про урок? Но она знала почему. Потому что она будет единственной из всего класса, чьи родители не придут на концерт. "Ну да ладно, - думала Элизабет, - он все равно откажется". Она упрямо тряхнула головой, злясь на себя, и отвернулась. И ушам своим не поверила, когда за ее спиной раздался голос отца: - Почему неинтересно? Очень даже интересно. Зал был переполнен родителями, родственниками и друзьями учеников, принимавших участие в показательном концерте. Танцы шли под аккомпанимент двух стоявших по обе стороны роялей. Мадам Неттурова пристроилась чуть впереди одного из них и громко, так, чтобы публика в зале обратила на нее внимание, отсчитывала такт танцующим на сцене детям. Некоторые из них были на удивление грациозны, подавая признаки очевидного таланта. Другие демонстрировали больше энтузиазма, чем умения. Программа включала три танцевальных номера из "Коппелии", "Золушки" и неизбежного "Лебединого озера". На "сладкое" было задумано сольное выступление каждой участницы концерта, ее звездный час. За кулисами Элизабет была ни жива, ни мертва от тяжких предчувствий. Она то и дело поглядывала в щелку в зал и всякий раз, видя во втором ряду своего отца, ругала себя последними словами, что вздумала пригласить его сюда. Пока ей удавалось в общих сценах держаться в тени, за спинами других танцовщиц. Но час ее сольного выступления неумолимо приближался. Она чувствовала, что балетная пачка только подчеркивает ее тучность и сидит, как на клоуне в цирке, и была уверена, что, когда выйдет на сцену, ее непременно засмеют, - а она, дура, взяла и пригласила на это позорище отца! Утешало же ее, что соло длится всего шестьдесят секунд. Мадам Неттурова была неглупой женщиной. Все кончится гораздо быстрее, чем ее успеют толком разглядеть. Стоит ее отцу хоть на минуту отвлечься, как ее номер будет уже завершен. Элизабет завороженно смотрела, как танцуют другие девочки, и ей казалось, что это танцуют Маркова, Максимова и Фонтейн. И чуть не вскрикнула от неожиданности, когда на ее оголенное плечо легла холодная рука, а в уши проник шипящий голос мадам Неттуровой: - На пуанты, Элизабет, теперь твоя очередь. Элизабет хотела сказать: "Да, мадам", но от страха слова застряли у нее в горле. Оба рояля заиграли вступительные аккорды ее сольного танца. Она стояла не шелохнувшись. Мадам Неттурова зашипела ей в ухо: - Вперед! Толчок в спину, и она вылетела на середину сцены, полуобнаженная, на посмешище враждебной толпы. Она не смела взглянуть в ту сторону, где сидел отец. Ей хотелось, чтобы все это быстрее кончилось. Она должны была сделать несколько несложных поклонов, жете и прыжков. Следуя тактам музыки, она стала исполнять свое соло, пытаясь внушить себе, что она тонка, гибка и грациозна. По окончании из зала раздались жиденькие, вежливые хлопки. Элизабет взглянула во второй ряд и увидела, что отец, гордо улыбаясь, аплодировал - аплодировал ей, и внутри у нее как будто все оборвалось. Музыка уже давно кончилась. Но Элизабет продолжала танцевать, старательно исполняя плие, жете, батманы и фуэте, вне себя от счастья, полностью преобразившаяся. Ошарашенные аккомпаниаторы, сначала один, а за ним и другой начали подыгрывать в такт ее танца. За кулисами выходила из себя мадам Неттурова, знаками требуя, чтобы Элизабет немедленно покинула сцену. Но Элизабет, на седьмом небе от счастья, не обращала на нее никакого внимания. Она танцевала для своего отца! - Надеюсь, вы понимаете, господин Рофф, что школа не потерпит такого непослушания, - голос мадам Неттуровой дрожал от гнева. - Ваша дочь пренебрегла всеми правилами приличия, решив, видимо, что она какая-нибудь з_в_е_з_д_а_. Элизабет чувствовала на себе испытывающий взгляд отца, но не смела поднять головы. Она знала, что поступила непростительно глупо, но ничего не могла с собой поделать. Там, на сцене, ею руководило только одно страстное желание: сделать что-то такое, от чего ее отец придет в восторг, что поразит его воображение, заставит обратить на нее внимание, гордиться ею. Полюбить ее. Она слышала, как он сказал: - Совершенно с вами согласен, мадам Неттурова. Я постараюсь, чтобы Элизабет понесла суровое наказание. Мадам Неттурова бросила на Элизабет торжествующий взгляд: - Благодарю вас, господин Рофф. Я всецело полагаюсь на вас. Элизабет и ее отец стояли на улице перед школой. С тех пор как они покинули кабинет мадам Неттуровой, он не проронил ни звука. Элизабет придумывала защитительную речь - но что могла она сказать в свое оправдание? Как может она заставить его понять, зачем она это сделала? Он был чужим, и она боялась его. Она видела, каким ужасным он становился, когда в гневе обрушивался на того, кто, по его мнению, совершил непростительную ошибку или посмел ослушаться его. Теперь она ждала, что его гнев обрушится на нее. Он обернулся к ней и сказал: - Слушай, Элизабет, а не заскочить ли нам к Румпельмаеру пропустить по стаканчику газировки с шоколадом? И Элизабет заплакала. В ту ночь она не могла сомкнуть глаз. Она смаковала в памяти каждую черточку, каждый штрих проведенного с отцом вечера. Волны счастья захлестывали ее. Ей все это не приснилось! Все это произошло с ней наяву! Она вспоминала, как они с отцом сидели у Румпельмаера, окруженные со всех сторон огромными, разноцветными, набитыми опилками плюшевыми медведями, слонами, львами и зебрами. Элизабет заказала банановый сок, принесли, что называется, целую бадью, но отец не рассердился на нее за это. У них состоялся интересный разговор. Не как-дела-в-школе-спасибо-нормально-трудности-есть-нет-папа-отлично. А действительно интересный разговор. Он рассказывал ей о своей поездке в Токио, и как его, как почетного гостя, угощали там кузнечиками и муравьями в шоколаде, и как ему, чтобы не потерять лица, пришлось их съесть. Когда Элизабет выгребла остатки мороженого из стаканчика, он вдруг спросил: - Что заставило тебя это сделать, Лиз? Она знала, что теперь вечер будет бесповоротно испорчен, что он станет ее ругать, упрекать, говорить, что она не оправдала его надежд. - Я хотела быть лучше всех, - сказала она, но не смогла заставить себя сказать: "Ради _т_е_б_я_". Он очень долго, как ей казалось, смотрел на нее, а потом неожиданно рассмеялся. - Во всяком случае, тебе удалось здорово их всех ошарашить. В голосе его звучала гордость. Элизабет почувствовала, как кровь приливает к щекам, и спросила: - Ты не сердишься на меня? В его взгляде она прочла такое, чего раньше там никогда не видела. - За что, за желание быть лучше других? Так ведь это у нас, Роффов, в крови. И он легонько пожал ей руку. Уже засыпая, она подумала: "Он любит меня. По-настоящему любит. Отныне мы всегда будем вместе. Он станет брать меня с собой в поездки. Мы будем много разговаривать и станем большими друзьями". В полдень следующего дня секретарь отца объявила ей, что принято решение послать ее учиться в Швейцарию, в закрытый пансион. 10 Элизабет определили в "Интернациональ ато Леман", школу для девочек, находившуюся в поселке Сен-Блез на берегу озера Невшатель. Возраст девочек колебался в пределах от четырнадцати до восемнадцати лет. Это была одна из лучших школ одной из лучших систем образования в мире. Элизабет возненавидела каждую минуту своего пребывания там. Она чувствовала себя ссыльной. Ее выслали из собственного дома, словно она совершила какое-то ужасное преступление. В тот волшебный вечер ей казалось, что она стоит на пороге чудесного открытия: она заново открывала для себя отца, а он заново открывал для себя свою дочь, и между ними возникли искренняя привязанность и дружба. А теперь отец был как никогда далеко от нее. Она узнавала новости о нем из газет и журналов. То мелькала заметка, сопровождаемая фотографией, о его встрече с каким-нибудь премьер-министром или президентом, то информация о его присутствии на церемонии открытия фармацевтического завода в Бомбее, вот он в составе альпинистской группы в горах, вот на званом обеде у шаха Ирана. Вырезки и фотографии Элизабет аккуратно вклеивала в блокнот, который всегда носила с собой. Она держала его вместе с Книгой о Сэмюэле. Элизабет сторонилась других учениц школы. Некоторые девушки жили втроем, а то и вчетвером в одной комнате, она же попросила для себя отдельную комнату. Она писала отцу длинные письма, но в клочки рвала те из них, где проглядывали ее истинные чувства. Иногда она получала от него коротенькие весточки, а на день рождения его секретарь прислала ей несколько посылок, обернутых в красочные упаковки самых известных и дорогих магазинов. Элизабет ужасно скучала по отцу. На Рождество она должна была приехать к нему на виллу на Сардинию, и чем ближе подходил день отъезда из школы, тем нестерпимее становилось ее ожидание. Она буквально бредила отъездом. Она составила себе кодекс правил поведения и тщательно его переписала в свой блокнот: "Не будь надоедливой. Будь занимательной. Не канючь, особенно о школе. Не дай ему понять, что тебе одиноко. Не перебивай, когда он говорит. Выходи всегда тщательно одетой и причесанной, даже к завтраку. Много смейся, чтобы он думал, что ты счастлива". Этот кодекс стал ее ежедневной молитвой, ее подношением богам. Если она будет эти правила неукоснительно выполнять, может быть... может быть... И Элизабет забывалась в грезах. Она выскажет интересные соображения о странах третьего мира и о развивающихся странах, и отец скажет: "А я и не знал, что с тобой так интересно беседовать (правило номер два). Ты очень умная девушка, Элизабет". Затем он повернется к своему секретарю и скажет: "Полагаю, что Элизабет нечего больше делать в школе. Следовало бы, пожалуй, оставить ее при себе, как вы думаете?" В такого рода молитвах