н, я вовсе не дошлый частный детектив, роящийся в помойке, чтобы проверить, чем пахнет. В действительности мне известно решительно все, и даже то, о чем не знаете вы. В данный момент в кабинете мистера Вулфа имеется кожаная шкатулка, это я ее туда привез. Она сделана из прекрасной лайки с инкрустациями из золота и всегда заперта на ключ. Она полна всяких перчаток и чулок. Некоторые из них вы носили. Обождите, дайте мне закончить. Шкатулка принадлежит Полю Чапину. Чулки и перчатки таскала у вас Дора Риттер и отдавала их Чапину. Это его сокровище. Ниро Вулф уверяет, что в этой шкатулке душа калеки. Причина, по которой я хочу выяснить, ненавидите ли вы Поля Чапина, такова: а что, если он его не убивал?.. Желаете ли вы, чтобы это преступление в любом случае было приписано ему? - Я не знаю, куда вы клоните. Я видела мертвого мужа. Что вы имеете в виду? - Я заинтересован в том, чтобы Поль Чапин получил не более того, что он заслуживает. Теперь расскажите мне, как это все случилось. Кто был здесь? - Мы с мужем, кухарка и горничная... Вторая горничная уходила. - А особа, которую вы называете Эллис? - Это моя старинная приятельница. Она приехала совсем недавно. - И? - Я одевалась у себя в комнате... Мы должны были поехать в гости, дочери тоже не было. Муж пришел ко мне за сигарой, он всегда... забывал о сигаретах. Двери между нашими комнатами никогда не закрываются. Пришла горничная сообщить о приходе Поля Чапина. Муж пошел к нему, но сначала вернулся назад к себе в кабинет. Я упоминаю об этом, потому что в последний раз, когда к нам приходил Поль, муж велел горничной задержать его в вестибюле, сам же пошел в кабинет и достал из ящика письменного стола револьвер. Я тогда посчитала это ребячеством. На этот раз я прислушалась, проверяя, сделает ли он то же самое и на этот раз. Я слышала, как он выдвинул ящик и сразу же позвал меня. Я спросила, что случилось, он ответил: ничего, не надо обращать внимания, он мне расскажет после того, как выпроводит незваного гостя. Это были последние... самые последние слова, которые я услышала от него. Я слышала, как он прошел через комнаты, потом до меня донеслись какие-то звуки, негромкие, потому что холл находится далеко от моего будуара, затем выстрелы. Я побежала. Горничная выскочила из столовой и последовала за мной... Мы вбежали в холл, там было темно, а свет в гостиной был такой тусклый, что мы ничего не смогли увидеть. Я услышала шум, как будто бы кто-то упал, и голос Поля назвал мое имя. Я повернула выключатель, Поль стоял на одном колене, пытаясь подняться. Он опять назвал меня но имени и добавил, что пытался допрыгать до выключателя. И тут я увидела Лорри на полу в конце стола. Я побежала к нему, а горничной велела бежать за доктором Фостером, который живет этажом ниже. Не знаю, что Поль делал после этого, я не обращала на него никакого внимания... Первое, что заметила, это когда вошли какие-то люди... - Олл-райт, это уже не надо. Я внимательно посмотрел на нее и покачал головой - Эта ваша история в вашем изложении требует многих уточнений. Самое скверное, разумеется, то, что свет был выключен. Это же просто глупо... Обождите минуточку, я сейчас рассуждаю о том, что мистер Вулф называет чувством сообразности явлений. Давайте вернемся к самому началу. По пути на свидание с Полем Чапином ваш муж окликнул вас из своего кабинета, а потом сказал, что это пустяки. Догадывались ли вы, о чем он хотел вам сказать? - Нет, как бы я могла? - О'кэй. Из ваших слов я понял, что он позвал вас уже после того, как выдвинул ящик письменного стола. Так? Она кивнула. - Да, так. Я же прислушивалась и ясно слышала, как он выдвинул ящик. - Дальше вы слышали, как он пошел в холл, а затем до вас донеслись какие-то звуки. Какого рода звуки? - Не знаю, просто шум движения. Холл далеко, а двери были заперты. Звуки были слабые. - Голоса? - Нет, голосов я не слышала. - Слышали ли вы, как ваш муж закрыл дверь в холл после того, как он туда вошел? - Нет, этого я не могла услышать. - Тогда попробуем вот что. Поскольку вы прислушивались к шуму шагов, даже если вы не могли их больше различить, когда ваш муж вошел в гостиную, наступил момент, когда вы решили, что он достиг холла. Вы понимаете, о чем я говорю? Чувство, что он уже там. Попробуйте сейчас воспроизвести все это снова в памяти, а когда, по вашему мнению, настанет время для первого выстрела, скажите "сейчас". Вам все ясно? Давайте попробуем. Я взглянул на секундную стрелку моих часов, которая отходила от цифры тридцать и тут же услышал "сейчас"! Я удивленно посмотрел на миссис Бартон. - Великий Боже, всего лишь шесть секунд! Она кивнула. - Все произошло очень-очень быстро. Я в этом уверена. - Но в этом случае... хорошо. После этого вы побежали в холл, а там не было света. Разумеется, вы не могли ошибиться в этом