ния своего лучшего работника, самого опытного и сведущего из инспекторов - Жюва. Да, это действительно был сам знаменитый Жюв. Вот уже двое суток он бродил в окрестностях замка под видом бродяги. Он настолько вошел в свою роль, что даже был арестован вместе с Бузотером. Таким образом пока он проводил свое расследование, не вызывая ни у кого подозрения. И вот сейчас не в меру усердный жандарм мог раскрыть его истинное положение. На лице Жюва отразилась досада. - Будьте внимательны, - процедил он сквозь зубы. - На нас смотрят! И, раз уж мне теперь все равно придется спуститься с вами, сделайте хотя бы вид, что я арестован. Наденьте мне наручники. Жандарм поежился: - Прошу прощения, господин инспектор, но могу ли я осмелиться... Вместо ответа Жюв повернулся спиной. - Слушайте меня внимательно, - вполголоса продолжал он. - Сейчас я совершу попытку к бегству. Догоните меня и заломите мне руки за спину, да погрубее, не бойтесь! А когда я упаду на колени, надевайте наручники, как будто поймали убийцу. Понятно? Дорожный мастер, путевой обходчик и подошедшие к ним рабочие с интересом наблюдали снизу непонятный разговор полицейского с бродягой. Слов они слышать не могли, так как находились слишком далеко. Неожиданно подозрительный оборванец бросился наутек. Бригадир в несколько прыжков настиг его и в два счета скрутил. Через несколько минут бродяга со скованными за спиной руками покорно спускался с насыпи в сопровождении жандарма. Наблюдавшие видели, как они скрылись в ближайшей рощице. - Вот и еще один попался, - вздохнул обходчик. - Ну что ж, Дуссэ задаст ему жару... Быстрым шагом двигаясь в сторону Болье, инспектор Жюв спросил у бригадира: - Как там дела в замке? Вас действительно послали сообщить мне что-то интересное? Жандарм с гордостью ответил: - Так точно, господин инспектор. Убийца маркизы де Лангрюн найден! Маленькая Тереза... Глава 6 ФАНТОМАС - ЭТО СМЕРТЬ! Было восемь часов утра. Избавившись от наручников, инспектор Жюв стремительно шагал в направлении замка Болье. Наконец он добрался до парковой ограды, где нос к носу столкнулся с господином де Преслем. - Итак, - спокойно сказал Жюв, - я слышал, вас новости? Судья взглянул на полицейского с нескрываемым недоумением. - Судя по вашей физиономии, - не торопясь продолжал инспектор, - я вижу, что вы еще не в курсе. Что ж, должен вам сказать, что от вас требуется приготовить ордер на арест. После этого мы вплотную займемся господином Шарлем Ромбером. Мсье де Пресль в изумлении отступил. Жюв невозмутимо повернулся и направился через парк к замку. Судья поспешил за ним. - Послушайте! - воскликнул он. - На каком основании вы подозреваете господина Шарля? Тяжело дыша, бригадир жандармов с трудом догнал широко шагавшего инспектора и услышал последнюю фразу. - Еще бы! - воскликнул он. Наконец Жюв снизошел и в двух словах описал судье то, что сообщил ему бригадир Дуссэ. Де Пресль был поражен и не скрывал этого. - Однако... - начал он, но не договорив, остановился. Его спутники тоже замерли у самого входа в замок. Они увидели, как входная дверь отворилась, и из-за не показался управляющий Доллон. На нем просто лица не было - волосы растрепаны, губы дрожат, взгляд блуждает. Увидев судью, старик протянул к нему руки и отчаянно закричал: - Мсье де Пресль! Господин судья! Вы не видели отца и сына Ромберов? Их нигде нет! Следователь, до сих пор ошарашенный сообщением Жюва, непонимающе смотрел на управляющего. Реакция инспектора оказалась быстрее. Он обернулся к бригадиру и сказал: - Опоздали! Птички улетели... Расположившись в холле замка, инспектор попросил Доллона еще раз во всех подробностях описать ему разоблачение, сделанное маленькой Терезой. - Страшно вспомнить, господа! - дрожащим голосом говорил бедняга. - Сегодня утром я застал обеих служанок, Марию и Луизу, в комнате юной хозяйки. Они нашли ее полумертвой, и пришлось оказывать помощь. Минут через двадцать, около половины седьмого, она пришла в себя. И рассказала нам о том, что слышала ночью. Девочка оказалась свидетельницей ужасного разговора между отцом и сыном. - А дальше? - спросил де Пресль. - Что вы потом сделали? - Я ужасно перепугался и послал человека в Сен-Жори - во-первых, затем, чтобы вызвать врача, а во-вторых, предупредить господина бригадира. Мсье Дуссэ приехал первым. Я, как мог, пересказал ему все, что сообщила юная хозяйка, а затем пошел встречать врача, который приехал к мадемуазель Терезе. Судья посмотрел на жандарма. - Видите ли, мсье де Пресль, - смущенно пояснил тот. - Когда господин Доллон рассказал мне о том, что произошло, я подумал, что первым делом обязан предупредить инспектора Жюва... - Черт вас побери с вашей самодеятельностью, Дуссэ! - перебил его разгневанный судья. - Вы совершили чудовищную ошибку! Первым делом вы