проходили дни. Самолет компании принял ее на борт в Цюрихе и высадил в аэропорту Олбии, где ее встречал лимузин. Элизабет сидела на заднем сиденье машины, крепко стиснув колени, чтобы унять в них дрожь. Как бы там ни было, он ни в коем случае не должен видеть ее слез. Он не должен знать, как сильно она скучала по нему. Машина ехала по длинному, серпантином поднимавшемуся вверх горному шоссе, которое вело в Коста-Смеральда, затем свернула на маленькую дорогу, стремительно взбегавшую на вершину. Элизабет всегда боялась этой дороги, узкой и крутой, по одну сторону которой отвесно поднималась стена утеса, по другую - другой стороны не было вообще, вместо нее зияла ужасная пропасть. Машина остановилась у крыльца дома, Элизабет выскочила из нее и сначала быстро зашагала, а потом, не выдержав, что есть силы побежала к дому. Дверь отворилась, и на пороге ее встретила улыбающаяся Маргарита, их экономка. - С приездом, мисс Элизабет. - Где отец? - Его срочно вызвали в Австралию. Но он вам оставил прелестные подарки. У вас будет чудесное Рождество. 11 Элизабет не забыла привезти с собой Книгу. Остановившись в прихожей, она еще раз внимательно всмотрелась в портреты Сэмюэля Роффа и Терении, чувствуя их присутствие, словно они и сейчас были живы. Затем она поднялась в башенную комнату, захватив с собой Книгу. Часами просиживала она в комнате, читая и вновь перечитывая ее страницы, и Сэмюэль и Терения становились ей ближе и понятнее, и разделявшее их столетие исчезало... В течение нескольких последующих лет, читала Элизабет, Сэмюэль проводил долгие часы в лаборатории доктора Уала, помогая ему готовить мази и лекарства, узнавая, как и в каких случаях они применялись. И всегда, как бы на заднем плане, он чувствовал присутствие Терении, красивой и недоступной. Оно, это присутствие, не давало заснуть его мечте: в один прекрасный день она станет его женой. У Сэмюэля наладились хорошие отношения с доктором Уалом, чего явно нельзя было сказать о матери Терении, острой на язык, сварливой и надменной женщине. Сэмюэля она люто возненавидела. И он старался как можно реже попадаться ей на глаза. Сэмюэля поражало обилие лекарств, с помощью которых можно вылечить человека. Был найден папирус, который содержал 811 рецептов, использовавшихся древними египетскими медиками за 1550 лет до нашей эры. Длительность жизни тогда исчислялась пятнадцатью годами с момента рождения, и он понял почему, когда прочитал некоторые рецепты: помет крокодила, мясо ящерицы, кровь летучей мыши, слюна верблюда, печень льва, лягушачья ножка, порошок единорога. Знак "Rx", стоявший на каждом рецепте, был не чьим иным, чем знаком молитвы древнеегипетскому богу врачевания Хора. Само слово "химия", читал Сэмюэль, происходило от древнего названия Египта - земля Ками или Кими. А жрецы-врачеватели звались волхвами. Аптеки в гетто и даже в самом Кракове были до ужаса примитивными. Многие пузырьки и бутылочки наполнялись непроверенными и неапробированными лекарствами, которые либо были полностью бесполезными, либо вообще опасными для жизни. Сэмюэль все их знал наперечет: касторовое масло, каломель и ревень, йодистые соединения, кодеин и ипекакуана, рвотный корень. Вам могли предложить панацею от коклюша, колик и брюшного тифа. Так как санитарные условия вообще не соблюдались, в мазях и жидкостях для полоскания горла часто попадались комары, тараканы, крысиный помет, обрывки шерсти и кусочки перьев. Большинство пациентов, принимавших лекарства, умирали либо от болезни, которую им пытались вылечить, либо от самих лекарств. Издавалось несколько журналов, где помещалась информация о новых фармацевтических препаратах, и Сэмюэль жадно их читал. С доктором Уалом он обсуждал свои теории. - Разумно предполагать, - убежденно говорил Сэмюэль, - что победить можно любую болезнь. Ибо здоровье - это естественное состояние всего живого, а болезнь - неестественное. - Вполне возможно, - отвечал доктор Уал, - но большинство моих пациентов ни за что не хотят, чтобы я лечил их новыми лекарствами. - И сухо добавлял: - И поступают вполне разумно. Сэмюэль прочитал все книги из небольшой библиотеки Уала по фармацевтике. Читая и вновь перечитывая их от корки до корки, он сокрушался, что находил в них больше вопросов, чем ответов. Сэмюэля воодушевляли революционные веяния в медицине. Некоторые ученые полагала, что причины многих болезней можно блокировать, создав в организме условия, при которых он может сопротивляться болезни. Однажды доктор Уал попытался проделать один из таких опытов. Кровь, взятую им у больного дифтеритом, он впрыснул лошади. Но, когда она пала, Уал прекратил эксперимент. Сэмюэль же был уверен, что доктор шел по верному пути. - Вы не имеете права на этом останавливаться, - говорил он доктору. - Я уверен, это должно сработать. Уал отрицательно качал головой. - Ты