отношении? - Нет. Свет был выключен. - Тогда вы его включили и увидели Чапина, поднимающегося с колен. Был ли у него в руке пистолет? - Нет. Он был одет в пальто, а на руках у него были перчатки. Пистолета я не видела нигде... - Инспектор Кремер вам ничего не говорил про оружие? Она кивнула. - Это был пистолет моего мужа. Он выстрелил... из него было выпущено четыре пули. Оружие они нашли на полу. - Кремер вам его показывал? - Да. - Это пистолет из ящика письменного стола вашего мужа? - Конечно. - Когда вы включили свет, Чапин что-то сказал? - Назвал меня по имени. А когда свет загорелся, он сказал... Эту фразу я могу передать вам в точности: "Калека в темноте пытался допрыгать до выключателя, моя дорогая Энн..." И свалился. - Да, естественно. Я перестал записывать в блокноте и посмотрел на нее: она сидела неподвижно. - Давайте еще раз вернемся назад. Были ли вы все время дома? - Нет, я ходила на выставку гравюр и потом пила чай. Возвратилась домой около шести. - Ваш муж был дома? - Да, он возвращается рано... по субботам. Он находился у себя в кабинете с Фердинандом Бауэном. Я туда вошла поздороваться. - Итак, в кабинете находился мистер Бауэн. Не знаете ли вы, зачем он приходил? - Нет... То есть... нет. - Послушайте, миссис Бартон, вы решили мне помочь, я высоко это ценю. Но уж в таком случае надо быть последовательной до конца... Так для чего приезжал Бауэн? - Он просил об одолжении. Больше я ничего не знаю. - О финансовом одолжении? - Полагаю, что да. - Получил ли он желаемое? - Нет, но это не имеет отношения... - О'кэй. Когда ушел Бауэн? - Вскоре после моего прихода... в четверть седьмого, возможно, в двадцать минут. Минут за десять до прихода Доры, а она была точно в шесть тридцать. - Что вы такое говорите? Вы имеете в виду Дору Чапин? - Да. - Она приходила вас причесывать? - Да. - Черт возьми! Прошу извинить меня. Ниро Вулф не разрешает мне ругаться в присутствии дам. Итак, Дора Чапин появилась здесь в половине седьмого. Ну, а когда ушла? - У нее на мою прическу всегда уходит сорок пять минут, так что она ушла в четверть восьмого. Она помолчала, что-то подсчитывая. - Да, это правильно. Возможно, несколькими минутами позднее. Я еще подумала, что в моем распоряжении пятнадцать минут. - Таким образом, Дора Чапин ушла отсюда в двадцать минут восьмого, в половине же восьмого явился Поль Чапин. Это интересно. Они почти столкнулись. Кто еще приходил сюда после шести часов? - Никто. Это все. Дочь ушла около половины седьмого, незадолго до прихода Доры. Конечно, я не понимаю... В чем дело, Эллис? Позади меня отворилась дверь. Я обернулся. Пришла та особа, которую миссис Бартон назвала своей старинной приятельницей. Она сказала: - У телефона Ник Кэбот. Миссис Бартон сказала: - Нет, Эллис, я не хочу ни с кем разговаривать. - Честное слово, Энн, я думала... - Прошу вас, Эллис, пожалуйста... Дверь медленно закрылась. Я напомнил: - Вы начали фразу о том, что вы чего-то не понимаете. Она мне не ответила, подошла к столу, взяла из коробочки сигарету, закурила ее, сделала пару затяжек и сразу же смяла в пепельнице, потом посмотрела на меня и неожиданно спросила: - Вы сказали, вас зовут... - Арчи Гудвин. - Благодарю вас, мне следует знать ваше имя. По всей вероятности, вы очень умный человек, иначе почему бы я разрешила вам допрашивать меня. Я сегодня заглянула так глубоко к себе в душу, как не заглядывала еще ни разу. Это случилось в тот момент, когда инспектор Кремер начал мне объяснять, как мне надо поступать, чтобы Поль Чапин был осужден и наказан. Я не хочу, чтобы его наказали. Мой муж мертв, разве этого не достаточно? Она резко поднялась с места, при этом уронила на ковер пепельницу с окурками. Она наклонилась, аккуратно все подобрала с ковра, снова подошла к кушетке и опустилась на нее. - Мне никогда не нравился Поль Чапин, но восемнадцатилетней девчонкой я согласилась выйти за него замуж. Потом с ним произошел этот несчастный случай, и я его ни разу не пожалела. Я не могу мириться с его уродством. Не с его физическим уродством, а с внутренним, с явным вывихом в его нервной системе и психике. Он женился на Доре Риттер, чтобы показать свое презрение ко мне, он мне об этом так и сказал. Он мог рискнуть на подобный шаг с Дорой, потому что прекрасно понимал, что она никогда не потребует от него физической близости, которая показалась бы ему унизительной. Что касается Доры, она его ненавидит, но в то же время она согласилась бы умереть ради него. Втайне она мечтала стать замужней женщиной и посчитала чудом везения, что Поль предложил ей стать его женой, пусть только номинально. Они прекрасно друг друга понимают. - Я ее видел, это женщина с характером. - Ее характер определяется безразличием ко всему, кроме Поля Чапина. Я вспомнил: - Вы начали разговор о своей душе... - Неужели? Да. Что у меня