рецепты", "Общая переписка", "Путешествия и, т.п.", "Разное". Документ в большом конверте. "Нашей дорогой и любимой..." Спокойнее. Не терять голову. Не копаться в бумагах, а действовать методично и целенаправленно. Разумно. Запертая коробка, внутри что-то гремит. Украшения, которые она не надела. Наконец, кожаная папка для документов. Тоже заперта. За дверью кто-то прошел. Без паники! Показалось. Все равно ключи вынуты, так что открыть дверь нельзя. Порыв немедленно уйти вместе с папкой и разобраться на досуге был почти непреодолимым, однако такой поступок создал бы новые трудности. Знать бы, как справиться с этим замком! Быть может, решат, что его сломал Маульт? Язычок... Что если его удастся убрать.., отжать... Или лучше сорвать запор совсем? Кочерги уже нет, но остались клещи с плоскими острыми концами. Как раз пролезут. Да. Засунуть их поглубже и сильно нажать. Так! Дневник. Большой конверт. "Мое завещание". Не запечатано. Быстро проглядеть. Неважно. Положить назад. Скорее! Вот оно: аккуратно вскрытый по боку конверт, а внутри бумага. Документ, составленный по-немецки, заполненный и подписанный. Заявление, написанное рукой полковника Форестера. Заключительные слова: "...объявить моей дочерью". Подпись: Альфред Маульт. Положить на место папку. Скорее! Скорее! Запереть железный ящик. Назад его, в гардероб. Теперь конверт. Под халат его и прочь отсюда. Она встала, задыхаясь. Двери отворились, и в комнате мгновенно очутились люди. Она даже не успела вскрикнуть, как Аллен подошел к ней и сказал: - Боюсь, это все. И во второй раз за время их короткого знакомства Крессида завизжала во весь голос. 3 - Все просто, - сказал Аллен. - Мы оставили библиотечную дверь приоткрытой, чтобы дать понять, что путь свободен. Фокс вынул ключ от замка. Крессида Тоттенхейм сказала, что идет в кабинет и с удовольствием передаст его полковнику. Мы поднялись наверх, спрятались и застигли ее врасплох. Конечна замысел мог сорваться, и тогда пришлось бы вести бесконечные рутинные допросы. Разумеется, о многом сказала ее первая реакция. Она была ошарашена, растеряна и призналась в самых основных чертах. - Рори, а когда ты..? - Ах, это!.. Почти с самого начала. Видишь ли, получалось, что все, если принять за правду ее рассказ о выступлении Маульта вместо полковника, полностью обеляло ее, превращая набор улик - я имею в виду парик, одеяние и так далее - в сущую чепуху. А вот если предположить, что вместо полковника выступала она сама, все становилось на свои места. Она ударила Маульта кочергой в гардеробной, очевидно, в тот момент, когда он высматривал Винсента из окна, а тот, кстати, видел его и, согласно плану, немедленно повез санки к фасаду. В этот момент зазвонили колокола. Они заглушили все остальные звуки. Она сняла с тела парик и костюм друида, который легко расстегивается по спинному шву. Ей было тем проще сделать это, что тело повисло на подоконнике. И вовсе никаких сложностей с тем, чтобы спихнуть его вниз. Труднее было спуститься по лестнице, однако она знала, что, пока звонят колокола, все в доме, включая слуг, будут в библиотеке. Если бы даже кто из слуг и заметил ее, он не удивился бы, что она несет костюм и парик. Она спустилась в гардеробную, засунула за щеки два клочка ваты, надела костюм, парик, бороду с усами и корону из мишуры. А также меховые сапоги и вязаные перчатки полковника, которые, как вы все решили, он забыл снять. Затем вышла во двор, где ее ждал ничего не подозревавший Винсент. Потом покружила у елки, вернулась в гардеробную и занялась алиби. Спустя пять минут она уже спрашивала у тебя, хорошо ли выступил Маульт, потому что ей было плохо видно из-за спин. - Рори.., а где она? - В своей спальне, дверь в которую охраняет констебль. А что? - Она.., испугана? - Когда я оставил ее, она была в ярости. Даже попыталась ударить меня. Слава Богу, я был начеку, так что повторить номер с вазой ей не удалось. Аллен посмотрел на жену. - Знаю, любимая. Твоя способность жалеть соизмерима со шкалой Достоевского. - Он ласково обхватил ее рукой за талию. - Ты прекрасна. Не говоря уж о том, что неприлично гениальна. Я так и не смог привыкнуть