так уверен, потому что тебе только семнадцать. Когда дорастешь до моих лет, ты уже ни в чем не будешь уверен. Забудь об этом. Однако Сэмюэль остался при своем мнении. Он решил продолжить эксперименты, но для этого ему нужны были животные, а их в гетто можно было по пальцам перечесть, если не считать бездомных кошек и крыс, которых ему удавалось ловить. Но какие бы, даже самые маленькие, дозы он им не вводил, они неизменно умирали. "Они слишком малы, - думал Сэмюэль. - Мне нужно большое животное. Лошадь, корова или, на худой конец, овца. Но где их взять?" Однажды, возвратясь поздно вечером домой, он обнаружил во дворе дряхлую лошаденку, впряженную в тележку. На боку тележки крупными корявыми буквами красовалась надпись "Рофф и сын". Сэмюэль глазам своим не поверил и побежал в дом искать отца. - Эта... эта лошадь там, во дворе, - спросил он. - Где ты ее достал? Отец гордо улыбнулся. - Выменял. Теперь нам будет полегче. Может быть, лет через пять мы купим еще одну лошадь. Представляешь? У нас будет две лошади. Дальше этого - иметь двух захудалых лошаденок, тянущих повозки по грязным, запруженным народом улицам краковского гетто, - воображение его отца не простиралось. Сэмюэль едва сдерживал слезы. Ночью, когда все заснули, Сэмюэль пошел на конюшню и внимательно осмотрел лошадь, которую назвали Ферд. Худший экземпляр трудно было себе вообразить. Худая, старая, с глубокой седловиной, хромая. Сомнительно, чтобы она могла ходить быстрее, чем его отец. Но не это было важно. Важно было то, что у Сэмюэля появилось наконец лабораторное животное. Теперь его эксперименты не будут зависеть от того, удастся или не удастся ему поймать бездомного кота или крысу. Конечно, надо быть осторожным. Отец не должен знать, чем он занимается. Сэмюэль погладил лошадь по голове. - Будем заниматься фармацевтикой, - доверительно сообщил он Ферд. В углу конюшни, где стояла Ферд, Сэмюэль соорудил импровизированную лабораторию. В густом бульоне он вырастил культуру бактерий дифтерии. Когда бульон помутнел, он перелил часть его в сосуд, разжижил и немного подогрел. Наполнив шприц, подошел к лошади. - Помнишь, что я тебе говорил, - прошептал Сэмюэль, - настал твой великий день. Он воткнул шприц в складками висевшую кожу под лопаткой, и, как учил его доктор Уал, впрыснул туда содержимое. Ферд повернула голову, укоризненно поглядела на него и обдала струей мочи. Сэмюэль подсчитал, что потребуется примерно семьдесят два часа, чтобы культура дозрела в организме Ферд. По истечении этого срока он введет другую, большую дозу. Потом еще одну. Если теория антител верна, каждая последующая доза будет постепенно увеличивать сопротивляемость организма болезни. И Сэмюэль получит необходимую вакцину. Позже ему понадобится человек, на котором он мог бы проверить действие вакцины, но это будет нетрудно. Любая жертва страшной болезни согласится на все, чтобы сохранить себе жизнь. Последующие два дня Сэмюэль почти не отходил от Ферд. - Ты что, влюбился в эту лошадь? - пенял ему отец. - Целыми днями торчишь возле нее. Сэмюэль бормотал что-то невнятное. Ему было стыдно, но сказать правду он не решался. Да и зачем было отцу знать правду? Сэмюэлю ведь требовалось совсем немного сыворотки, всего маленький флакончик крови Ферд. И никто от этого ничего не потеряет, размышлял он. На утро третьего и решающего дня Сэмюэль был разбужен истошными воплями отца. Сэмюэль выпрыгнул из постели, подбежал к окну и выглянул во двор. Отец стоял возле возка и вопил не своим голосом. Лошади впереди возка не было. Сэмюэль наспех оделся и вылетел наружу. - Момзер! - кричал отец. - Обманщик! Вор! Вор! Вор! Сэмюэль протолкался сквозь быстро собиравшуюся вокруг отца толпу. - Где Ферд? - Ты спрашиваешь об этом меня? - заорал отец. - Ферд умерла. Умерла, как собака, прямо на улице. Сердце Сэмюэля упало. - Мы идем себе хорошо, спокойно. Я себе торгую, не бью, не понукаю ее, как некоторые, не хочу сказать кто. И что же ты думаешь? Вдруг она падает замертво. Поймаю того гонифа, что продал ее мне, убью на месте! Сэмюэль отвернулся. Произошло худшее, чем смерть Ферд. Умерла его надежда. Вместе с Ферд канули в небытие уход из гетто, свобода, красивый дом для Терении и их будущих детей. Но самое страшное было еще впереди. На другой день после смерти Ферд Сэмюэль узнал, что доктор Уал и его жена решили выдать Терению замуж за раввина. Сэмюэль ушам свои не поверил. Терения была уготована _е_м_у_, и никому более! Со всех ног бросился он к дому доктора и мадам Уал. Запыхавшись, влетел к ним и, едва отдышавшись, набрал в грудь побольше воздуха и заявил: - Произошла ошибка. Разве Терения не сказала, что выходит замуж за меня? Они с изумлением уставились на него. - Знаю, что мы не пара, - быстро продолжал Сэмюэль, - но она будет несчастна, выйдя за другого, а не за меня. Раввин