это вредно для его ноги. - Вы знаете, что назначена награда в пять тысяч долларов нашедшему Хиббарда? - Нет. - За мертвого или живого. Похоже было, что я, прощупывая почву наугад, наткнулся на нечто ценное. Лицо у Скотта изменилось, он выглядел изумленным, как будто наткнулся на мысль, не приходившую ранее ему в голову. Наконец он сказал. - Ну, что же, человек он ценный. За него это не слишком дорого. Эндрю неплохой малый. А кто предложил награду? - Его племянница. Завтра будет в газетах. - Это хорошо с ее стороны. Он засмеялся. - Это неопровержимый факт, что пять тысяч долларов больше, чертовски больше, чем один никель. Мне бы хотелось сигарету. Я достал пачку, и мы оба закурили. Пальцы его сильно дрожали, и я начал чувствовать к нему жалость. Но я все же сказал: - Какая получается интересная картина. Дом Хиббарда находится на Викнесити Хайтс. Если поехать куда-нибудь по соседству с Перри-стрит, а оттуда на Шестнадцатую улицу, что вы за это можете получить? Давайте сообразим... две мили... это будет что-то около полутора долларов. Но если с вами будет ваш старый однокашник Эндрю Хиббард или его труп, может, даже часть трупа, скажем, голова и пара рук, - вместо полутора долларов вы бы получили пять грандов. Как видите, все зависит от груза. Конечно, "подначивать" человека, который смертельно нуждается в выпивке и не может ее получить, было подобно тому, чтобы выбить у калеки его костыль. Во всяком случае, у него хватило выдержки, чтобы держать рот закрытым. Он смотрел на свои дрожащие руки так долго, что и я наконец начал смотреть на них. Наконец он опустил руки на колени, посмотрел на меня и начал смеяться. Затем он спросил меня: - Ну не говорил ли я вам, что и вы станете забавным? Голос у него снова стал суровым. - Слушайте, вы... хватит. Идите своей дорогой... хватит. Ступайте в дом, или вы простудитесь. Я сказал: - Хорошо, а как насчет выпивки? Но он уже отключился. Я попытался еще расшевелить его, но он сразу же стал немым и суровым. Я подумал, не принести ли ему немного пшеничной водки, пусть понюхает, но решил, что после этого он замкнется еще крепче. Прежде чем вернуться в дом, я записал его номер. Я прошел прямо на кухню. Вулф все еще был там, устроившись в деревянном кресле, где он сидел обычно, руководя Фрицем, или ел, когда к нему возвращался аппетит. Я ему сообщил: - Питни Скотт находится перед нашим домом. Он таксист. Он привез сюда ее. Он заплатил мне никель, как свою долю, и сказал, что это все, чего он стоит. Он знает что-то об Эндрю Хиббарде. - Что? - Убейте, не знаю. Я сказал ему о вознаграждении, которое предлагает мисс Хиббард, моя клиентка. У него сразу стал такой вид, будто он собирается крикнуть мне: "Изыди, Сатана!" Он робок и хочет, чтобы его уговаривали. Мое предположение таково: он, может, и не знает точно, где находится Хиббард или его останки, но догадывается. Очевидно, ему осталось совсем недолго до того времени, когда ему будут мерещиться розовые змеи и крокодилы. Я пробовал привести его в дом для выпивки, но он отказался и от этого. Я бы посоветовал вам выйти и взглянуть на него. - Выйти? Вулф поднял голову и посмотрел на меня. - Выйти и спуститься с крыльца? - Ну, да, только на тротуар, вам не надо подходить к обочине. Он как раз тут. Вулф закрыл глаза. - Я не знаю, Арчи. Я не знаю, почему ты так упорно втравливаешь меня в эту безумную вылазку. Выкинь эту мысль полностью. Это невозможно, ты говоришь, что он в самом деле дал тебе никель? - Да, поэтому вы должны пойти туда, чтобы действовать необычно с алкоголиком-таксистом, хотя он и окончил Гарвард. - Мы это сделаем. Пока пойди и посмотри, привели ли миссис Чапин в порядок? Я пошел. Доктор Волмер закончил с пациенткой и привел ее в кабинет. Он наложил ей такую тугую повязку, что она держала шею прямо, хотела она этого или нет. Он проинструктировал ее, как вести себя дальше, а Фриц привел помещение в порядок. Я подождал, пока доктор закончит, затем отвел его на кухню. Вулф открыл глаза и посмотрел на него. Волмер сказал: - Совершенно новый метод нападения, мистер Вулф. Совершенно оригинальный: резаные раны, нанесенные сзади. Он ранил ее в затылок и шею, я срезал часть ее волос. - Он? Доктор кивнул. - Она объяснила, что ее поранил муж, за которым она три года замужем. Если она выполнит все то, что я ей велел, то через три дня она будет совершенно здорова. Я наложил четырнадцать швов. Ее муж какой-то замечательный, необычный человек, впрочем, и она весьма примечательная особа спартанского типа. Она даже не сжала рук, пока я сшивал ее раны, ее пальцы были расслаблены. - Благодарю вас, доктор. Волмер вышел. Вулф встал, по привычке потянул книзу край жилета в бесплодной попытке прикрыть полоску канареечно-желтой рубашки, обтягивающей его внушительное брюхо, и отправился в кабинет. Я задержался, чтобы попросить Фрица