творится в душе? Один Бог знает, но я начала отвечать на ваши вопросы, после того как вы заговорили о наказании для Поля Чапина. - Я сказал, что он не должен получить больше, чем ему причитается. Конечно, полицейские не сомневаются в виновности Поля Чапина. Разумеется, в данный момент инспектор Кремер занят поисками мотива. Тут все в порядке, не подкопаешься. Но вот Ниро Вулф говорит, что нянька, которая вывозит в парк коляску, позабыв положить в нее младенца, действует бессмысленно. Возможно, если я поищу как следует, мне удастся отыскать утерянного младенца. Например, Дора Чапин ушла отсюда в половине восьмого, точнее, в двадцать минут восьмого, а в половине восьмого появился Поль Чапин. Разница всего десять минут. Что если она дожидалась во внешнем холле и вернулась снова вместе с ним? Или, если это не могло быть сделано таким образом, потому что его впустила в квартиру горничная, он сам открыл дверь жене, пока горничная ходила предупредить о его приходе доктора Бартона? Она могла вытащить пистолет из кармана Бартона, выпустить из него четыре пули и скрыться до того, как вы прибежали. Этим можно объяснить то, что был выключен свет: она могла щелкнуть выключателем, прежде чем отворить наружную дверь, чтобы человек, который мог в этот момент проходить по наружному холлу, не увидел ее. Возможно, для него это было совершенно неожиданно, он и не догадывался, что она задумала... Но миссис Бартон покачала головой. - Я такого не допускаю. Насколько Дора способна хорошо относиться к мужчине, она любила Лорри. Нет, она такого не сделала! - Даже для того, чтобы уготовить место для Чапина на электрическом стуле? Миссис Бартон даже вздрогнула. - Господи, какой кошмар... - Конечно, это кошмар... Я должен упомянуть еще и о другой возможности. Доктор Бартон застрелился сам. Он выключил свет, чтобы Чапин не увидел, что он делает и не позвал бы вовремя на помощь. Это тоже кошмар, но вполне возможно. Эта версия не привела ее в такой ужас, как мое первое предположение. Она ограничилась совершенно спокойно сказанной фразой: - Нет, мистер Гудвин. Я могла бы согласиться с тем, что Лорри захотел бы... что у него появились какие-то основания покончить с собой, о которых я не имела понятия, но я никогда не поверю, что он стал бы пытаться свалить вину на Поля или вообще на кого-либо. Нет, это исключено. - О'кэй. Но если говорить о данном конкретном случае, вашего мужа мог застрелить кто угодно, кому было известно, что Чапин находится в холле... Кстати, что вы мне скажете о горничной, у которой сегодня выходной день? Есть ли у нее свой ключ? И что она собой представляет? - Да, у нее есть ключ. Ей пятьдесят шесть лет. Мне кажется, с нашей стороны было бы непростительной потерей времени подозревать ее. - И все же меня сильно интересует ее ключ. - Он будет у вас, когда она вернется утром. Тогда можете с ней потолковать. - Благодарю. Теперь другая горничная. Могу ли я ее сейчас видеть? Миссис Бартон поднялась, подошла к столу и нажала на кнопку звонка. Со спины ей можно было дать лет двадцать. В этот момент отворилась внутренняя дверь, и на пороге возник весь штат прислуги: кухарка с горничной, а за ними виднелась приятельница Эллис, дочка и ее поклонник. Кухарка была с подносом. - Благодарю вас, Хенки, не надо, я не в состоянии что-нибудь проглотить. А все остальные... если не возражаете... Мы бы хотели на несколько минут задержать Розу... Только одну Розу. Они растаяли за дверями. Горничная подошла и встала перед нами, я видел, что она тщетно старается проглотить комок, застрявший у нее в горле. У нее было совершенно необычное выражение лица: она изо всех сил старалась выразить сочувствие, но была слишком напугана, и в то же время ее мучило любопытство, так что все эти чувства выражались на ее плоской физиономии с широким носом и белесыми бровями. Миссис Бартон сказала ей, что я хочу задать ей несколько вопросов, и она посмотрела на меня так, как будто не сомневалась, что я готов обвести ее вокруг пальца. Потом она заметила блокнот у меня на колене и окончательно переполошилась. - Роза, я великолепно знаю, о чем вы думаете. Вы предполагаете, что другой человек уже записал ваши ответы, а теперь я снова задам вам вопросы и сравню с вашими первыми показаниями, и, если в чем-то будет расхождение, мы отведем вас на крышу Эмпайр Стейтс Билдинг и сбросим оттуда вниз. Забудьте про эти глупости. Кстати... Я повернулся к миссис Бартон. - Есть ли у Доры Чапин ключ от квартиры? - Нет. - О'кэй. Скажите, Роза, вы сегодня открывали дверь Доре Чапин? - Да, сэр. - Когда она уходила, вы ее проводили? - Нет, сэр. Я никогда этого не делаю. - Где вы находились, когда она уходила? - В столовой. Я находилась там довольно долго. Мы еще не накрывали на стол, я вытирала хрусталь. - В таком случае, вы не выпускали из дома и мистера