слишком стар... - Неббих! Оболтус! Вон! Вон! Мать Терении чуть не хватил апоплексический удар. Минуту спустя Сэмюэль стоял на улице, в ушах его звенел леденящий душу запрет вообще появляться в этом доме. Ночью у Сэмюэля состоялся длинный разговор с Богом. - Что ты хочешь от меня? Если Терения не может быть моей, зачем же ты сделал так, что я полюбил ее? Неужели ты ничего не чувствуешь? - в отчаянии, подняв к небу лицо, кричал он. - Ты слышишь меня? И в переполненном людьми доме раздавалось в ответ: - Мы слышим тебя, Сэмюэль! Заткнись, бога ради, и дай поспать людям! На следующий день доктор Уал прислал за Сэмюэлем. Его провели в гостиную, где сидели доктор, мадам Уал и Терения. - У нас тут небольшое затруднение, - начал Уал. Наша дочка, когда заупрямится, с ней сладу нет. Непонятно почему, но она вообразила, что ты ей нравишься. Я не говорю, полюбила, Сэмюэль, потому что молоденькие девушки не знают, что такое любовь. Тем не менее она отказывается выйти замуж за раввина Рабиновича. И желает выйти замуж за тебя. Сэмюэль украдкой взглянул на Терению, и она улыбнулась в ответ. Он чуть не умер от радости. Но радость эта была недолгой. Доктор Уал продолжал: - Ты говорил, что любишь мою дочь? - Д-д-а, господин доктор, - заикаясь, забормотал Сэмюэль. Затем твердым голосом произнес: - Да, господин доктор. - Тогда позволь узнать, Сэмюэль, хотел бы ты, чтобы Терения вышла замуж за уличного торговца? Сэмюэль сразу сообразил, куда клонит доктор. Он вновь поглядел на Терению и медленно сказал: - Нет. - А, теперь ты видишь? Никто из нас не хочет, чтобы Терения вышла замуж за торговца. А ведь ты, Сэмюэль, и есть не кто иной, как уличный торговец. - Но я не всегда им буду, - голос Сэмюэля окреп. - А кем ты будешь? - вмешалась мадам Уал. - Ты и весь твой род - уличные торгаши, ими и останетесь. А я не желаю, чтобы моя дочь вышла замуж за торговца. Сэмюэль в замешательстве смотрел на них троих. Он шел сюда с тревогой и страхом, чувствуя высшую радость и черное отчаяние. Чего же они хотят от него? - Сделаем так, - сказал доктор Уал. - Мы дадим тебе шесть месяцев, в течение которых ты должен доказать, что ты не просто уличный торговец. Если к конце этого срока ты не сможешь предложить Терении тот уровень жизни, к которому она привыкла, она выйдет замуж за раввина Рабиновича. Сэмюэль в ужасе смотрел на него: - Шесть месяцев? Но за шесть месяцев не становятся богатыми! И уж тем более в краковском гетто! - Тебе все понятно? - спросил доктор Уал. - Да. Даже более чем понятно. Он почувствовал неимоверную тяжесть во всем теле. Ему может помочь только чудо. Зять семьи доктора должен быть либо врачом, либо раввином, либо, на худой конец, просто богатым человеком. Сэмюэль мысленно подверг анализу каждую из этих трех возможностей. Закон запрещал ему стать врачом. Раввином? Но чтобы им стать, надо начать учиться с тринадцати лет, а ему уже восемнадцать. Богатым? Исключено. Да работай он хоть по двадцать четыре часа в сутки, продавая на улицах гетто свои нехитрые товары, он к девяноста годам останется таким же бедняком, как сейчас. Уалы задали ему явно невыполнимую задачу. На первый взгляд они вроде бы пошли навстречу Терении, разрешив ей отложить свадьбу с раввином, но в то же время поставили Сэмюэлю такие условия, которые, они знали, он никогда не сможет выполнить. Терения же - единственная из всех - верила в него абсолютно. Она была твердо убеждена, что в течение шести месяцев он найдет способ прославиться или разбогатеть. "Она еще более ненормальная, чем я", - думал Сэмюэль. Полетели назначенные шесть месяцев. Днем Сэмюэль помогал отцу. Но лишь только смеркалось и длинные тени ложились на стены гетто, Сэмюэль торопился домой, не жуя, проглатывал какую-нибудь снедь и тотчас бежал в свою импровизированную лабораторию. Он изготовил сотни различных по величине доз сыворотки, впрыскивая их кроликам, собакам, кошкам и птицам. Но все они дохли. "Они слишком малы, - отчаивался Сэмюэль, - мне нужно большое животное". Но его не было, а время неумолимо бежало вперед. Дважды в неделю Сэмюэль ходил в Краков, чтобы пополнить товары, которые продавал с рук его отец. Стоя на заре перед закрытыми воротами гетто вместе с другими уличными торговцами, он в мыслях был далеко от них, ничего не видя и не слыша вокруг. В одно такое утро, когда он, по обыкновению задумавшись, стоял перед закрытыми воротами, прямо у него над ухом раздался грубый окрик: - Эй, ты, жидовская морда! Чего варежку разинул? Двигайся. Сэмюэль встрепенувшись, огляделся. Ворота уже были раскрыты настежь, и он со своей тележкой стоял прямо посреди дороги. Один из стражников грозил ему кулаком и жестом приказывал немедленно ее освободить. Обычно у ворот дежурили два стражника. Одеты они были в зеленого цвета форму, имели особые знаки отличия и были вооружены пистолетами