почистить мех, насколько это будет возможно. Когда я присоединился к ним, Вулф уже снова сидел в своем кресле, а она - напротив. Говорил Вулф: - Я рад, что все оказалось не слишком серьезным, миссис Чапин. Доктор вас предупредил, чтобы вы несколько дней были осторожны и не дергались. Кстати, вы расплатились с ним? - Да. Пять долларов. - Хорошо. Мистер Гудвин сказал мне, что вас дожидается такси. Скажите шоферу, чтобы он ехал медленно, тряска всегда противна, а в вашем состоянии - опасна. У нас нет оснований задерживать вас дольше. Ее глаза снова были прикованы к его лицу. То, что она была обмыта и забинтована, не прибавило ей привлекательности. Она с шумом втянула воздух через нос и так же выпустила его обратно. Окончив, она сказала: - Разве вы не хотите, чтобы я вам про все это рассказала? Про все, что он натворил. Голова Вулфа двинулась налево и направо. - В этом нет необходимости, миссис Чапин. Вам следует отправиться домой и отдохнуть. Я берусь известить полицию о случившемся, я понимаю деликатность вашего положения, после всего, ваш собственный муж, за которым вы замужем уже три года... - Я не хочу никакой полиции. Глаза этой женщины вполне могли вас пробуравить. - Вы думаете, что я хочу ареста моего мужа? При его положении и известности... чтобы все газеты... вы думаете, я хочу этого? Я вот почему приехала к вам... рассказать вам об этом. Вулф погрозил ей пальцем. - Понимаете, вы приехали не туда, куда следовало. К собственному несчастью, вы обратились к единственному человеку в Нью-Йорке и даже во всем мире, который сразу же понял, что произошло в вашем доме сегодня утром. Но я человек, который терпеть не может, чтобы его обманывали. Так что будем считать, что мы квиты. Поезжайте домой. Конечно, как это случалось и раньше, я что-то упустил и плыл за ним, пытаясь ухватить смысл происходящего. С минуту я думал, что она встанет и уйдет. Она начала это делать. Потом повернулась, посмотрела на него и сказала: - Я образованная женщина, мистер Вулф. Я находилась в услужении и не стыжусь этого, но я получила образование. Вы пытались говорить так, чтобы я вас не поняла, но я поняла. - Хорошо, следовательно, нет нужды... Внезапно она яростно огрызнулась: - Толстый глупец! Вулф покачал головой. - Что толстый - это и так видно, хотя я бы предпочел быть названным Гаргантюа. Ну, а глупец - разве что в широком смысле, как характеристика человеческого рода. С вашей стороны было невеликодушно, миссис Чапин, напоминать мне о моей дородности, поскольку я говорил о вашей бессмысленной выходке только в общих чертах и не демонстрировал ее. Теперь я это сделаю. Он указал пальцем на нож, все еще лежащий на бумаге на столе. - Арчи, будьте добры, вычистите это домашнее оружие. Я не был уверен, не берет ли он ее на "пушку". Я взял нож и стоял, глядя то на нее, то на него. - Смыть доказательство? - Да, пожалуйста. Я взял нож в ванную комнату, пустил на лезвие сильную струю воды, потер его намыленной губкой и вытер насухо. Через открытую дверь я не слышал никакого разговора. Я вернулся в контору. - Теперь, - проинструктировал меня Вулф, - крепко держите ручку в правой руке. Подойдите к столу, чтобы миссис Чапин могла вас лучше видеть, повернитесь спиной. Так. Поднимите вашу руку и проведите ножом по шее, действуйте осторожно, поверните его острием вверх, не следует заходить с демонстрацией слишком далеко. Вы заметили длину и расположение порезов у миссис Чапин? Повторите их на себе... Да, да, очень хорошо. Немного выше, еще один. Другой пониже. Черт вас возьми, будьте осторожны. Достаточно... Вы видите, миссис Чапин? Он сделал это очень толково, как вы думаете? Я не оскорблю вашей рассудительности, намекнув на ваше ожидание того, что мы не сможем предположить, что вы нанесли эти порезы собственной рукой в выбранном вами месте? Хотя похоже, что место вы выбрали из чисто деловой предосторожности, зная, что рядом соседствует яремная вена... Он остановился, потому что ему не с кем было говорить, кроме меня. Когда я повернулся, окончив мою демонстрацию, она поднималась со стула, держа голову прямо и сжав губы. Без единого слова, без единого взгляда в его сторону ее маленьких серых глаз она поднялась и вышла, а он, не обращая внимания, продолжал свою речь до тех пор, пока она не открыла дверь кабинета и не прошла через нее. Я заметил, что она оставила свой нож, но подумал, что он будет хорош в нашей "случайной" коллекции. После всего я вдруг устремился в прихожую. - Эй, мадам, ваш мех! Подождите минуту! Я выхватил мех у Фрица, встретил ее у двери и закутал ее в мех... Питни Скотт вышел из машины и подошел, чтобы помочь ей спуститься с крыльца, а я вернулся назад. Вулф просматривал письмо от "Хосна и Кь". Закончив, он сунул его под пресс-папье - кусок окаменелого дерева, однажды использованный как орудие, которым проломили череп