обязаны были взять эту семью под стражу! - Прошу прощения, господин следователь! - быстро возразил бригадир. - Я приказал Моррану следить, чтобы никто не покидал замка. Если бы эти господа решили смыться, это не прошло бы незамеченным! - Однако они все-таки улизнули, а ваш Морран ничего не заметил! Тут в разговор вмешался Жюв, первым догадавшийся, что произошло: - Естественно, жандарм их не видел. И не мог видеть по той простой причине, что они исчезли еще ночью, сразу после того, как Тереза услышала их разговор. Инспектор в досаде щелкнул пальцами и продолжал допрос: - Ну, а что дальше? - Ничего, господин инспектор... Жюв повернулся к Дуссэ: - Ну что ж, бригадир, я думаю, сейчас господин судья отдаст вам приказ послать всех ваших людей на поиски беглецов. - Разумеется, - подтвердил де Пресль. - И советую вам поторопиться! Бригадир щелкнул каблуками, отдал честь и вышел из холла. Инспектор и судья надолго замолчали. Старый Доллон стоял в сторонке с растерянным видом. Наконец де Пресль обратился к нему: - А где сейчас мадемуазель Тереза? Управляющий встрепенулся: - Ей лучше, господин судья. Сейчас она отдыхает, спит. У нее был доктор, и он советовал пока ее не будить. Девочка так утомилась! - Ну что ж, произнес де Пресль... - Раз врач так считает, не будем спорить. Доллон ушел. - Господин судья, - предложил Жюв, - может, нам стоит подняться на второй этаж? Через несколько минут они вошли в комнату, где провел последние два дня Этьен Ромбер, и молча переглянулись. Наконец судья заговорил: - Ну что, коллега, дело можно считать законченным? Все встало на свои места... Шарль Ромбер виновен, и вряд ли будет очень трудно поймать его. Жюв покачал головой: - Шарль Ромбер? Возможно, возможно... - Как, вы не уверены? Инспектор некоторое время задумчиво рассматривал носки своих ботинок, лотом взглянул на судью и медленно произнес: - Я говорю "возможно", потому что многое указывает на то, что этот молодой человек совершил преступление. Однако, поверьте мне, он его не совершал. Я в этом абсолютно убежден. Судья оторопел: - Как же так? Ведь у нас есть доказательство - его признание! - Ну, положим, нам он ни в чем не признавался... - Но ведь Тереза говорит, что он ничего не смог ответить на обвинения отца! - Может быть, тот просто слишком неожиданно припер его к стенке. К тому же, есть факты, свидетельствующие в пользу мсье Шарля. Де Пресль подумал. - Хорошо, господин инспектор, - сказал он. - Давайте посмотрим еще раз. В ходе следствия выяснилось, что преступление совершил кто-то из ночевавших в доме... - Вполне вероятно, - перебил его Жюв. - Однако это еще не доказано! - Как это не доказано? Инспектор улыбнулся: - Не торопитесь, господин судья. Он повернулся к двери: - Кажется, здесь нам делать нечего. Давайте зайдем в комнату, которую занимал молодой человек. Он вышел в коридор. Де Пресль, ничего не понимая, покорно отправился за ним. Они открыли спальню Шарля, и Жюв окинул ее быстрым внимательным взглядом. Судья устроился в кресле и закурил сигару. - Итак, дорогой коллега, - сказал он, - поделитесь же со мной своими соображениями! Инспектор начал: - Было бы слишком поспешно давать немедленный ответ на все вопросы, но я надеюсь, что мне удастся докопаться до истины. И вот почему. В этом деле, на мой взгляд, ключевой момент - мотив убийцы. Давайте рассмотрим его. Первое, что приходит в голову - преступление совершено с целью ограбления, причем, ради достижения своей цели негодяй не собирался гнушаться никакими средствами. Он словно визитную карточку свою оставил на трупе - с такой жестокостью мог действовать только настоящий, матерый преступник, профессионал! Жюв потер лоб и продолжал: - Вспомните характер раны. Горло маркизы было перерезано от уха до уха. С одного удара такого результата не добьешься. Чтобы так разделать человека, надо потрудиться, а для этого требуются изрядная подготовка и немалое хладнокровие. И еще - абсолютная безжалостность. Не очень веселый получается портрет, не правда ли? И есть еще одна деталь. Рана свидетельствует о том, что убийца, ко всему прочему, человек необычайно сильный физически. Для такой работы нужны крепкие мускулы. Если бы преступник был хилым субъектом, он выбрал бы что-нибудь длинное и острое и попытался бы убить с одного удара. - Точно, точно, - подтвердил де Пресль. - Шарль никак не ассоциируется у меня с подобным монстром. Похоже, вы начинаете меня убеждать... Это все, или вы сделали еще какие-нибудь выводы? - Теперь самое важное для нас - определить, чем именно были нанесены удары. Я уже приказал обследовать все выгребные ямы, прочесать окрестные кусты и обыскать озеро. Практика показывает, что преступники часто стремятся побыстрее избавиться от орудий преступления. - Но, независимо от того, найдем мы его или