и тяжелыми дубинками. На обмотанной вокруг пояса одного из стражников цепи болтался огромный ключ, которым они запирали и отпирали ворота. Вдоль стены гетто протекала небольшая речушка с перекинутым через нее старинным деревянным мостом. За мостом находилось караульное помещение полицейского участка, где помещались стражники. Не раз доводилось Сэмюэлю видеть, как по этому мосту волокли еврея-неудачника, который уже больше никогда не возвращался в гетто. Закон гласил, что до захода солнца все евреи обязаны были находиться внутри гетто, и, если кто-либо из них опаздывал к моменту закрытия ворот и оставался за ними, его тотчас хватали и ссылали на каторжные работы. И поэтому пуще смерти боялись они оказаться за воротами гетто после захода солнца. Обоим стражникам предписывалось всю ночь оставаться на посту и караулить ворота; но в гетто все знали, что, едва ворота закрывались на ночь, кто-либо из стражников уходил в город развлекаться. Перед рассветом он возвращался, чтобы помочь товарищу открыть ворота. Стражники Павел и Арам отличались друг от друга, как небо от земли: Павел был добродушным и славным малым, Арам - прямой его противоположностью. Это был настоящий зверь, смуглый, крепко сбитый, со стальными ручищами и грузным, как пивная бочка телом. Он был ярым антисемитом, и, когда заступал на дежурство, все евреи стремились в этот день прийти в гетто гораздо раньше положенного срока, так как высшим наслаждением Арама было подловить какого-нибудь зазевавшегося еврея, избить его до полусмерти дубинкой и затем оттащить через мост в ненавистную караулку. Арам как раз и орал на Сэмюэля, требуя, чтобы тот освободил проход. Сэмюэль поспешно двинулся вперед, чувствуя за спиной сверлящий, ненавидящий взгляд стражника. Шесть месяцев отсрочки Сэмюэля скоро превратились в пять, затем в четыре и наконец в три месяца. Не проходило дня и часа, чтобы Сэмюэль не думал над разрешением своей проблемы, и все это время он упорно работал в лаборатории. Он советовался с некоторыми из богатых обитателей гетто, но те либо не желали его слушать, либо, если удостаивали внимания, давали ему бесполезные советы. - Хочешь делать деньги? Береги копейку, и в один прекрасный день ты сможешь завести свое дело. Хорошо им было давать такие советы - все они родились в семьях зажиточных людей. Приходила ему в голову и шальная мысль уговорить Терению бежать с ним. Но куда? В конце путешествия их могло ждать только другое гетто, а он как был без гроша в кармане, так и останется несчастным оборванцем. Нет, он слишком любит Терению, чтобы пойти на это. Ловушка захлопнулась. Часы безжалостно отстукивали время, и три месяца вскоре превратились в два, затем в один месяц. Единственным утешением Сэмюэля в эти дни были свидания с Теренией. Ему было разрешено три раза в неделю видеться с ней в присутствии кого-либо из членов семьи доктора. И всякий раз после очередной встречи он чувствовал, что еще сильнее любит ее. Встречи эти были сладостны и горьки, так как, чем чаще Сэмюэль виделся с ней, тем горьше становилось ему от мысли, что он может навсегда потерять ее. - Я знаю, ты добьешься успеха, - успокаивала его Терения. Теперь оставалось всего три недели, а Сэмюэль был по-прежнему так же далек от решения своей проблемы, как в самом ее начале. Как-то поздней ночью в конюшню к Сэмюэлю прибежала Терения. Обняв его, она сказала: - Давай сбежим, Сэмюэль. Он никогда так не любил ее, как в тот миг. Ради него она готова была навлечь на себя позор, бросить отца с матерью и отказаться от своей сытой и обеспеченной жизни. Он прижал ее к себе и сказал: - Нет. Куда бы мы ни сбежали, я все равно останусь уличным торгашем. - Меня это не волнует. Перед мысленным взором Сэмюэля предстал ее великолепный дом с просторными комнатами, слугами, поддерживающими их в идеальном порядке, и затем он представил свою маленькую убогую комнатенку, в которой они жили втроем с отцом и тетушкой, и сказал: - Это волнует _м_е_н_я_, Терения. Она вырвалась из его объятий и убежала. Утром следующего дня Сэмюэль встретил Исаака, своего бывшего школьного товарища. Тот шел по улице, ведя на поводу лошадь. Лошадь была одноглазой, страдающей от колик, хромой и глухой. - Привет, Сэмюэль. - Привет, Исаак. Не знаю, куда ты ведешь свою лошадь, но лучше поспеши. Неровен час, она откинет копыта прямо на дороге. - Ну и что. Я все равно веду Лотту на мыло. В глазах Сэмюэля засветился интерес. - Ты думаешь, они тебе много за нее дадут? - Зачем много? Мне нужно ровно два флорина, чтобы купить тележку. У Сэмюэля от волнения перехватило дыхание. - Зачем же так далеко идти? Давай махнемся: ты мне лошадь, я тебе тележку? Через пять минут сделка была завершена. Сэмюэлю оставалось лишь смастерить себе новую тележку и объяснить отцу, как он потерял старую и откуда взялась кляча. Он привел ее