человеку - и сказал: - То, что способна придумать женщина, - вне всякого разумения. Когда-то в Венгрии я знал одну особу, у мужа которой бывали частые головные боли. Она обычно облегчала ему боли холодными компрессами. Однажды ей пришло в голову добавить в воду, в которой она смачивала салфетку для компресса, большое количество йода, проникающего в организм через поры кожи, и который она сама добывала из трав. Результаты ее удовлетворили. Человек, на котором она экспериментировала, был я сам. Женщина... Мне стадо ясно, что он просто пытается отвлечь меня от докучающих ему разговоров о деле. Поэтому и прервал его: - Да, я знаю. А женщина была ведьмой, которую вы схватили, когда она ехала верхом на завитке поросячьего хвоста... Но, несмотря на все это, для меня пришло время немножко внести ясность в дело, которым мы занимаемся. Вы можете подтолкнуть меня, объяснив длинными словами, как вы узнали, что Дора Чапин изрезала себя сама. - Никакого "толчка" не будет. Просто я тебе напомню, что уже прочел все книги Поля Чапина. В двух из них выведена Дора Чапин, вернее ее характер. Он сам, конечно, фигурирует во всех книгах. Женщина, которая осталась для него недосягаемой, так как она вышла замуж за доктора Бартона, кажется, есть в четырех из пяти. Я не смог узнать ее только в последней книге. В дверях появился Фриц и сказал, что обед подан. Глава 11 Иногда я считаю чудом, что мы с Вулфом вообще способны ладить. Различие между нами особенно ярко проявлялось за столом. Он был гурман, я - едоком. Он дегустировал, а я - глотал. Не то, чтобы я не мог отличить хорошее от плохого. После семи лет образования по кулинарному искусству Фрица я мог обычно сказать, что является блюдом отличным, а что - непревзойденным. Но оставался факт. Вулфа больше всего привлекала пища, находящаяся во рту и дающая ему вкусовые наслаждения, а для меня самым важным было то, что пища прошла в мой желудок. Чтобы не было недоразумения, я должен добавить: Вулф никогда не обсуждает, что делать с пищей, когда он кончает дегустировать, - он ее уничтожает. Мне приходилось видеть, как при возникновении аппетита он полностью уничтожал десятифунтового гуся за время от восьми до полуночи, а я сидел в углу, ел сандвичи с ветчиной, запивая их молоком, и надеялся, что он подавится. Когда мы занимались расследованием какого-нибудь дела, я тысячи раз хотел дать ему пинка, наблюдая, как лениво он двигается, к лифту, направляясь наверх в оранжерею, чтобы забавляться со своими растениями, или читает книгу, взвешивая каждую фразу, или обсуждает с Фрицем наиболее рациональный способ хранения сухих трав, когда я мотаюсь до одури, как собака, ожидающая, что он ей подскажет, где же нужная дыра. Я согласен, что он великий человек. Когда он называет себя гением, то имеет право так думать. Я согласен, что он не проиграл ни одной ставки из-за своих пустяковых занятий. Но так как я только человек, я не могу удержаться, чтобы не пожелать дать ему пинка именно потому, что он гений. Иногда я бываю к этому чрезвычайно близок, это когда он говорит вот такие вещи: - Терпение, Арчи: если ты съешь недозревшее яблоко, твоей единственной наградой будут боли в желудке. Так вот, в эту среду после ленча я почувствовал себя обиженным. Вулф так и не согласился дать телеграмму Сантини и не хотел помочь мне придумать приманку, чтобы затащить к нам Леопольда Элкаса. Он сказал, что в этом деле есть только два человека, с которыми он чувствует склонность поговорить: Эндрю Хиббард и Поль Чапин, но он еще не готов, чтобы говорить с Чапином, и он не знает, где находится Хиббард, и вообще - жив он или мертв. Я знал, что Сол Пензер каждый день, утром и после полудня, ходил в морг смотреть трупы, но что он делал еще, я не знал. Немного позже двух позвонил Фред Даркин. Он сказал, что Чапин побывал в парикмахерской и в аптеке, что городской дик и человек в коричневой шляпе и розовом галстуке все еще были на посту, так что он, Фред, подумывает об организации клуба. Вулф продолжал читать. Приблизительно без четверти три позвонил Орри Кэтер и сказал, что он кое-что достал и хочет показать это нам, может ли он приехать? Я сказал ему "да". Затем, перед самым приходом Орри, еще один телефонный звонок заставил Вулфа отложить книгу. Звонил архитектор Фарелл, и Вулф разговаривал с ним сам. Фарелл сообщил, что он приятно провел ленч с мистером Оглторном, что убедить его было не легко, но, в конце концов, он все же согласился. Он звонит из издательства. Поль Чапин несколько раз пользовался их машинками, и так как есть разные мнения о том, какими машинками он пользовался, то придется взять образцы шрифтов более чем с дюжины машинок. Вулф напомнил ему, что фабричный номер машинки должен быть проставлен на каждом образце. Я сказал после того, как мы положили трубки. - О'кэй, вот один и сдвинулся... Но