нет, я уверен, что знаю, что это такое. Почти наверняка это один из тех ножей, что бандиты носят за голенищем. Маркизу убили не благородным кинжалом. - Почему вы в этом так убеждены? - удивился следователь. - Опять же из-за раны. Самое опасное в кинжале - острие. Если бы убийца пользовался им, он бы ударил в сердце. А рана, как вы сами видели, резаная, а не колотая. И нанесена с очень большой силой. - И значит... - медленно проговорил судья. - Значит, - серьезно закончил инспектор, - Шарль Ромбер, юноша слабый и хорошо воспитанный, не мог совершить это преступление. Да и слишком он юн, чтобы успеть стать профессиональным убийцей... Они помолчали. - Теперь, господин де Пресль, - продолжал Жюв, - обратимся, если вы не против, к мотиву преступления. Почему убили маркизу де Лангрюн? Судья заколебался. - Ну... - неуверенно проговорил он. - Может, все-таки ограбление? - Тогда что же взяли? - немедленно поинтересовался инспектор. - Все кольца хозяйки, ее жемчужная брошь и бумажник лежали на самом виду, на столе. Исследуя ящики секретера, я обнаружил там и другие ценности - пятьсот десять франков золотом и серебром и три банкноты по пятьдесят франков. - Так скажите, господин судья, можете ли вы представить себе человека, который убил женщину из-за денег, а потом ушел, не взяв ни сантима? У меня, например, это никак в голове не укладывается! - Да, это странно, - согласился де Пресль. - Более чем странно, - подтвердил Жюв. - Похоже, что речь шла о вещах поважнее, чем кража денег или драгоценностей. Но о чем - вот вопрос, на который мне предстоит ответить! Судья глубокомысленно кивнул. У него самого не появилось никаких предположений. Инспектор продолжал развивать свою мысль. Он и не рассчитывал на помощь де Пресля. - Итак, мы столкнулись с преступлением, совершенным из неизвестных побуждений. Это может быть и просто навязчивая идея - в наше время довольно распространенный феномен... - И что же тогда? - перебил судья. - В этом случае мне, увы, придется отказаться от всех моих умозаключений и вернуться к версии виновности Шарля Ромбера. - Его мать, как я знаю, признана психически ненормальной. Если юноша страдает наследственным заболеванием, у него вполне могли найтись причины убить маркизу. И сил бы хватило - сумасшедшие становятся необычайно сильными во время приступа. - Впрочем, - продолжал Жюв, жестом предупредив вопрос, который хотел задать судья, - в скором времени я смогу сообщить вам о физических данных преступника гораздо больше. Бертильон недавно изобрел великолепный динамометр, позволяющий с максимальной точностью определять силу любого удара. В качестве образца я послал ему сломанный убийцей ящик секретера. Ответ скоро будет. - Будем надеяться, он поможет нам продвинуться вперед, - согласился де Пресль. - Однако, если мы не считаем вину Шарля Ромбера доказанной, следует повнимательнее приглядеться ко всем остальным, кто ночевал в замке той ночью. Жюв кивнул: - Конечно. Их алиби необходимо тщательно проанализировать и проверить. Возможно, обнаружатся неточности. Может, займемся этим прямо сейчас? - Попробуем, - ответил судья. - Прежде всего, на мой взгляд, нужно снять подозрения с обеих служанок. Что же касается бродяг, которых мы задержали, разумеется, не считая вас, мсье Жюв, - то это в основном примитивные, неотесанные существа. У них просто ума бы не хватило провернуть такое сложное дело. Инспектор не возражал, и ободренный де Пресль продолжал: - Теперь Доллон. Он, конечно, имел возможность убить свою хозяйку. Однако, учитывая его алиби, он тоже вне подозрений. Ведь старик до пяти утра сидел у постели больной жены. Врач это подтверждает. - Да, алиби, безусловно, надежное, - согласился Жюв. - Экспертиза показала, что смерть маркизы наступила между тремя и четырьмя часами утра. - Значит остается разобраться с господином Ромбером-старшим... - Позвольте! - удивился следователь. - Уж тут, кажется, все ясно. В девять часов Этьен Ромбер сел на вокзале Орсей в поезд и приехал в Верьер только в шесть пятьдесят пять. Следовательно, всю ночь он провел в вагоне. Алиби безупречное! - Действительно, не подкопаешься, - согласился Жюв. - Так что же, приходится опять возвращаться к Шарлю Ромберу? Все ведет к нему? Полицейский заговорил, подражая прокурору, произносящему обвинительную речь: - Итак, в момент преступления никто не услышал ни звука. Следовательно, злоумышленник к тому времени находился в доме. Причем покойная маркиза хорошо знала его. Поэтому, когда преступник постучал ночью в дверь, женщина, ничего не подозревая, впустила его. Он вошел в комнату, и... Тут судья запротестовал: - Постойте, постойте! Вы уже прямо роман сочиняете. Вспомните, ведь дверь в спальню госпожи де Лангрюн была заперта изнутри, а замок "казался почти выломан! Как это