в стойло, где недавно стояла Ферд. При ближайшем рассмотрении Лотта явила собой еще более жалкое зрелище, чем Ферд. Сэмюэль похлопал животное по холке и сказал: - Не волнуйся, Лотта. Ты войдешь в историю медицины. И несколько минут спустя он уже готовил первую партию сыворотки. В гетто из-за перенаселенности и вопиющей антисанитарии то и дело вспыхивали эпидемии. Последней из них была лихорадка, сопровождающаяся удушливым кашлем, воспалением гланд и кончавшаяся мучительной смертью. Врачи не знали толком ни причин ее возникновения, ни способов борьбы с ней. Болезнь свалила с ног и отца Исаака. Когда Сэмюэль узнал об этом, он поспешил к своему школьному товарищу. - Был врач, - плача, рассказывал тот Сэмюэлю. - Сказал, что ничем не может помочь. Сверху доносился мучительный, надрывный кашель, которому, казалось, не будет конца. - У меня к тебе просьба, - сказал Сэмюэль. - Достань мне носовой платок своего отца. Исаак в недоумении уставился на него. - Что-о? - Только обязательно захарканный. И смотри бери его осторожно. Там полно микробов. Часом позже Сэмюэль на конюшне осторожно соскребал мокроту с платка в блюдо с бульоном. Он работал всю ночь и весь следующий день, и следующий, впрыскивая маленькие дозы раствора в терпеливую Лотту, постепенно увеличивая их, борясь со временем, надеясь спасти жизнь отцу Исаака. Надеясь спасти свою собственную жизнь. Сэмюэль так никогда до конца и не понял, на чьей же стороне был Бог: на его или на стороне Лотты, но старая, умирающая лошадь выжила даже после самых больших доз, и Сэмюэль получил первую порцию антитоксина. Теперь оставалось уговорить отца Исаака согласиться, чтобы ему ввели сыворотку. Выяснилось, что уговаривать того не надо. Когда Сэмюэль пришел в дом Исаака, там было полно родственников, оплакивающих еще живого, но быстро угасающего человека. - Ему уже недолго осталось, - сказал Исаак Сэмюэлю. - Могу я пройти к нему? Юноши поднялись в комнату умирающего. Отец Исаака лежал в постели с лицом, пунцовым от жара. Приступы удушливого кашля сотрясали его истощенную фигуру, и ему становилось все хуже и хуже. Было ясно, что он умирает. Сэмюэль набрал в грудь побольше воздуха и сказал: - Мне надо поговорить с тобой и твоей матерью. Оба, и сын, и мать, не верили в целительную силу содержимого маленького пузырька, который прихватил с собой Сэмюэль. Но либо это, либо смерть кормильца. И они решились на укол, так как все равно терять было нечего. Сэмюэль ввел сыворотку отцу Исаака. В течение трех часов он неотлучно находился у постели больного, но никаких признаков улучшения не заметил. Сыворотка не подействовала. А если и подействовала, то в худшую сторону: припадки явно участились, и наконец, избегая встречаться глазами с Исааком, он ушел домой. На рассвете следующего дня Сэмюэль должен был идти в Краков закупать товары. Он сгорал от нетерпения поскорее вернуться назад, чтобы узнать, жив ли еще отец Исаака. На рынке были толпы народа, и Сэмюэлю казалось, что он никогда не сможет завершить свои покупки. Только к полудню он наконец наполнил тачку товарами и поспешил домой в гетто. Не успел он отойти и двух миль от городских ворот, как случилось несчастье. Одно из колес разломилось пополам, и товары посыпались из тачки на тротуар. Сэмюэль не знал, на что решиться. Нужно было во что бы то ни стало заменить сломанное колесо, но как оставить тачку без присмотра! Вокруг уже стала собираться толпа, жадно взиравшая на разлетевшиеся по всему тротуару товары. Вдруг Сэмюэль заметил приближающегося к ним полицейского - гоя! - и понял, что все пропало. Они отнимут у него и товар и тележку. Полицейский протолкался сквозь толпу к испуганному юноше. - Тебе нужно новое колесо? - Д-д-да, пан полицейский. - А где его взять, знаешь? - Нет, пан начальник. Полицейский что-то написал на клочке бумаги. - Иди по этому адресу. И скажи им, что тебе нужно. - Я не могу оставить тележку. - Почему это не можешь? - сказал полицейский, сурово оглядывая толпу. - А я на что? Беги, быстро! Сэмюэль бежал всю дорогу. По адресу, указанному на клочке бумаги, вскоре нашел кузницу, и, когда рассказал, в чем дело, кузнец отыскал у себя колесо нужного размера. Когда Сэмюэль расплатился за колесо, у него еще осталось примерно с полдюжины гульденов. Толкая впереди себя колесо, он бегом возвратился к месту аварии. Там одиноко стоял полицейский: толпа испарилась, товары были на месте. С помощью полицейского он в течение получаса поставил на место колесо и закрепил его. И снова отправился в путь домой. Все его мысли были заняты отцом Исаака. Жив ли он или умер? Казалось, он ни секунды более не выдержит неведения. Идти до гетто оставалось с милю. Впереди уже маячили его высокие стены. Но быстро гасли лучи заходящего солнца, смеркалось, и через несколько мгновений темнота обступила его со всех сторон. В