к тебе. За все эти годы. Странно, не правда ли? - Она действовала преднамеренно? - Нет. Это не было разбойным нападением. Скорее, импровизация. Токката. А сейчас она перешла к фуге. - Но.., все шуточки.., скипидар, анонимки? - Попытка восстановить Билл-Тосмена против слуг. Она предпочла бы капризную супружескую пару из Греции. - Бедный Хилари. - Да. Но она действительно не сахар. Впрочем, есть смягчающие обстоятельства. К ним, как ты знаешь, относят угрожающую опасность. - Продолжай. - Да, угрожающую опасность... Я не знаю, на какой стадии полковник Форестер почувствовал себя, согласно кодексу чести, обязанным вмешаться. Из документов, которые хранились в проклятом железном ящике, следует, что она была дочерью Маульта и немки, умершей родами, а также, что именно Маульт отважно спас жизнь полковнику, оставшись навеки обезображенным, каковое обстоятельство он мучительно переживал. У Маульта были средства, включающие неплохое наследство родителей, владевших табачной лавкой, его собственные сбережения - зарплату военного и слуги. Полковник всю жизнь чувствовал себя перед ним в неоплатном долгу. Вот так. А Маульт, как многие из его класса, был отъявленным снобом. Он захотел, чтобы его обожаемая дочка была воспитана "настоящей леди". Чтобы об этом позаботился полковник. А самому ему хотелось наблюдать за этим процессом только издалека, совершенно анонимно, оставаясь гораздо ниже на социальной лестнице. Так оно и было до тех пор, пока время, как водится, не принесло горькие плоды. Хилари Билл-Тосмен встретил ее в доме своих дяди с тетей и решил, что она вполне годится На роль хозяйки Холбедза, поскольку соответствует всем необходимым параметрам, включая заодно и его личные вкусы. Фамилия "Тоттенхейм", например. Исключительно хороша, просто идеальна. - Разве? Впрочем.., да. А почему Тоттенхейм? - Я спрошу у полковника, - пообещал Аллен. 4 - Маульт, - начал полковник, - был страстным приверженцем Рыцарства с большой буквы. Потому он и выбрал такую фамилию. - Нас это совершенно не волновало, - вставила миссис Форестер. - Фред пытался предложить Болтон или Вулфхемптон, однако Маульт никогда не слышал о них. Она стала Тоттенхейм. - Что же вызвало кризис? - поинтересовался Аллен. Полковник скорбно уставился в пространство. - Расскажи, Клу. - Помолвка. Фред.., мы оба чувствовали, что не можем позволить Хилари жениться, основываясь на фальшивых притязаниях. Она наговорила ему всякой чепухи... - Подождите. Так она знала?.. - Нет, конечно, нет! - хором запротестовали супруги. - Она знала только, что она сирота без всяких родственников. - Такова была договоренность с Маультом, - продолжил полковник. - Она выросла с этим убеждением. Разумеется, когда она гостила у нас, он видел ее. - Глаз не сводил, - вставила миссис Форестер. - Водил в зоопарк... - ..на "Питера Пэна" и так далее, - подхватил полковник. - Боюсь, он позволял себе забываться и забил ей голову всякими сказками об аристократах-родителях и тому подобное. Впрочем, вскоре выяснилось, что Крессида и сама вообразила о себе Бог знает что, а когда в полной мере проявилась склонность Хилари к военной аристократии, постаралась представить себя во всем блеске. - Видите ли, - расстроенно сказал полковник, - Хилари придает огромное значение подобным вещам. И она, надо признать, не без причины, решила, что когда он узнает о ее происхождении, то посмотрит на их знакомство более серьезно. Я целиком и полностью виню себя, но когда она не отступила от своего плана, я велел ей выкинуть всю чушь из головы и, боюсь, зашел еще дальше. - Он сказал ей, - пояснила миссис Форестер, - разумеется, не выдавая Маульта, что она действительно из военной, но совершенно ничем не примечательной семьи. Ну а она.., она же быстра на выводы, вы знаете.., на основании каких-то его слов она решила, что рождена вне брака. Фред сказал, что бесчестно выходить замуж за Хилари, оставив его в заблуждении.., что если он действительно любит ее, никакая правда не послужит препятствием. - Я предупредил ее, - сказал полковник и умолк. - Что если она не скажет, скажете вы? Глаза у полковника стали похожими на чайные блюдечк