объяснить? Жюв посмотрел на собеседника с улыбкой: - Вот-вот, этого возражения я и ожидал. Попытаюсь ответить на ваш вопрос. Однако прежде будьте любезны пройти со мной на место происшествия. Я покажу вам нечто весьма любопытное. Они пересекли коридор и подошли к спальне маркизы де Лангрюн. Жюв указал на замок: - Посмотрите внимательно, господин судья. Вы не видите ничего необычного? Де Пресль присмотрелся: - Нет, ничего. - Ошибаетесь, коллега! - возразил инспектор. - Глядите. Щеколда выдвинута, как будто замок и вправду закрыт, и болты расшатаны, словно его выламывали. Но если бы это было так, то остались бы следы и на скобе, в которую входит щеколда! Судья наклонился. - Вы хотите сказать, что... - проговорил он и остановился, не закончив фразы. Жюв продолжал: - Глядите внимательнее. Сюда, на эти болты. Что мы на них видим? Судья задумчиво произнес: - Маленькие царапинки. Можно предположить, что... - Продолжайте, продолжайте, - подбодрил его инспектор. - Можно предположить, - заговорил судья, тщательно обдумывая каждое слово, - что болты были не выбиты, как мы считали, а аккуратно вывинчены, а затем вставлены обратно. И, следовательно... - Следовательно, - подхватил Жюв, - все это просто камуфляж, чтобы провести нас. Преступник пытался заставить нас поверить, что он высаживал дверь, в то время как маркиза сама ему открыла. А это значит, что она хорошо его знала! Подмигнув, инспектор интимно взял судью под руку и отвел обратно в спальню Шарля Ромбера. Там он прошел в туалетную комнату, встал на колени и указал пальцем на клеенку, покрывавшую пол: - Взгляните, господин де Пресль. Что вы здесь видите? Судья вставил в глаз монокль и посмотрел на пол. Наконец он заметил небольшое темное пятнышко. - Это кровь? - неуверенно спросил он. - Да, это кровь! Из этого я заключаю, что господин Ромбер-старший действительно нашел в спальне своего сына окровавленное полотенце. Именно оно и довело Терезу до припадка. И именно это является самой веской уликой против юноши. Судья кивнул: - Значит, мы возвращаемся к тому, с чего начали. Вина Шарля Ромбера очевидна. Однако Жюв отрицательно покачал головой: - Нет, господин судья. Де Пресль поглядел на него с недоумением. - Как же так?! - воскликнул он. - Ведь все улики налицо! - Видите ли, формальных доказательств, действительно, достаточно. Но меня преследует мысль, что юношу специально подставляют под подозрение. Мне кажется, что кто-то все же нашел способ проникнуть в дом ночью, а теперь хочет свалить вину на Шарля. - Но вы ведь знаете, - возразил судья, - все двери были заперты на ключ, ставни закрыты. А ключи маркиза хранила у себя. Жюв улыбнулся: - Вы, очевидно, считаете это стопроцентным доказательством? Разве нужно объяснять, что нет замка, к которому нельзя бы было подобрать ключ! Вот если бы мы имели дело с добрым старым засовом... Тогда дверь можно было бы открыть, только сняв с петель. Но здесь другой случай. С ключа вполне могли сделать слепок, выточить дубликат и с его помощью проникнуть в замок. Судья смотрел на инспектора с сомнением: - Но если бы преступник вошел снаружи, он непременно оставил бы следы! Да и в замке тоже... - Почему же, кое-какие следы все же есть, - спокойно ответил Жюв. - Вот, взгляните. Он достал из кармана клочок бумаги: - Это обрывок карты. Я нашел его вчера неподалеку от насыпи. Полюбуйтесь, здесь обозначены как раз окрестности Болье! Любопытное совпадение, не правда ли? Судья рассмеялся: - Ну, это еще не доказательство! Найти в нашем районе обрывок карты нашего же района - что в этом может быть странного? Вот если бы вы нашли владельца этой карты, тогда другое дело! - Будьте спокойны! - сухо ответил инспектор. - Я постараюсь сделать это как можно скорее. К тому же, этот обрывок - не единственный мой козырь... Сегодня утром, прогуливаясь вдоль железной дороги, я обнаружил занятные следы. Судья, которого находки Жюва нисколько не вдохновили, неопределенно хмыкнул: - Ну и какие вы сделали выводы? Лицо инспектора оставалось невозмутимым. - Попробуем представить себе такой вариант. Преступник ночью открывает дверь, убивает маркизу, затем выходит из замка, идет к железнодорожной насыпи и садится в поезд. Кстати, следы я видел именно в том месте, где составы тормозят - перед выходом из тоннеля. Ну как вам такая версия? Де Пресль поморщился: - Мсье Жюв, поезд - это все-таки не трамвай... В него на ходу не вскочишь! - Да нет, вы просто не в курсе. Возле тоннеля ведутся дорожные работы, и поезда останавливаются, ждут, когда мастер даст разрешение на проезд. И так уже месяц, все об этом знают! Судья смутился, но продолжал возражать: - Однако возле замка следов не обнаружено! - Опять ошибка! - возразил Жюв. - На газоне перед окном спальни маркизы земля подозрительно рыхлая. Если бы