если даже вы сумеете повесить "предупреждения" на Чапина, это будет только началом. Кончина Гаррисона вне наших возможностей, вы ее привязать не сможете. И я вам говорю, что то же самое произойдет и с Дрейером, если вы не залучите к нам сюда Элкаса и не обработаете его так, чтобы найти дыру в его рассказе. Нас скоро побьют. Какого черта мы еще ждем? Для вас хорошо, вы все время заняты, вы имеете книги, чтобы читать... Но какой же в них прок, все-таки? Я встал и искоса посмотрел на книгу в руке Вулфа. Эндрю Хиббард, "Бездна памяти". Я хмыкнул. - Послушайте, босс... Вулф ненавидел, когда я его называл боссом. - Я начинаю кое-что соображать. Я полагаю, что доктор Бартон тоже написал книгу, ну и Кайрон, а может быть, и Драйер. И, уж конечно, Майк Эйерс. А потому я возьму "родстер" и поеду в округ Пайк поохотиться немного на уток, а когда вы покончите с вашим чтением, сразу же телеграфируйте мне, и я быстро возвращусь, мы тогда примемся за это дело с убийствами. Действуйте медленно, не спешите, ведь если съесть яблоко слишком перезревшее, можно получить отравление, или рожистое воспаление, или что-нибудь еще... Я уставился на него, но никакого результата не увидел, кроме того, что я почувствовал себя дураком, потому что он взял и закрыл глаза, чтобы меня не видеть. Я вскочил со свирепым видом. - Кой черт!.. Ведь все, о чем я вас прошу, это хотя бы немного взаимодействия... сотрудничества! Одну паршивую телеграмму этому типу в Рим! Я вас спрашиваю, почему я должен работать в таких диких условиях... А тебе какого черта надо? Последняя фраза относилась к Фрицу. Он появился в дверях. Он хмурился, потому что терпеть не мог, когда я орал на Вулфа. Затем я заметил, что позади него кто-то стоит, я перестал хмуриться и сказал: - Входи, Орри. Какая у тебя добыча? Я обратился к Вулфу приятным голосом и с почтением: - Он не так давно звонил и сказал, что достал нечто такое, что хочет показать вам. Я сказал вам, но вы были погружены в свою книгу. Орри держал пакет размером с маленький плоский чемоданчик, обернутый в коричневую бумагу и завязанный толстым шнуром. Я сказал: - Надеюсь, это книги? Он покачал головой. - Он недостаточно тяжел для книг. Орри поставил пакет на стол. - А что это? - Не имею понятия. Я принес его сюда, чтобы открыть его здесь. Возможно, что в нем нет вообще ничего толкового, но у меня есть предчувствие... Я взял свой перочинный нож, но Вулф покачал головой. Он сказал Орри: - Продолжайте. Орри усмехнулся. - Я только следовал вашим инструкциям... Сегодня утром я забежал в книжную лавку "Гринвич". Разговаривая с продавцом, я сказал, что у них, по всей вероятности, имеются в обменной библиотеке книги Поля Чапина, и он ответил, что разумеется. Я попросил его показать мне какую-нибудь из них. Он протянул мне одну, и я ее просмотрел. Я не мог сдержаться и фыркнул, а Орри остановился, он был изумлен, но потом продолжал: - После этого я сказал, что Чапин, по всей вероятности, интересный человек, и спросил, видел ли он его когда-нибудь. Он ответил, что да, конечно. Чапин живет по соседству с их лавкой, покупает у них книги и частенько к ним заходит. Он показал мне фотографию Чапина с его автографом, висевшую на стене вместе с другими портретами. В конце магазина за конторкой сидела черноволосая женщина, которая крикнула продавцу, что наш разговор напомнил ей, что мистер Чапин так и не пришел за пакетом, который оставил у них пару недель назад, а при рождественских поступлениях пакет могут куда-нибудь заложить, так что надо бы позвонить Чапину, чтобы он за ним кого-нибудь прислал. Я уплатил свой доллар, получил книжку, вышел на улицу и зашел в буфет, чтобы за чашкой кофе немного подумать. Вулф сочувственно ему кивнул. Орри посмотрел на него подозрительно и продолжал: - Вот как я рассудил. Две недели назад, это то время, когда копы были натравлены на Чапина. А что, если он перепугался, что в его доме произведут обыск, а у него было что-то такое, чего он не хотел им показывать? Он мог завернуть эти вещи в бумагу, отнести к своим друзьям в книжный магазин и там оставить на время пакет. И я решил сам проследить за пакетом. Я взял конверт и лист бумаги в писчебумажном магазине, потом отправился бюро проката и воспользовался их пишущей машинкой, на которой набил милое послание в книжный магазин. Разглядывая автограф Чапина на фотографии в лавке, я запомнил его подпись и расписался весьма похоже. Но затем я побоялся послать письмо так скоро после того, что был там сам. Я решил подождать до полудня. Так что не так давно я нанял мальчика и послал его в книжную лавку с запиской. Как видите, письмо сработало, и они отдали ему пакет... Вот он. Я поднялся и снова раскрыл свой нож. Но Вулф опять воспротивился. - Нет, развяжи его. Я принялся возиться с узлом, который был сделан превосходно, а Орри сказал: - Господи, а