Бауэна? Это тот человек... - Да, сэр, я знаю его. Нет, я не выпускала мистера Бауэна, но это было задолго до этого... - Знаю. Итак, вы никого не провожаете до выходной двери. Давайте поговорим снова о том, кого вы впускаете в дом. Вы открыли дверь мистеру Чапину? - Да, сэр. - Он был один? - Да, сэр. - Вы открыли дверь, он вошел, после чего вы снова затворили дверь? - Да, сэр. - Теперь посмотрим, сумеете ли вы вот что припомнить. Если нет, то ничего плохого не случится, это не столь важно, но авось и вспомните. Что вам сказал мистер Чапин? Она испуганно посмотрела на меня, потом на миссис Бартон, после чего уставилась на какое-то пятно на полу. Сначала я подумал, что она старается придумать какой-то фальшивый ответ, потом сообразил, что девица ошеломлена трудностью заданной задачи. Я подбодрил ее: - Давайте, Роза, припоминайте. Мистер Чапин вошел, снял пальто и шляпу и сказал... Она подняла голову. - Я не принимала у него пальто и шляпу. Он не стал снимать ни пальто, ни перчаток. Мне он велел сказать доктору Бартону, что он здесь. - Когда вы уходили из холла, горел ли в нем свет? - Да, сэр. Конечно. - Доложив доктору Бартону, куда вы пошли? - Вернулась в столовую. - Доктор Бартон сразу же вышел в холл? Она кивнула. - Ну, может быть, не совсем сразу, но очень скоро. Я была в столовой и слышала, как он открыл дверь. - О'кэй. Я поднялся с места. - А теперь я попрошу вас кое-что сделать. Пройдите в столовую и займитесь тем, что вы делали тогда. А я пройду мимо двери в столовую и выйду в холл, вы услышите, когда я пройду мимо, и решите, когда пройдет достаточно времени до первого выстрела. Тогда вы закричите "сейчас", чтобы я услышал вас в холле. Вы поняли? Я увидел, что у нее дрожал подбородок. Еще секунда, и она разревется. Тогда я прикрикнул на нее: - Прекратите немедленно! Посмотрите на миссис Бартон и поучитесь, как надо себя вести. Вы все это делаете для нее. Роза сжала губы и два раза глотнула, после чего сказала: - Все выстрелы раздались вместе. - Хорошо, пусть так. Вы мне крикнете "сейчас", когда, по вашему мнению, придет время. Но сначала пойдите и предупредите всех, что вы закричите, а то они перепугаются и прибегут сюда. Миссис Бартон прервала меня: - Я сама им скажу. Роза, отведите мистера Гудвина в кабинет и покажите ему, как оттуда пройти в холл. Эта миссис Бартон нравилась мне все больше и больше. Все в ней в смысле воли, настойчивости, рассудительности было на своих местах. Мы с Розой вышли. Попав в кабинет, она показала мне, как я должен идти, воспользовавшись другой дверью, и оставила меня одного. Я осмотрелся. Книги, кресла и письменный стол, в котором доктор Бартон держал свой пистолет. Я вышел из кабинета через другую дверь, точно следуя указаниям. Я миновал дверь столовой, пересек центральный холл, большую комнату, из которой попал в гостиную. Мои глаза были прикованы к часам, я отворил дверь малого холла, вошел в него и притворил дверь. Хорошо, что обитатели дома были предупреждены, потому что Роза завопила "сейчас!" таким истошным голосом, что его, наверно, было слышно во всем здании. Я вернулся назад быстрее, чем добрался до холла, боясь, как бы она не вздумала повторить свой сигнал. Роза, разумеется, удрала в ту комнату, где находилась миссис Бартон. Когда я туда вошел, она сидела на стуле у кушетки, лицо у нее было бледное, потрясенное, а миссис Бартон похлопывала ее по руке. Я подошел к ним, тоже сел и сказал: - Я почти не успел туда войти. Максимум две секунды. Конечно, Роза поспешила, но все же можно сказать с уверенностью, что это должно было произойти быстро... Я посмотрел на горничную и подмигнул ей. - О'кэй. Роза. Вы умная и смелая девушка. Еще парочка вопросов. Услыхав выстрелы, вы побежали в холл вместе с миссис Бартон? - Да, сэр. - Что вы увидели, войдя в холл? - Я ничего не видела, там было темно. - Что вы слышали? - Голос мистера Чапина, назвавшего миссис Бартон по имени. Тут зажегся свет, и я увидела его. - Мистера Чапина? - Да, сэр. - Что он делал? - Пытался подняться. - Было ли у него в руках оружие? - Нет, сэр. В этом я уверена, потому что он упирался обеими ладонями в пол, чтобы встать на ноги. - И потом вы увидели доктора Бартона? - Да, сэр. Она судорожно глотнула. - Я увидела его после того, как к нему подошла миссис Бартон. - Что вы потом сделали? - По-моему, я стояла на месте. Затем миссис Бартон велела мне сбегать за доктором Форстером, я выбежала на лестницу, спустилась вниз, там мне сказали, что доктор Форстер только что ушел, так что я бросилась к лифту... - О'кэй, этого достаточно. Я стал просматривать свои записи. Часы показывали без пяти одиннадцать. Я пробью в этой комнате почти два часа, но, листая странички блокнота, я подумал еще об одном моменте, который заслуживает внимания. Я сунул блокнот а карман и взглянул на миссис