я, например, спрыгнул из окна второго этажа, а потом решил уничтожить за собой следы, я бы сделал это именно таким образом. - Я должен сам взглянуть, - упрямо сказал судья. - Извольте, нет ничего легче! - улыбнулся инспектор. Они быстро спустились по лестнице, пересекли холл и вышли из замка. Подойдя к газону, де Пресль наклонился, но, сколько ни присматривался, ничего не смог заметить. Он вопросительно поглядел на Жюва. - Черт, ну конечно! - с досадой сказал тот. - Ведь преступник прошел здесь ночью, а утром выпала роса, трава выпрямилась, и следы исчезли! Но не все... Взгляните вот сюда! Он опустился на колени возле огромного широколистного ревеня. Указав на один из нижних листьев, он тихо сказал: - Любопытно, не правда ли? - Но что?! - нетерпеливо спросил судья. - Да вот это... Лист покрывали маленькие черные катышки. - И что же это такое? - Земля, мсье, обыкновенная земля, какой вокруг великое множество... - Ну и что? Де Пресль начинал раздражаться. - А то, - улыбнулся инспектор, - что обыкновенная земля не имеет свойства передвигаться по собственной воле, тем более вверх! Судья озадаченно молчал. Жюв продолжил: - Так вот, раз сама она подпрыгнуть не могла, значит, ей помогли. Видимо, дело было так. Убийца спрыгнул сюда из окна, а затем разровнял землю, чтобы стереть следы. Руки он при этом, естественно, испачкал и машинально отряхнул. Как раз над этим кустом! Итак, если моя версия верна, то наш неизвестный после преступления скрылся через окно. А значит, это кто угодно, только не Шарль Ромбер... - Пожалуй... - протянул де Пресль. Жюв хмыкнул: - Понимаете, этот мерзавец с самого начала делал все, чтобы мы заподозрили юношу! Они замолчали. Судья, поставленный в тупик, мучительно размышлял. Наконец инспектор заговорил: - Итак, возникает новая гипотеза, тоже, впрочем, весьма неприятная. Не кажется ли вам, что это странное, загадочное преступление, совершенное по непонятным причинам, как раз в духе Фантомаса? Услышав имя, бывшее на устах всех досужих сплетников, де Пресль изумленно поднял брови: - Вот уж не думал, господин инспектор, что вы верите сказкам об этом чудовище! Право, очень простой способ - свалить все на загадочного, неуловимого Фантомаса и закрыть дело! Но ведь мы-то знаем, что его не существует. Это все уловки Дворца Правосудия, оправдывающего собственную беспомощность! Жюв вспыхнул, на скулах у него перекатились желваки, но он быстро взял себя в руки. - Мсье, - сдержанно сказал он, подчеркивая каждое слово. - Вы напрасно смеетесь, совершенно напрасно! Не следует так легкомысленно относиться к серьезным вещам. Вы - следователь, хозяин здешнего района. Но у вас только три года практики, а я, хоть всего лишь скромный инспектор Службы безопасности, работаю уже пятнадцать лет. Я знаю, что Фантомас существует. И мне совсем не смешно, когда я думаю, что это убийство может быть делом его рук! Эти слова были сказаны так веско, что судья не посмел возражать. Жюв продолжал: - Никто, господин де Пресль, не сможет назвать меня трусом. Я не раз смотрел смерти в глаза. Целые банды охотились за мной. Мне постоянно угрожают, десятки преступников мечтают отомстить мне. Что ж, наплевать, это моя работа... Но когда речь идет о Фантомасе, когда я подозреваю, что в деле замешан этот гений преступления... Да, мсье, тогда я начинаю бояться! Да, господин судья! Я, Жюв, боюсь... Потому что с этим монстром невозможно бороться обычными средствами. Дерзость его беспредельна, а могущество безгранично... Абсолютно все, кто пытался с ним бороться - а это были мои друзья, мсье, отличные полицейские! - потерпели поражение. Еще раз повторяю вам: Фантомас - не выдумка! Но никто не знает, кто он... И если можно противостоять реальной, видимой опасности, то как прикажете бороться с невидимкой, с призраком, который может нанести удар в любую секунду! Судья не удержался: - Но не дьявол же он, ваш Фантомас! Такой же человек, как и мы! - Да, он человек... Но не просто человек, мсье. Это - гений! Он наделен потрясающим даром совершать ужасные преступления, не оставляя никаких следов. Его не видят - о нем догадываются, его не слышат - его чувствуют... Обычно спокойный, инспектор заметно волновался. - И если, как я подозреваю, в этом деле замешан Фантомас, - заключил он, - вряд ли нам удастся его распутать... Слова его обеспокоили судью. - Но, дорогой Жюв, - сказал он, - ведь не хотите же вы прекратить поиски убийцы?! Полицейский улыбнулся, но улыбка вышла натянутой. Он ответил: - Полно, господин де Пресль. Мне не по себе, но раскрывать преступления - моя профессия. И я буду делать свое дело до конца. В конце аллеи послышались торопливые шаги. Собеседники оглянулись. К ним приближался запыхавшийся почтальон. - Извините, господа, где можно найти мсье Жюва? - спросил он. - Это