суматохе и сутолоке того, что произошло, Сэмюэль напрочь забыл о времени. Солнце зашло, и он оказался отрезанным от гетто. Он бросился бежать, толкая тяжело груженную тачку впереди себя. В груди бешено колотилось сердце. Не дай бог, ворота закроются до его прихода! В памяти всплыли страшные рассказы о евреях, оставшихся ночью за воротами гетто. Он побежал еще быстрее. Скорее всего, у ворот будет только один из стражников. Если Павел - еще не все потеряно. Если Арам - но лучше об этом не думать. Темнота сгущалась и, словно туман, со всех сторон подступала к нему; вскоре стал накрапывать мелкий дождик. Сэмюэль стремительно приближался к стенам гетто, оставалось добежать совсем немного. Из темноты неожиданно вынырнули ворота. Они были закрыты. Сэмюэль ни разу не видел их закрытыми с внешней стороны. Жизнь показалась ему словно вывернутой наизнанку. И он содрогнулся от ужаса. Он был отгорожен от своих родных, своего мира, всего, что ему было дорого. Он замедлил шаг, осторожно стал приближаться к воротам, оглядываясь по сторонам, отыскивая глазами стражников. Их нигде не было видно. В сердце Сэмюэля вспыхнула надежда. Стражников, по всей видимости, куда-то срочно вызвали. Возможно, ему удастся как-нибудь открыть ворота или незаметно перелезть через стену. Но когда он уже вплотную подошел к воротам, из темноты неожиданно вынырнул один из стражников. - Топай, топай, - сказал он. В темноте Сэмюэль не видел его лица. Но он узнал голос - Арам! - Ближе, ближе. Иди сюда. Арам с едва заметной усмешкой наблюдал за приближающимся Сэмюэлем. Юноша, оробев, остановился. - Давай, давай, - подзадорил его Арам. - Топай, чего остановился? Сэмюэль с сильно бьющимся сердцем, холодея от страха, медленно приблизился к гиганту-стражнику. - Позвольте я все объясню, пан начальник. По дороге у меня была поломка. Тачка... Арам вытянул вперед свою громадную лапу, схватил Сэмюэля за шиворот и поднял, как котенка, в воздух. - Ты, сука, жидовская морда, - заурчал он. - Какая мне разница, что с тобой случилось? Ты не успел войти до закрытия ворот! Знаешь, что теперь с тобой будет? Сэмюэль, обмирая от ужаса, отрицательно покачал головой. - Я тебе расскажу, - сказал Арам. - На прошлой неделе вышел новый указ. Все жиды, пойманные за воротами гетто после захода солнца, должны быть отправлены в Силезию. Десять лет каторжных работ. Ну как, нравится? В это трудно было поверить. - Но я... я ничего не сделал плохого. Я... Свободной рукой Арам наотмашь ударил Сэмюэля по лицу и отпустил его. Сэмюэль рухнул на землю. - Пошли, - сказал Арам. - К-куда? - пролепетал Сэмюэль. От ужаса он едва ворочал языком. - В участок. А утром тебя вместе с остальной швалью отправят куда надо. Вставай. Сэмюэль остался лежать, словно не понимая, чего от него хотят. - Но я должен хотя бы проститься с отцом и тетей. Арам ухмыльнулся. - Ничего, поскучают маленько и забудут. - Пожалуйста, - взмолился Сэмюэль, - разреши послать им хоть какую-нибудь весточку. Ухмылка исчезла с лица Арама. Он угрожающе шагнул к Сэмюэлю и, растягивая слова, вкрадчиво проговорил: - Я сказал "вставай", жидовское говно! Если мне еще раз придется повторить это, я те яйца оторву. Сэмюэль медленно поднялся с земли. Арам, как тисками, схватил его за руку и поволок к полицейскому участку. _Д_е_с_я_т_ь _л_е_т к_а_т_о_р_ж_н_ы_х _р_а_б_о_т _в _С_и_л_е_з_и_и_! Откуда никто не возвращается! Он исподлобья взглянул на тащившего его за руку через мост человека. - Пожалуйста, не надо, - жалобно попросил он. - Отпустите меня. Арам еще сильнее, так, что, казалось, в жилах остановится кровь, сжал его руку. - Давай, давай, моли, - сказал Арам. - Обожаю, когда жид канючит. Слышал небось о Силезии? Аккурат попадешь к зиме. Но все в порядке, в шахтах и тихо, и тепло. Когда твои легкие станут черными от угля и начнешь харкать кровью, тебя выкинут на снег подыхать. Впереди, за мостом, почти невидимая из-за густой сетки дождя, замаячила казенная постройка полицейского участка, в которой помещалась и казарма. - Быстрее! - приказал Арам. И вдруг словно вспышка озарила сознание Сэмюэля: никто не смеет с ним так обращаться! Он подумал о Терении, о своих родичах, об отце Исаака. Никто не смеет распоряжаться его жизнью. Надо что-то делать, попытаться спастись. Они шли по узкому мосту, внизу шумно бежала полноводная, разбухшая от зимних дождей река. Идти оставалось ярдов тридцать. Надо было на что-то решаться. На что? Бежать? Но как? Арам был вооружен, но даже и без оружия он мог как муху прихлопнуть Сэмюэля. Он был почти вдвое выше и во сто крат сильнее несчастного. Они уже перешли мост, и казенный барак был совсем рядом. - Да быстрее же! - рявкнул Арам, дернув Сэмюэля за руку. - У меня еще масса дел. Они были уже в двух шагах от казармы, Сэмюэль даже слышал доносившийся оттуда смех. Арам, стиснув руку юноши,