Бартон. - С Розой я закончил. Может быть, вы ее отпустите? - Идите, Роза. Спокойной ночи. Девица повернулась и вышла. Как только за ней закрылась дверь, я поднялся со стула. - Я пошел, но есть одна вещь. Мне придется просить вас об одном одолжении. Поверьте мне на слово, что интересы мистера Вулфа в данном деле вполне совпадают с вашими. Вы не хотите, чтобы Поль Чапин был сожжен на электрическом стуле за убийство вашего мужа, Вулф тоже этого не желает. Я не знаю, каков будет его следующий ход, ну уж это его работа, но, очевидно, ему потребуется какая-то отправная точка. Например, если он надумает попросить инспектора Кремера показать ему пистолет, он должен будет это обосновать чем-то более убедительным, чем простое любопытство. Сомневаюсь, чтобы Поль Чапин мог его нанять, но что в отношении вас? Если бы мы могли заявить Кремеру, что действуем по вашему поручению, многое стало бы куда проще. Разумеется, ни о каком гонораре и речи быть не может. Я могу это оформить письменно. - Спокойной ночи, мистер Гудвин. Она протянула мне руку. Я низко склонился над ней и поцеловал ее не формально, а в знак восхищения и безмерного уважения. Потом сказал: - Ниро Вулф может заявить, что он действует от вашего имени, да? Она кивнула. Я повернулся и вышел из комнаты. В холле я проверил замок на входной двери. Он был самый обычный для квартир такого класса. Надо было только нажать на кнопку, и автоматический замок отворялся. Я нажал и услышал щелчок. Все было в порядке. Я пошел к лифту. Глава 18 В два часа ночи (с субботы на воскресенье) я сидел за своим столом в кабинете, рассматривая расписание, которое я составил и отпечатал по требованию Вулфа. 6.05 Миссис Бартон возвращается домой. Дома находятся: Бартон, дочь, Бауэн, кухарка и горничная. 6.20 Уходит Бауэн. 6.25 Уходит дочь. 6.30 Приходит Дора Чапин. 7.20 Дора уходит. 7.30 Приходит Поль Чапин. 7.33 Бартон застрелен. 7-50 Звонит Фред Даркин. Меня одолевала зевота. Фриц сохранил для меня горячую тушеную баранину с луком, я давно с ней расправился, точно так же, как с двумя высокими бокалами первосортного виски, потому что после баранины молоко, на мой взгляд, приобретало вкус прогорклого оливкового масла. Вернувшись домой, я все с мельчайшими подробностями доложил Вулфу, после чего началось бесконечное обсуждение каждого факта. Под конец он заявил: - Нашим слабым местом является то, что успех нашего дела зависит не столько от фактов, сколько от решения целой группы наших клиентов. Они все до единого должны быть убеждены в правильности того, что я буду им доказывать. А это делает необходимым для нас узнать, кто же в действительности убил доктора Бартона. Ты понимаешь? - Я хочу спать. Когда человеку приходится чуть ли не до полуночи дожидаться обеда, а он к тому же оказывается изрядно остывшей бараниной... Вулф кивнул. - Да, я знаю. При таких обстоятельствах я вообще бы перестал соображать, но все же возьми себя в руки и ответь на мои вопросы. Из-за неожиданной смерти доктора Бартона мы не можем добраться до Чапина. Он не придет сюда за своей шкатулкой. Придется до него добираться через мистера Морли. В какой тюрьме они его содержат? - Полагаю, на Сентрал-стрит. Томбс, как я считаю, исключается. Вулф вздохнул. - Боже мой, туда езды две, а то и три мили. По-моему, последний раз я выходил из дому в начале сентября, чтобы пообедать за одним столом с Альбертом Эйнштейном. А когда мы возвращались домой, пошел дождь. Ты это помнишь? - Разве такое забудешь? "Ливень" был настолько сильным, что смочил тротуары. - Что за неуместные шутки? Поскольку я не могу требовать, чтобы Чапина отпустили под залог, так как его обвиняют в убийстве, очевидно, мне все же придется поехать на Сентрал-стрит и там поговорить с Чапином. Но не раньше, чем мы узнаем, кто убил доктора Бартона. - Не забудьте, что этот калека может испортить нам всю игру, если еще до утра возьмет и признается в убийстве доктора Бартона. - Арчи! - Вулф погрозил мне пальцем. - Заруби себе на носу. То, что мистер Чапин мог убить доктора Бартона, исключено. Надеюсь, личное мнение не помешает тебе выполнить необходимые для нас операции. Уже поздно, третий час, давно пора лечь в постель. Я объяснил, чем тебе надо заняться завтра... Сегодня. Спокойной ночи. Я поднялся и, зевая, сказал: - О'кэй, босс! И вовсе не для того, чтобы его позлить. Утром в воскресенье я встал около половины десятого, направился в ванную. Поймав себя на том, что насвистываю что-то игривое, я начал анализировать, откуда такое прекрасное настроение. В конечном итоге мне пришлось прийти к выводу, что меня подсознательно радует, что Поль Чапин сидит за решеткой. Я перестал насвистывать: нельзя было питать подобные чувства к человеку, за свободу которого я боролся. Я не спеша позавтракал на кухне, одновременно изучая газеты. Конечно, обе