я, - ответил полицейский, взял телеграмму и нетерпеливо вскрыл ее. Пробежав глазами текст, он вздрогнул. Потом протянул телеграмму судье. - Прочтите, мсье! Послание из Службы безопасности гласило: "Срочно возвращайтесь в Париж. Необходимо ваше присутствие для расследования дела об исчезновении лорда Белтхема. Строго конфиденциально - подозревается, что к нему имеет отношение Фантомас". Глава 7 СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ - Доброе утро. Я бы хотел повидать мсье Гарна. Консьержка дома номер семь по улице Левер, мадам Дулен, только что вернувшаяся в свою каморку после того, как закончила подметать лестницу, с интересом посмотрела на человека, задавшего этот вопрос. Она увидела мужчину в мягкой шляпе, с пышными усами. Воротник плаща был поднят, скрывая лицо. После паузы он повторил: - Будьте любезны, скажите, в какой квартире живет мсье Гарн? - А его нету, - ответила консьержка. - И уже довольно долго! - Это мне известно, - нетерпеливо сказал незнакомец. - Но мне очень нужно попасть в его квартиру. Проводите меня, если не трудно. Лицо женщины прояснилось: - А, понимаю! Вас послали за его багажом! Эта компания... Как же она называется? Такое смешное английское название, язык сломаешь... Консьержка подошла к стене и принялась рыться в ящичках, где хранилась почта жильцов. Наконец она вытащила из ящичка господина Гарна проспект, который, судя по потрепанности, был не первой свежести. - Ага, вот это, - сказала она, читая название. - "Саус"... Как вы ее там называете... - она подняла глаза и смущенно улыбнулась. - Признаться, я не сильна в английском! Потом продолжала: - Что ж, похоже, ваши хозяева не слишком-то торопятся! Я уже две недели жду, когда вы явитесь, чтобы забрать ваше барахло. А ведь господин Гарн говорил, что вы придете за всем этим сразу после его отъезда! Разговаривая, мадам Дулен бросила взгляд в окно, выходящее на улицу. - Подождите-ка! - удивилась она, снова оглядывая посетителя, который был слишком хорошо одет и выглядел чересчур респектабельно для простого посыльного. - Как же вы собираетесь все это уволочь? У вас нет ни грузовичка, ни хотя бы ручной тележки... Неужели попрете на хребте?! Незнакомец улыбнулся: - Действительно, мадам, у меня нет ни грузовика, ни даже тележки. Более того, я вовсе не собираюсь волочь куда-нибудь посылки господина Гарна. Но вот ознакомиться с их содержимым мне необходимо. Не могли бы вы мне помочь? Консьержка вздохнула: - Ну что поделаешь, если нужно... Придется пилить с вами на шестой этаж. Карабкаясь по лестнице, женщина бурчала: - Ох, что вам было прийти на десять минут раньше! Все-таки сто двадцать ступенек... Не так-то легко одолеть их в моем возрасте! Наконец они добрались до шестого этажа. Консьержка отыскала ключ и открыла дверь квартиры. Жилище было весьма скромным, однако обставлено довольно кокетливо. Первая комната представляла собой нечто среднее между столовой и гостиной, дальше следовала спальня, огромные окна которой выходили в сад. Таким образом, квартира имела одно большое преимущество - напротив ее окон не находилось никаких домов, и по спальне можно было ходить хоть голым, не опуская шторы. Нескромный взгляд при всем желании не мог сюда проникнуть. - Надо бы тут проветрить, - пробормотала консьержка. - Иначе господин Гарн, когда вернется, будет очень недоволен... - Так что, он постоянно здесь не живет? - спросил мужчина. - Ну, конечно, нет, мсье! - ответила служанка. - Ведь он этот, как его... Да, коммивояжер, так что его часто подолгу не бывает. Незнакомец кивнул: - Да, не очень-то весело разъезжать круглый год. Но ведь, наверное, и доход неплохой? - Вот уж не знаю. Ведь мсье Гарн такой неосмотрительный, нерасчетливый... - В самом деле? - удивился мужчина в шляпе. - Коммивояжер, и нерасчетливый? - Совершенно, мсье! И консьержка принялась с жаром вспоминать какие-то денежные выплаты, налоги, которых господин Гарн, по ее мнению, мог избежать... Невнимательно ее слушая, посетитель оглядывал комнату. Его привлекла фотография молодой женщины на каминной полке. - Простите, - перебил он служанку, указывая на фото. - Это что, госпожа Гарн? - Нет, что вы! Мсье Гарн - холостяк! Человек в шляпе подмигнул женщине, на губах его появилась понимающая улыбка: - Ага, значит, подружка? Консьержка отрицательно помотала головой: - Да нет... Видела я его подружку, та совсем другая... - Вот как? - Уж вы мне поверьте. Я здесь все про всех знаю. Когда мсье Гарн появляется в Париже, ему наносит визиты одна дама... Шикарная, очень шикарная! В нашем районе Бельвиль не часто такую встретишь. Явно очень высокого полета птица. Она всегда приходит под вуалью и проскальзывает мимо меня, не говоря ни слова. Но видно, что из благородных. Не было случая, чтобы она не дала мне пары