вдруг это какие-нибудь рыболовные снасти, или электролампочки, или еще что-нибудь. Вам придется дать мне выпить. Ведь это мой единственный шанс. Я сказал ему. - Среди "еще чего-нибудь", как раз и может быть шанс. Мы можем найти набор шрифта от пишущей машинки или любовные письма от миссис Бартон ему?.. Ничего не могу поделать с этим узлом, он не хочет, чтобы я развязал его... Я или кто-то другой. Но даже если я сделаю это, то снова завязать так, как он был завязан, я не смогу. Я снова вытащил свой нож и посмотрел на Вулфа. Он кивнул, и я перерезал шнурок. Сняв несколько слоев оберточной бумаги, я увидел, что это вовсе не чемоданчик, хотя из кожи, а не из имитации. Это была продолговатая коробка из светлой рыжевато-коричневой телячьей кожи, индивидуальной работы, очень красивая, с изящными линиями вытесненного узора по краям вокруг крышки. Это была щегольская вещь! Орри ахнул: - Господи, я могу влипнуть в историю. Вулф распорядился: - Продолжай. Но сам не встал, чтобы посмотреть. - Я не могу. Она заперта. - Ну и что? Я пошел к сейфу, достал пару связок моих ключей, вернулся назад и стал открывать. Замок не был чем-то примечательным, в несколько минут я с ним справился, отложил в сторону ключи и поднял крышку. Орри встал и смотрел вместе со мной. Мы молчали около секунды, затем мы посмотрели друг на друга. Никогда я не видел Орри столь возмущенным. Вулф спросил: - Что, пусто? - Нет, сэр, но мы должны. Дать Орри выпить. Это не его, это ее. Я не думаю, что Доры Чапин. Перчатки и чулки, а может и еще что-нибудь изящное. - Вот как? К моему удивлению, Вулф проявил к этому интерес; его губы вытянулись, втянулись и он даже начал вставать. Он поднялся, и я подтолкнул коробку к нему. - Конечно... Я предполагал. - Да, это и должно было быть. Арчи, вынь их осторожно из коробки и разложи на столе. Сюда, я помогу. Нет, Орри, нет, пока вы не вымоете руки... Ха, вот и еще более интимное! Но больше всего чулок и перчаток... Не так грубо, Арчи, хотя бы из уважения к стремлению человека. То, что мы раскладываем на этом столе, - душа человека. Ее особенности могут быть разгаданы... например, заметили ли вы, что перчатки, различные как по цвету, так и по материалу, все одного размера? Среди двадцати пар или более нет ни одного исключения? Разве можно требовать большей верности и преданности? "О, если бы я был перчаткой на этой руке..." Но для Ромео это было всегда лишь риторика, для Поля же Чапина эта перчатка - истинное сокровище, но без всякой надежды ни на ласку, ни на жестокость... Ну, не станем отвлекаться, большая ошибка рассматривать тот или иной аспект явления, отрывая его от остального. В данном случае, как пример, мы не должны забывать, что эти предметы, очень дорогие по материалу и по выполнению, стоили доктору Бартону около трех сотен долларов, а посему он имеет право ожидать, что они должны были носиться дольше. Некоторые из них - практически новые. Подведите баланс... Орри снова сел, но не сводил глаз с Вулфа. Его оборвал я: - Причем здесь Бартон? Я спрашиваю вас по-английски. Вулф потрогал еще несколько перчаток и поднял чулок, да еще поглядел через него на свет. Вид Вулфа, держащего женский трикотаж так, как если бы он в нем разбирался, дал мне взглянуть по-новому на меру его притворства. Он же поднял другой чулок и мягко уронил его обратно на стол, затем вынул из кармана платок, обтер им руки, после чего сел в кресло. - Читай англосаксонских поэтов, Арчи. Сам Ромео был англичанином, несмотря на географию. Я не пытаюсь тебя дурачить, я придерживаюсь традиций. - А при чем здесь Бартон? - Я уже сказал: он оплачивает счета. Он оплатил все эти вещи, его жена их носила, Дора Риттер, позднее Чапин, их экспроприировала, а Чапин превратил их в сокровища. - Откуда вы все это знаете? - А как бы я мог этого не знать? Вот все эти ношеные вещи, которые Поль Чапин держит в дорогой, элегантной шкатулке, запертой, в момент опасности унес ее в безопасное от недружелюбного любопытства место. Вы видели, каков размер рук Доры Чапин, теперь вы видите эти перчатки, они ей не принадлежат. Вы слышали в понедельник вечером историю любви к женщине, которая ныне жена доктора Бартона. Вы знаете, что несколько лет Дора Чапин, тогда - Риттер, была личной горничной миссис Бартон, что она и сейчас помогает ей, по крайней мере, раз в неделю делать что-то с волосами. Зная эти факты, я считаю, что только отчаянный глупец... - Да, сэр. Благодарю за "глупца". Но почему их должна была взять Дора? Может, Чапин взял сам? - Может быть, конечно, но маловероятно. Вне всякого сомнения, он не сдирал чулки с ее ног, и я сомневаюсь, чтобы он был знаком с ее будуаром. Верная Дора... - Верная кому? Миссис Бартон, таская ее вещички? - Но, Арчи, ты же видел Дору, неужели ты не понял, что она уникальное создание? Увидев Дору, я заподозрил, что это рыцарское