посвятили первые страницы убийству доктора Бартона. Я прочитал все от начала до конца с большим удовольствием. После этого я отправился в гараж, взял "родстер" и поехал к Бартонам. Наверху меня провели в ту же комнату, где я был накануне. Дверь открыла горничная, которую я еще не видел, по всей вероятности, экономка миссис Курц. У нее был такой враждебный и решительный взгляд, что я решил не задавать ей вопросов ни о ключе, ни о чем-нибудь другом. Миссис Бартон сидела в кресле у окна. Она была очень бледна, под глазами залегли темные тени. Я сказал, что не стану садиться, у меня всего лишь несколько вопросов, которые продиктовал Ниро Вулф. Я прочитал первый по блокноту: - Инспектор Кремер показал вам пистолет, из которого застрелили вашего мужа. Насколько вы уверены, что это его? Это тот самый, который хранился в ящике письменного стола? - Абсолютно уверена. На нем были его инициалы, это был подарок одного друга. - В течение тех пятидесяти минут, которые Дора Чапин находилась в вашей квартире, ходила ли она в кабинет доктора Бартона, и, если да, был ли там кто-нибудь еще в тот момент? Она сразу же ответила: - Нет. Потом нахмурила брови. - Обождите... Да, она там побывала. Почти сразу же после ее прихода я послала ее туда за книжкой. Полагаю, там никого не было. Муж одевался наверху. - И последний вопрос. Известно ли вам, был ли такой момент, когда мистер Бауэн оставался один в кабинете вашего мужа? - Да, был. Муж приходил в мою комнату, кое о чем спросить меня. Я сунул блокнот в карман и спросил: - Можете ли вы сказать, о чем шла речь? - Нет, мистер Гудвин, не могу. - Это может быть очень важным. Вы понимаете, что это не для разглашения. Она снова свела брови, но колебание было недолгим. - Олл-райт, скажу. Муж спросил меня, настолько ли я люблю Эстелл Бауэн, жену мистера Бауэна, чтобы согласиться ради нее на значительную жертву. Я ответила, что нет. - Объяснил ли он вам подробнее, в чем заключалась эта жертва? - Нет. Я поблагодарил ее, она кивнула, и я ушел. Проходя через приемную, я воспользовался возможностью удостовериться кое в каких деталях, вроде местонахождения выключателей у дверей. Внизу я позвонил Вулфу, сообщая обо всем, что выяснил у миссис Бартон, а он известил меня, что они с Хиббардом играют в криббедж. В двадцать минут первого я оказался на Перри-стрит. На проезжей части стояла у обочины одна легковая машина и такси перед входом в дом номер 203. Я поставил свой "родстер" напротив и вышел наружу. До этого я успел заметить водителя, сидящего за рулем. Он прижался головой к стенке и дремал, закрыв глаза. Я поставил ногу на подножку и громко сказал: - Доброе утро, мистер Скотт! Он вздрогнул от неожиданности, посмотрел на меня, поморгал, потом сказал: - А, это маленький Ниро Вулф. - Можете называть меня как угодно, но мое имя Арчи Гудвин... Как заработки? - Заработки ерундовые... А вы все трудитесь? - Кое-что делаю... Послушайте, Питни Скотт. Я не вас искал, но рад, что мы встретились. Ниро Вулф, услышав, как вы более недели назад узнали Эндрю Хиббарда и не потребовали вознаграждения в пять тысяч долларов, когда оно было предложено, сказал, что у вас восхитительное чувство юмора. Увидев вас сейчас, я решил, что вам следует узнать, что ваш приятель Хиббард в настоящее время является гостем в нашем доме. Если вам это безразлично, он хотел бы еще пару дней пожить в неизвестности, пока мы не наведем порядок в данном деле. Он хмыкнул: - Так, вы сцапали Энди. И вам требуется всего лишь пара дней, чтобы навести порядок в данном деле. А я считал, что все детективы - тупицы. - Так оно и есть. Я, к примеру, настолько недалек, что так и не знаю, вы ли доставили Дору Чапин на Девятнадцатую улицу вчера вечером и привезли ее назад. Я как раз собирался спросить вас об этом. - Тогда я скажу, что нет. Лорри Бартон был замечательный парень. Раз он умер, а Поль Чапин попал в тюрьму, забава кончилась. Даже для меня. Я не возил миссис Чапин к Бартонам, она отправилась туда на своей собственной машине. - Она сама водит? - Точно. Не знаю, почему она сегодня вздумала вызвать меня, может быть, потому, что ей не хочется оставлять свою машину перед Томбсом, она туда собирается. Я спрыгнул с подножки и отступил назад, потому что из подъезда вышла Дора Чапин и двинулась к такси. Она взглянула на меня, и я увидел в ее глазах выражение, которому мне трудно дать точное наименование. Во всяком случае, восхищения в нем не было. Я решился. - Миссис Чапин, не мог бы я поехать с вами? Она влезла в машину и с шумом захлопнула дверцу, не соизволив мне ничего ответить. Я не был в восторге, потому что ради нее я приехал на Перри-стрит. Дойдя до угла, я позвонил Вулфу, что не успею вернуться домой к ленчу, купил "Таймс", вернулся к "родстеру", устроился поудобнее и приготовился ждать. Если только она не знала