монеток. Жадиной ее никак не назовешь! Казалось, болтовня консьержки весьма заинтересовала гостя. Он заметил: - Похоже, что ваш жилец не очень-то заботится о хлебе насущном. Денег у него явно хватает! Тут на лестнице послышался грубый голос: - Эй! Есть тут кто-нибудь? Консьержка выбежала на площадку: - Я тут, на шестом. А что надо-то? Снизу закричали: - Господин Гарн! Есть у вас в доме такой? - Поднимайтесь сюда! Я как раз в его квартире. Женщина вернулась в комнату и сообщила: - Опять кому-то нужен мсье Гарн. Похоже, спрос на него растет! Кто ни придет, все к нему. Незнакомец с интересом посмотрел на нее: - Вот как? Значит, к нему часто приходят? - В том-то и дело, мсье, почти никогда! Потому я и удивляюсь! В этот момент дверь открылась, и вошли двое мужчин. По их одежде нетрудно было определить род их занятий. Это были водители грузовиков. Один из них шагнул вперед, но консьержка, не дав ему открыть рот, воскликнула, обращаясь к мужчине, которого она впустила в квартиру: - Ну, теперь ясно. Это ваши люди. Они и потащат вещи мсье Гарна! Незнакомец хотел что-то ответить, но, поколебавшись, промолчал. Шофер заговорил: - Значит, так. Мы из "Саус стилшип компани". Нас прислали забрать вещи, которые оставил господин Гарн. Это они, да? Он указал на два больших чемодана и пару маленьких коробочек, стоявших в углу. - Постойте! - подняла руку мадам Дулен. - Вы что же, не вместе с этим господином? Человек в шляпе хранил молчание. Водитель взглянул на него и сказал: - Конечно, нет! Мы этого мсье в глаза не видели! Он повернулся к напарнику. - Ну давай, за работу! Консьержка шагнула вперед и встала между шоферами и багажом. Мужчина в шляпе сделал то же самое. - Простите, - проговорил он вежливо, но решительно. - Потрудитесь ничего здесь не трогать. Водитель пожал плечами, вынул из кармана засаленный блокнот и стал перелистывать страницы. Найдя нужную, он поднял глаза: - Да нет, вроде все правильно... Нас вызывали именно сюда. Он снова обратился к своему товарищу: - Давай грузить! Госпожа Дулен с опаской поглядела на присутствующих, затем выбежала на лестницу и позвала: - Мадам Орор! Мадам Орор! Мужчина, пришедший первым, вышел на площадку, взял служанку за локоть и заставил вернуться в комнату. - Прошу вас, мадам, - негромко произнес он, - не шумите и не зовите никого. Однако консьержка, вконец перепуганная, пронзительно завопила: - Да что же это делается! Перестаньте меня трогать! Знать я ничего не хочу про ваши дела! Кто вы вообще такие, все трое? Зачем вас черти принесли? Первый водитель, совершенно сбитый с толку, раздраженно бросил: - Да говорю вам, мадам, нас сюда вызвали! Вот, взгляните, список всех наших сегодняшних заказов. Улица Левер, дом номер семь. А если этот господин утверждает, что он представитель "Саус стилшип компани", то он, смею вас заверить, врет! Консьержка взглянула на незнакомца, но он не произнес ни слова. Бедная женщина, дрожа от страха, снова закричала: - Мадам Орор! Мужчина в шляпе сделал движение по направлению к консьержке, и та в ужасе заголосила: - На помощь! Водитель сплюнул: - Черт бы побрал этих психов! Из-за них нас, того и гляди, примут за грабителей! Ну, если вам так неймется, мадам, давайте, вызывайте полицию! Нам-то наплевать, а вот вам придется кое-что объяснить! Шофер с яростью посмотрел на незнакомца: - Держу пари, этому господинчику страсть как не хочется встречаться с полицией! Не отрывая глаз от мужчины, он обратился к своему напарнику: - Слушай, Огюст, спустись-ка вниз, да приведи сюда легавого. Пусть он поинтересуется этим мсье, а заодно и консьержкой! Огюст побежал вниз по лестнице. Прошло несколько томительных минут. За это время никто в комнате не произнес ни слова. Мадам Дулен, дрожа от страха, косилась на дверь в прихожую, чтобы при малейшей опасности броситься на лестницу. Шофер, по-прежнему держа в руке блокнот, не спускал глаз с мужчины в шляпе, а тот, не выказывая ни малейших признаков беспокойства, с любопытством оглядывал комнату. Казалось, встреча с полицией нисколько его не беспокоила. На лестнице послышались тяжелые шаги. Показался Огюст в сопровождении жандарма. Представитель закона вошел в квартиру и осведомился: - Что здесь происходит? При появлении сержанта лица у присутствующих прояснились. Консьержка перестала дрожать, а шофер наконец оторвал тяжелый подозрительный взгляд от незнакомца и вздохнул с облегчением. Мадам Дулен уже открыла рот, чтобы начать объяснения, как вдруг мужчина в шляпе стремительно подошел к сержанту и, показав удостоверение, негромко сказал: - Служба безопасности. Инспектор Жюв. Оторопевший полицейский вытянулся по стойке "смирно". Глаза его расширились. Он поднес руку к козырьку и почтительно произнес: - Боже правый, извините меня, господин инспектор! Я вас не узнал. Ведь