служение роману, которому она себя посвятила. Вот это и есть верность. Этим можно объяснить и то, что она продолжает посещать миссис Бартон, когда замужество практически освободило ее от этой необходимости. Какая удача для Чапина! Запах любимой, ткань, нежно прилегающая к коже, им обожаемой, все это доставлялось ему по его требованию, больше того, пальцы, которые час назад расчесывали волосы его леди, подают теперь ему кофе. И он все сильнее восторгался тонкими нитями, связывающими его с обожаемой особой. Такова эмоциональная жажда этого человека. Конечно, род человеческий не может продолжаться путем хранения перчаток и чулок в кожаной коробке. Но проблемы биологические - тема другая. Вулф на несколько секунд закрыл глаза, открыл их вновь и сказал: - В этой коллекции нет традиционных носовых платков... Арчи, уложи все осторожно обратно, запакуй коробку, найди ей место в шкафу. Орри, вы можете продолжать вашу работу. Вы не принесли решения этого дела, но подняли завесу другого помещения здания, которое мы обследуем. Звоните после шести. Орри вышел, насвистывая. Глава 12 Я имел свое собственное изделие из кожи, не такое большое, как коробка с сокровищами Поля Чапина, но более изящное. Сидя за своим столом около пяти часов пополудни в ту же среду, я убивал время в ожидании посетителя. Я вытащил футляр из кармана и любовался им. Я получил его всего лишь две недели назад. Он было коричневый, из страусовой кожи, и его поверхности с обеих сторон были покрыты толстым тиснением. С одной стороны были изображены изящные линии с выходящими из них стеблями орхидей. На обратной стороне поверхность была вся покрыта кольтами: пятьдесят два чудесных маленьких пистолетика, и все целились в центр. В центре было вытеснено золотом: "А.Г. от Н.В." Вулф подарил мне его 23 октября, когда мы сидели за обеденным столом, а я и не подозревал, что он знает, когда мой день рождения. Я использовал его как футлярчик для документов: полицейское удостоверение, разрешение на огнестрельное оружие и лицензия оперативника. Если бы мне предложили продать его, я мог бы согласиться, но в обмен на город Нью-Йорк с парой хороших предместий. Когда заглянул Фриц и сказал, что пришел инспектор Кремер, я спрятал футлярчик в карман. Я сказал Кремеру: - Мистер Вулф не может спуститься вниз, он слишком немощен. Инспектор засмеялся. - А я и не думал, что он придет. Я ведь знаю Ниро Вулфа дольше, чем его знаешь ты, сынок. Не думай, что я пришел вырывать у него секреты. Могу я зажечь трубку? - Конечно, Вулф ненавидит это, но черт с ним! - Вулф есть Вулф, а вы играете для меня? Кремер набил трубку и закурил. - Что происходило здесь вчера вечером? Я усмехнулся. - Вулф заключил небольшой контракт. - А это правда, что он подрезал Бретта на четыре тысячи долларов? - Он никого не подрезал. Он предложил кое-что для продажи, а они дали ему заказ. - М-да... Он пустил струйку дыма. - Вы знаете Бретта? Бретт считает смехотворным то, что он должен раскошеливаться на частного дика, когда город имеет столь внушительные силы смелых и умных людей, чтобы справиться с подобными проблемами. Кремер откинулся на спинку кресла и, попыхивая трубкой, посмотрел на вазу с орхидеями. Вскоре он заговорил: - Сегодня после полудня у меня было забавное происшествие... Приехала женщина и заявила, что она требует ареста Ниро Вулфа, потому что он собирался перерезать ей горло. Ее привели ко мне, так как знали, что в этом деле я учитываю и Вулфа. Я сказал ей, что пошлю человека выяснить подробности этого, она дала мне свой адрес и сказала свое имя, от которого меня как обухом по голове стукнуло. - Интересно, кто же это был? - Конечно, тебе интересно. Пари - ты озадачен! Затем часа через два пришел один субъект увидеться со мной. Без приглашения. Он - таксист. Он заявил, что не станет брать деньги за лжесвидетельство и что он видел на ней кровь, когда она садилась на Перри-стрит в такси. Это одно из тех событий, о которых я хотел рассказать Вулфу, но картина, стоящая перед моим умственным взором, как Вулф перерезает горло этой даме, так чертовски замечательна, что мне хочется рассказать ему лично. Он затянулся из трубки, потом продолжил, но более сильно и резко: - Послушай, Гудвин. Черт побери, какова же была ее мысль? Я трижды пробовал добиться от этой жены Чапина сути, но она говорила все о том, какое она занимает положение. На остальное она навесила замок. Вулф вступил в дело в понедельник поздно вечером, а утром в среду она уже здесь, в конторе, показывает ему свою "операцию". Что, черт побери, есть в нем такого, что принуждает их вести себя подобным образом? Я усмехнулся. - Его привлекательный характер, инспектор. - Н-да... А кто перерезал ей шею? - Откуда мне знать? Она сказала: "Вулф". Арестуйте его и поработайте над ним. - Значит, Чапин? Я покачал головой. - Если я и знаю