какого-то заветного слова, инспектор Кремер не разрешит ей очень долго торчать в тюрьме. Все же я прождал почти полтора часа, и тут мне снова не повезло: вместо того чтобы остановиться около главного входа, Скотт объехал здание кругом, и они вдвоем вошли в него с черного хода. Видя это, я принялся чертыхаться в душе. У меня давно сосало под ложечкой, а тут новое осложнение. Выйдя из машины, я решительно зашагал к крыльцу дома 203, прошел к лифту и назвал пятый этаж. Человек посмотрел на меня с обычной подозрительностью, но не стал приставать с вопросами. Я вышел на пятом этаже и нажал кнопку звонка квартиры 5-С. Дора Чапин отворила дверь, я поставил ногу на порог. Мне не стоит гордиться тем, что произошло потом, но не могу согласиться с теми ядовитыми замечаниями, которые позднее должен был выслушать от Вулфа. Конечно, я допустил большую ошибку, но с кем такого не случается? Дора Чапин спросила, чего я хочу, я ответил, что мне надо кое-что спросить у Питни Скотта. Она ответила, что он освободится через полчаса, так что я могу обождать его внизу, и попробовала закрыть дверь, но ей мешала моя нога. Я сказал: - Послушайте, миссис Чапин, я хочу и вас спросить кое о чем. Вы предполагаете, что я против вашего мужа, но это не так. Я за него. Мне есть что вам сказать. Впустите меня. Вы ничем не рискуете, Питни здесь. Она широко распахнула дверь и сказала: - Входите. Эта резкая перемена должна была бы меня насторожить, но я решил, что напугал ее, и подумал про себя, что если доктора Бартона прикончил не ее муж, то эта мегера наверняка могла бы это сделать. Я вошел и последовал за ней на кухню. Там за белым блестящим столиком сидел Питни Скотт, расправляясь с жареной курицей. На блюде оставалось еще три или четыре куска, аппетитных и румяных. Я обратился к миссис Чапин: - Может быть, мы пройдем в комнату, предоставив мистеру Скотту возможность наслаждаться едой без помехи? Она указала рукой на стул, одновременно кивнув на блюдо. - Курицы много. Потом повернулась к Скотту. - Я принесу вам выпить. Он покачал головой, поспешно прожевал и проглотил кусок. - Я уже десять дней в рот не беру виски, мне лучше его не нюхать. Вот если бы вы приготовили кофе, я был бы весьма признателен... Присаживайтесь, мистер Гудвин, и помогите мне. Я был голоден, курица выглядела чрезвычайно заманчиво, точно так же, как и салат. Короче, я сел за стол, а Скотт придвинул мне блюдо. Дора Чапин возилась у плиты, по комнате запахло кофе. Ее шея все еще была забинтована, что не прибавляло ей привлекательности, особенно же безобразно выглядели выбритые места на затылке. Она оказалась более рослой, чем я предполагал, и наверняка сильной. Через пару минут она вышла зачем-то в столовую, а я вплотную занялся курицей. Вскоре возвратилась Дора Чапин с кофейными чашками и сахарницей. Конечно, это было в кофе. Она наверняка всыпала в кофейник все снотворное, которое было в доме, потому что снадобье оказалось сильнодействующим. Кофе был горячим, крепким, никакого привкуса я в нем не заметил. Я начал чувствовать действие наркотика, когда потянулся за сигаретами, чтобы угостить Скотта, я одновременно заметил странное выражение его лица. Он опередил меня на несколько секунд. Дора Чапин снова вышла из комнаты. Скотт посмотрел на дверь, через которую она вышла, попытался подняться со стула, но у него ничего не получилось. По сути дела, это было последнее, что я запомнил. Очевидно, после этого я кое-что еще делал, потому что, когда дурман прошел, я находился в столовой на полпути к двери, которая вела в гостиную и холл. Пришел я в себя уже затемно. Это я сразу сообразил. Пожалуй, только это, потому что я не мог двигаться и не был в состоянии открыть глаза. Где-то справа, как в тумане, я заметил два продолговато пятна света и стал мучительно соображать, что это такое. Наконец до меня дошло, что это были окна в совершенно темной комнате, где я находился, зато на улице горел свет. После этого я сосредоточился на мысли, где я нахожусь. Память возвращалась, но все перепуталось. Я все еще не мог сообразить, куда я попал, хотя голова моя буквально раскалывалась от тех усилий, которые я делал. Встать на ноги я не мог, с большим трудом мне удалось подняться на четвереньки и таким образом добраться до стены, по дороге натыкаясь на мебель. Касаясь одним плечом стены, я добрался до двери, каким-то чудом на минуту поднялся и сумел нажать на выключатель. Загорелся свет. Первое, что я увидел, были мои собственные вещи на полу: связка ключей на кольце, бумажник, блокнот и карандаш, перочинный ножик, авторучка, носовой платок - короче, содержимое моих карманов. С помощью соседнего стола мне снова удалось подняться на ноги, но они подо мной подкашивались. Я свалился на пол, со стоном приподнялся, отыскивая глазами телефон. В этом помещении его не