вы так давно не появлялись в нашем квартале, мсье! Сержант гневно повернулся к шоферу: - Идите-ка сюда, милейший! Извольте объяснить, какого черта... Жюв улыбнулся: - Что ж, водитель оказался прав! Так беднягам действительно недолго сойти за грабителей. Оставьте его, старина. Они тут ни при чем. Их действительно прислала "Саус стилшип компани". Ничего противозаконного они не совершали. - Но, позвольте, - удивился жандарм, - меня зовут сюда кого-то арестовывать... Консьержка не дала ему договорить. Высокое положение инспектора заставило ее забыть о своих страхах. - Это все я, старая дура! - воскликнула она. - Но если бы мсье сразу сказал, что он из Службы безопасности, разве я стала бы звать на помощь... Жюв рассмеялся: - Мадам, вы так перепугались, что представься я даже Иисусом Христом, вы бы продолжали голосить! Он обратился к шоферам: - Ну, а вы, ребята, садитесь в свои драндулеты и немедленно возвращайтесь в контору! Те запротестовали, ссылаясь на то, что у них еще много заказов, но Жюв нетерпеливо поднял руку: - А я вам говорю, бросьте все дела! Поезжайте в контору и передайте вашему шефу - кстати, как его зовут?.. Он посмотрел на старшего шофера. - Господин Вуланд, - ответил тот. - Отлично, - сказал инспектор. - Итак, вы предупредите мсье Вуланда, что я жду его здесь. Причем попросите его не задерживаться! И пусть он захватит с собой всю документацию, связанную с багажом господина Гарна. Вы хорошо поняли? Шофер ухмыльнулся: - Чего уж тут не понять... Да, видно, сегодняшнее утро все равно потеряно. - Не волнуйтесь, ребята, - сказал инспектор. - Я позабочусь, чтобы это не ударило по вашему карману. Водители двинулись вниз по лестнице. Жюв вышел на площадку и произнес вполголоса: - И никому ни слова о том, что вы меня видели. Особенно в этом квартале! Передайте вашему шефу мое поручение и забудьте о нем. Ничего не понимающие шоферы кивнули, вышли из дома и отправились на улицу Отвиль. Следующие четверть часа инспектор занимался осмотром помещения. Он открывал ящички секретера, рылся в стенных шкафах, заглянул под кровать. Не прерывая своего занятия, он попросил консьержку описать господина Гарна. И, хотя был занят, старался не пропустить ни слова. - Ну что я вам могу сказать... - неуверенно заговорила служанка. - Господин Гарн - мужчина видный. Волосы у него светлые, рост средний, но сам, знаете, крепкий такой... И всегда гладко выбрит, прямо, как англичанин. Ну и все... Никаких особых примет, так, чтобы сразу бросалось в глаза, вроде нет... Такой же человек, как и все. Ничего в нем нет особенного. Это описание не вызвало у инспектора вдохновения. Его интересовали подробности. Он вышел на кухню и вскоре вернулся, держа в руке маленькую отвертку. - Сержант, вскройте этот чемодан! - приказал он, указав на самый большой из баулов. Жандарм занялся замком. Затем Жюв подошел к госпоже Дулен. - Вы, помнится, говорили, что у здешнего жильца была любовница? - спросил он. - Скажите, когда вы обычно ее видели? Консьержка подумала: - Да, пожалуй, всякий раз, когда мсье Гарн заявлялся в Париж... И всегда днем! - Они выходили куда-нибудь вместе? - Нет, мсье. - А эта дама оставалась ночевать? - Нет, мсье, никогда. - Так-так, - пробормотал полицейский себе под нос. - Дама, вероятно, замужем... Мадам Дулен развела руками: - Вам виднее! - Хорошо, с этим мы разберемся, - сказал Жюв. - Пожалуйста, передайте мне одежду. Он указал на вешалку за спиной служанки. Она протянула ему куртку. Быстро ощупав ее, полицейский обратил внимание на бирку, пришитую к воротнику. На ней было написано: "Претория". - Ага, - вполголоса произнес инспектор. - Это подтверждает мои предположения... Он занялся пуговицами. На каждой с обратной стороны было выдавлено: "Смит". В это время ход его мыслей был прерван сержантом, который открыл замок чемодана. - Господин инспектор, - сказал он. - Тут полно одежды. Но убей меня Бог, если я знаю, в какой стране она произведена! Ни имени продавца, ни названия фирмы... Никакой зацепки. - Ну ладно, - оборвал его Жюв. - Откройте теперь второй чемодан. Жандарм наклонился ко второму чемодану, который на поверку оказался едва ли не больше предыдущего, и завозился с замком. Жюв тем временем вышел на кухню и вскоре вернулся оттуда, держа в руке увесистый медный молоток с железной ручкой. Он с любопытством его разглядывал, взвешивая в руке. В этот момент жандарм открыл наконец крышку чемодана, заглянул внутрь и издал крик ужаса. Инспектор посмотрел через его плечо и вздрогнул, хотя в силу своей профессии повидал немало. Глазам его предстало страшное зрелище. В чемодане лежал труп! Мадам Дулен захрипела и без чувств рухнула в кресло. Глаза ее закатились. Жюв коротко указал на нее сержанту. Тот бросился на помощь женщине. Он помассировал ей виски, подул