этот секрет, то он похоронен здесь, - И я стукнул себя в грудь. - Весьма обязан. Ну, а теперь слушай меня. Я говорю серьезно. Я пришел сюда не для того, чтобы красть чужое серебро. Я охочусь за Чапином уже более шести недель, с тех самых пор, как умер или убит Дрейер. Похоже на то, что он добрался и до Хиббарда. Чапин скользкий, как мокрый асфальт. Прямо на суде он признается в убийстве, а судья в итоге штрафует его на пятьдесят долларов за неуважение к суду! Я установил, что он и раньше говорил об этом своему издателю, как рекламный фокус! Ну разве не скользкий?.. Я кивнул. - Скользкий, конечно. - Я пришел к заключению, что жена не любит его и боится; возможно, что она знает достаточно, чтобы оказать нам значительную помощь, если мы добьемся от нее рассказа об этом. Поэтому, услышав, что она помчалась сюда для встречи с Вулфом, я решил, что он узнал немало. Я вот что хочу сказать. Если не хочешь ничего мне рассказывать о тех чертовых делах, то и не надо. Я не намерен на вас жать, но, может быть, вы сможете с большей пользой использовать то, что вы от нее узнали, если узнаете то, что знаю я... - Но, инспектор, если вы думаете, что она пришла сюда с дружелюбными намерениями, то чем же вы объясните се приход к вам с требованием арестовать Вулфа. - Ну, сынок... И серые глаза Кремера подмигнули мне. - Разве я не сказал, что знаю Вулфа подольше, чем ты. Если он не хочет, чтобы я узнал, о чем он с ней говорил, то научил ее поступить именно так. Я рассмеялся. Пока я смеялся, я сообразил, что не будет никакого вреда, если Кремер и дальше будет так думать, и сказал: - Он, конечно, мог, но почему она требовала, чтобы вы его арестовали? Потому что она психопатка. Такой же и ее муж. Они оба психопаты, это заповедник для сумасшедших. - Я слышал подобное мнение. - И вы уверены, что он убил Дрейера? Он кивнул. - Я думаю, что Дрейер был убит Полем Чапином и Леопольдом Элкасом. - Не может быть! Я посмотрел на него. - Это может осветить дело. Элкас, хух? - Да. Вы и Вулф не хотите говорить. Хочешь, буду говорить я? - Ну, еще бы. Он вновь набил трубку. - Тебе известно о деле Дрейера. Но знаешь ли ты, кто купил таблетки нитроглицерина? Сам Дрейер. За неделю до смерти, на следующий день после того, как ему позвонил Элкас и сказал, что картины поддельные и что он хочет получить свои деньги обратно. Может, он и имел мысль о самоубийстве, а может, и нет, я думаю, что нет. Есть ряд болезней, при которых люди принимают нитроглицерин в малых дозах. Он сделал столь глубокую затяжку из трубки, что я ожидая увидеть струю дыма, выходящую из пуговиц на его животе. - Дальше: как в тот день Чапин смог достать из пузырька таблетки? Просто. Он их не брал. Он был у Дрейера в течение недели, возможно, для разговора о картинах. Он вполне мог их тогда взять и припрятать до нужного момента. Этот момент наступил в среду после полудня... Подожди минуту. Я знаю, что говорил Элкас. В то утро четверга детектив допрашивал и Сантини, итальянского эксперта, и все сходилось. Но с тех пор я послал запрос в Италию к Сантини. Он сказал то же самое, что и при первом допросе у нас, но еще упомянул, что после их выхода из конторы Элкас один вернулся туда и оставался там примерно с полминуты. Что, если стакан Дрейера стоял там, пусть даже полупустой, и Элкас, получив таблетки у Чапина, опустил их в стакан? - Чего ради? Только из проказливости? - Пока я этого сказать не могу. Это одно из направлений, в котором мы сейчас работаем. Например: что, если картины, проданные Элкасу, были подлинные - это было шесть лет назад - и Элкас заменил их копиями, а затем потребовал назад деньги? Как только я получу какие-либо улики, я организую свободные комнаты и стол для Элкаса и Чапина. - Но пока у вас таковых нет? - Нет. Я усмехнулся. - А почему вы не можете поверить, что это просто самоубийство? И оставить как есть? - Исключено. Особенно после исчезновения Хиббарда. Если я даже захочу поступить так, то Джордж Бретт и его компания не допустят этого. Они получили новые "предупреждения". Эти штуки для меня звучат как доказательства, хотя они и наряжены в стихи. Он сунул свою лапу в нагрудный карман, вытащил несколько бумаг и начал их просматривать. Наконец он произнес: - Я чертов дурак. Таскаю повсюду с собой копии этих "предупреждений", потому что не могу отделаться от предчувствия, что где-то в них скрыт ключ, если бы я только мог его найти. Послушай это, посланное на третий день после исчезновения Хиббарда: "Один, и два, и три... Что слышу я - не слышишь ты. Последний стон, зловещий клекот в горле. Его раскрытый рот заполнен кровью, И воздух, пенясь, пузырится возле губ, И он не человек, а полутруп. А жажда мстить во мне растет, Моя душа от радости поет, Хвастливо говорю тебе: смотри, Уж не один, не два, а три... Вам лучше было бы убить меня, Тогда бы ликовал теперь