было, и тогда я пополз в гостиную. Телефон находился на тумбочке у противоположной стены. Расстояние было таким большим, что мне захотелось лечь на пол, закрыть глаза и не двигаться. Чтобы не поддаться соблазну, я был готов завыть, но даже на это у меня не хватало сил. По всей вероятности, полз я долго, но в конце концов добрался до телефона, сел возле тумбочки на полу, потянулся к аппарату и снял трубку. Прижав ее к уху, я услышал очень слабый мужской голос. Я сказал номер Ниро Вулфа, услышал, как он просит меня повторить, потому что я говорю слишком тихо. Тогда я закричал и, видимо, попал в точку, потому что через некоторое время услышал другой голос и снова завопил: - Мне нужен Ниро Вулф! Голос что-то промямлил, я попросил говорить громче и спросил, кто это, но тут же сообразил, что разговариваю с Фрицем. Я попросил его позвать Вулфа, он ответил, что его нет, на что я заметил, что он ненормальный. В ответ он стал бормотать что-то долгое и непонятное. Я опять попросил его говорить громче и ясней. - Я говорил, Арчи, мистера Вулфа нет дома. Он поехал искать тебя. Кто-то за ним приехал, и он сказал мне, что едет за тобой. Мне было очень трудно держать в руках телефон, дело кончилось тем, что аппарат упал на пол, голова поникла, глаза закрылись, я зажал виски ладонями. Мне думается - я плакал. Глава 19 Я не имею ни малейшего понятия, сколько времени я просидел на полу. Вся беда заключалась в том, что теперь все мои мысли были сосредоточены на том, что Вулф куда-то уехал. Наконец я услышал какой-то шум и понял, что кто-то пытается высадить дверь. Ценой больших усилий мне удалось подняться, использовав телефонную тумбочку в качестве опоры, по стене добраться до двери и отворить ее. Двое парней, которых я впустил, набросились на меня с руганью за то, что трубка снята с рычага, так что никто не может дозвониться. К этому времени я уже мог говорить гораздо лучше. Уж не знаю, что я им сказал, но достаточно для того, чтобы один из них побежал за доктором, а второй помог мне подняться со стула и препроводил меня на кухню. Начал он с того, что включил свет. Скотт соскользнул со стула и ничком лежал на полу. Мой стул был перевернут. Я почувствовал дуновение холодного воздуха и тут же увидел, что одна половина стекла была разбита. Я до сих пор не знаю, чем это я запустил в него, уж не блюдом ли с остатком курицы. Но, как бы то ни было, это не возбудило в прохожих любопытства в такой степени, чтобы заставить их подняться наверх. Парень наклонился над Скоттом, я принялся его тормошить, но бедняга ничего не чувствовал. Использовав снова стены и мебель, я ухитрился вернуться в столовую, потому что мне казалось, что у меня что-то исчезло, только я никак не мог сообразить, что именно. Но я все же сообразил, что это был тот кожаный футляр с пистолетами и орхидеями, который мне подарил Вулф и в котором я держал свои документы. Поверите ли, мне стало так обидно, что я снова заплакал. Я плакал и сжимал кулаками себе виски, стараясь понять, почему Дора Чапин одурманила меня каким-то наркотиком так сильно, что смогла беспрепятственно обыскать меня, а потом взяла у меня не что иное, как эту очаровательную вещицу. Доктор настаивал на том, что прежде чем дать мне противоядие, ему необходимо узнать, чем нас споили. И он отправился в ванную, а я поплелся за ним и почти добрался до ванной, когда неожиданно вспомнил, что было что-то странное в фигуре Питни Скотта, лежащего на полу. Я повернулся и двинулся на кухню. Взглянув на Скотта, я сразу же сообразил, в чем дело: он был в одной рубашке. Его серая форменная куртка таксиста исчезла. Я старался сообразить, почему это так важно, когда в кухню вошел врач со стаканом какого-то темного снадобья в руке. Он что-то сказал и подал мне стакан, проследил, чтобы я все выпил до дна, а потом подошел к Скотту и опустился возле него на колени. Питье имело горьковатый вкус. Я вцепился в парня, который ходил за врачом. Я попросил его спуститься вниз и включить телефон Чапина, а потом выйти на улицу и проверить, стоит ли такси Скотта у обочины. После этого я вновь возвратился в гостиную и плюхнулся в кресло рядом с телефоном. Как только в трубке загудело, я вызвал телефонистку и сказал ей номер. Ответил Фриц. Я сказал: - Это Арчи. Что это ты мне недавно говорил о Вулфе? - Ну... Мистер Вулф уехал. Теперь я слышал его гораздо лучше, мне даже было ясно, что он старается убрать из голоса дрожь. - Он мне сказал, что едет за тобой, и что он подозревает, что ты пытаешься заставить его повысить тебе жалованье. Он... - Обожди минуточку, Фриц, Который сейчас час? На моих без четверти семь? - Так оно и есть. Мистер Вулф уехал почти четыре часа назад. Арчи, где ты? - К черту "где я"! Что случилось? Кто-то к нему явился? - Да, я подошел к дверям. Человек мне подал конверт. - Это был такси