не я". - Я спрашиваю тебя, это не звучит как доказательство? Кремер снова сложил свои бумаги. - Взять хоть вот эту фразу: "Зловещий клекот в горле, его раскрытый рот заполнен кровью"... Описывает ли это картину смерти? Я бы сказал - да. Человек, который писал это, смотрел на это. Вот почему, когда дело касается Эндрю Хиббарда, я интересуюсь только трупами. Чапин добрался до Хиббарда, это совершенно определенно, остается только один вопрос: куда он дел его останки? Также он добрался до Дрейера, только в этом случае ему помогал Элкас. Инспектор замолчал, чтобы сделать пару затяжек из своей трубки. Когда с этим было покончено, он посмотрел свой нос на меня и требовательно спросил: - А почему ты думаешь, что это было самоубийство? - Ничего подобного. Я думаю, что это Чапин его убил. И, может быть, и Гаррисона, а может, и Хиббарда. Я только ожидаю, когда Ниро Вулф и вы и эта сверхдостойная "Лига" докажут это ему. Меня также раздражает мысль об Элкасе. Если он невиновен, то вам все это не связать. Кремер опять повернул свой нос. - Я надеюсь, что все будет в порядке. Я полагаю, ты знаешь, что Элкас следит за Чапином? Я немного приподнял брови и этим ограничился. - Нет, я этого не знаю. - Черта с два не знаешь! Тут я вспомнил, что так и не связался с Баскомом и не спросил его о типе в коричневом костюме и розовом галстуке. - Я думал, что этот "розовый галстук", который держится в отдалении от остальных, один из людей Баскома? - Баском вышел из дела со вчерашнего дня, попробуйте поговорить с этим "галстуком". Я пробовал, он заявил, что имеет легальное право держать свой рот закрытым. Вот стиль его разговора, весьма светский, не так ли? Наконец я отправил его прочь и теперь ищу, кому он сдает рапорты. - Вы же сказали - Элкасу. - Это моя мысль. Кто же еще? Ты знаешь? Я покачал головой. - Не имею понятия... - Я понимаю, что Вулф рассчитывал раскрыть Чапина и хорошо на этом заработать, поэтому нельзя ждать, что он подкинет мне какие-то карты. Но я буду откровенен с вами. За прошедшие шесть недель я настолько невзлюбил этого калеку, что был бы рад вырвать у него кишки. Мне хотелось бы знать две вещи. Первое, как далеко продвинулся Вулф? Ну, конечно, я знаю, что он гений, О'кэй! Но достаточно ли у него данных, чтобы обуздать этого калеку? Я сказал: - У него их достаточно, чтобы остановить всякого, кто когда-либо начинал. - Но когда? Я потеряю сон, если он не подрежет Пратта на четыре гранда. Можешь ли ты сказать когда? И могу ли я помочь? Я покачал головой. - Дважды нет! Но он сделает это! - Хорошо. Второе: когда Дора Чапин была здесь, не говорила ли она Вулфу, что видела в кармане у мужа нитроглицериновые таблетки в любое время между 11 и 19 сентября? Я усмехнулся. - Ее об этом не спрашивали, а она сама ничего не говорила. Она пришла только для того, чтобы ей перерезали горло. - Ух-хух. Кремер поднялся со своего кресла. - И Вулф начал ее обрабатывать с тыла. Он на это способен. Он крупный специалист по использованию окольных путей. Ну, ладно, передай Вулфу привет и скажи ему, что пока я связан с этим делом, он может получить и деньги, и аплодисменты - и чем скорей, тем лучше. Я переключу мозг на что-нибудь другое. И он пошел. Так как он был инспектором, я вышел в прихожую, помог ему надеть пальто и открыл дверь. Я вернулся в кабинет. Было около шести часов. Вулф развлекался наверху с растениями, он спустится вниз только через семь минут. У меня не было желания сидеть и смотреть, как он пьет пиво, а ничего более толкового я от него не ждал. И я решил выйти из дома, поискать какой-нибудь камень и, перевернув его, посмотреть, что лежит под ним. Я достал из ящика свой кольт, положил его в карман, вышел в прихожую, взял пальто и шляпу и встряхнул их. Глава 13 Я подошел к фасаду дома 203 по Перри-стрит с противоположной стороны, на которой я, не доезжая полквартала, оставил свой "родстер". Здание было монументальным в позднеиспанском стиле с черными затейливыми фонарями по обе стороны переднего входа, без всяких пожарных лестниц. Рядом высились старые кирпичные здания. Вдоль тротуаров вытянулись машины, среди них два такси. Мою сторону улицы заполонили непрезентабельные лавочки. Я двинулся вперед по тротуару и зашел в кулинарию. В ней было два или три посетителя. Фред Даркин примостился в конце стойки с сандвичем в руке и бутылкой пива. Я молча повернулся и неторопливо двинулся назад к своей машине. Через пару минут появился Фред и сел рядом со мной на сиденье. Он дожевывал свой сыр, очевидно, не отличавшийся особой свежестью. Проглотив его, он спросил, в чем дело. Я ответил, что приехал почесать язык и спросил: - А где остальные члены клуба? Он подмигнул. - Поблизости. Городской детектив скорее всего в прачечной. Мне думается, ему нравится запах мыла и порошков. Ну, а Розочка у следующего угла в кафе, которое носит