из них профессиональные игроки - честные, но чрезвычайно хитрые и отличные психологи. Во время партии покера Орвиль спросил у одного из игроков об адресе хорошего детективного агентства, в которое он мог бы обратиться с уверенностью, что сыщиков не подкупит противная сторона. Этот игрок посоветовал ему "Калифорнийское Следственное Агентство". Этого было достаточно - только один вопрос. Но это случилось, когда мой приятель сидел за этим же игровым столом. Он пришел ко мне и сказал, что подозревает, что мой муж хочет приставить ко мне частных детективов. - А Хайнс? - спросил Мейсон. - Каким образом он оказался замешанным во все это? - Хайнс - игрок малого калибра. Он сам не ставил, но мог поставить за кого-нибудь. Я узнала его ближе, потому что его девушка жила в том же доме, где я сняла квартиру. Он все сделал бы за деньги и в определенном смысле был очень полезен. - И вы обратились к нему с предложением? - Да. Он, конечно, не знал всей подоплеки. Он бывал в доме, не будучи там официальным съемщиком, и оказался для меня идеальным помощником. Он заверил меня в том, что не составит никаких трудностей найти подходящую брюнетку, которая могла бы заменить меня. Если бы кто-то из знакомых пришел навестить, что было маловероятно, поскольку я предупредила всех, чтобы не навещали меня без предварительной договоренности по телефону, то ему бы сказали, что я вышла, а если бы кто позвонил, то услышал бы заверения, что я перезвоню через полчаса. Затем Хайнс сообщал мне, кому я должна позвонить. - Как долго вы собирались поддерживать такое положение? - До тех пор, пока мой муж не получил бы образ спокойной молодой женщины, живущей с опекуншей и ведущей безупречный образ жизни. Время от времени посещающей рестораны вместе с Хайнсом и подругой, но все очень сдержанно и скромно. Настоящий образ жены Цезаря! - Вы думали, что муж поверит в это? - Я была в этом уверена. - Почему? - Потому что знала насколько дотошно следят детективные агентства. Я сказала вам, что совершила ошибку, в оценке характера моего мужа и не хотела повторить ошибку. Я рассчитывала, когда мой муж убедится, что его жена живет одиноко и под хорошей опекой, сказать ему, что мне надоела жизнь без него и я хотела бы вернуться. Этого было бы достаточно, чтобы он возбудил дело о разводе в течение двадцати четырех часов. - Хайнс произвел на меня впечатление мелкого авантюриста. - Он таким и был. - И, вероятно, с не слишком высокой этикой, - продолжал Мейсон. - Что вы имеете в виду? - Не исключено, что он был не так прост, как это могло казаться. - Прошу выразиться точнее. Что вы подразумеваете? - Возможно, Хайнс работал на вас, и одновременно проводил частное расследование, чтобы выяснить чего вы добивались, делая подмену. На ее лице мелькнуло некое подобие страха, но голос был совершенно спокоен: - Не думаю, что я должна была чего-то опасаться с его стороны. Хайнс был довольно покорным до тех пор, пока получал деньги. - Вполне возможно, - сказал Мейсон голосом знатока, - что обнаружив всю правду, он не остановился бы перед шантажом. Вряд ли вам известно о всех его делах, а ведь у него в бумажнике была неплохая сумма, учитывая его довольно скромную деятельность. - Сколько там было? - спросила она. - Немногим более трех тысяч. - Чепуха! Я сказала вам, что Хайнс играл, а игрок должен в любую минуту иметь в своем распоряжении деньги. Я знаю таких, которые всегда носят при себе в десять раз больше. - Интересная мысль, - сказал Мейсон, словно не заметив ее протеста. - Хайнс мог начать вынюхивать вокруг, собирая на вас компромат. Точно зная ваше местопребывание, он мог получить сведения, которые детективы добыть не могли. Тогда он мог бы продать информацию вашему мужу или пригрозить вам. - Я бы ни цента не заплатила шантажисту. - А что бы вы сделали? - Я бы... я... - Конечно, - сказал Мейсон. - Вы его скорее убили бы. - Мистер Мейсон, уж не хотите ли вы сказать, что я застрелила Роберта Хайнса? - выкрикнула она с возмущением. - Я просто рассматриваю различные возможности, - спокойно ответил адвокат. - Вот значит, какова ваша благодарность за откровенность. - Я как раз думаю над тем, чем вызвана ваша откровенность. - У меня нет сомнений, мистер Мейсон, что вы умеете правильно оценить характер человека и догадаться о его побуждениях. Моя откровенность была выражением признания вашей интеллигентности и умения преодолевать трудности и добиваться своего. Вы наверняка заметили, что я сражаюсь какое-то время, а затем уступаю - внезапно и до конца, решив избрать другую тактику. Мейсон кивнул в знак согласия. - У меня типично женский характер, а в вас есть что-то, что восхищало меня когда-то в моем муже. Вы сильная личность, вы так же как он преодолеваете препятствия и сопротивляетесь ударам судьбы. Я боролась какое-то время с мужем, потом сдалась. Я сдалась и вам, выложив на стол свои карты. Я была откровенна. - Шокирующе откровенны, - признал Мейсон. - У вас был в сумочке револьвер, когда вы пришли вчера в мой кабинет? - Не говорите глупостей. - Был? Она хотела что-то сказать, а потом посмотрела ему прямо в глаза. - Был. - Какого калибра? Она слегка заколебалась, но ответила: - Тридцать восьмого. Мейсон рассмеялся. - Вы мне не верите? - Мне кажется, что это был калибр тридцать два, - сказал он. - Что вы с ним сделали? - Я его выбросила. - Куда? - Туда, где его никто не найдет. - Почему? - По очевидным причинам. В моей квартире убит человек. Очень вероятно, что меня будет допрашивать полиция. Человеку с вашим умом я, наверное, не должна объяснять подробности. - Спасибо, - Мейсон отодвинул кресло и поднялся. - Спасибо за то, что вы ответили на мои вопросы. Мне неприятно, что ничего не могу предложить взамен. Впрочем, я мог бы сообщить кое-что любопытное для вас. - Что именно? - Вы были когда-нибудь в квартире своего мужа? - Нет. - Но вы знаете, где она находится? - Да. - Она обставлена с безупречным вкусом. Только человек с большим художественным вкусом или профессиональный декоратор мог бы это сделать. - К чему вы клоните? - На окнах квартиры жалюзи. Когда мы с Полом были у вашего мужа, он пережил из-за нас несколько неприятных минут. Вероятно, он почувствовал необходимость дружеского совета. Я заметил, что он подошел к одному из окон, выходящих во двор и сделал вид, что смотрит наружу, поставив жалюзи таким образом, чтобы кто-то, живущий на противоположной стороне, мог заглянуть внутрь. Через несколько минут зазвонил телефон и ваш муж провел загадочный для непосвященного разговор. В ее глазах появился интерес. - Я тогда заметил Полу, что у вашего мужа беспокойный характер, что он непрерывно ведет борьбу с самим собой. Было бы странно, если бы квартира, обставленная им, производило такое удивительно гармоничное впечатление. - Следовательно? - спросила она. - Вы прекрасно знаете, - пожал плечами Мейсон, - что игрок не всегда должен говорить ясно и определенно, иногда достаточно одного подмигивания. Мейсон кивнул Дрейку и направился к дверям. Хелен Ридли поднялась и пересекла комнату, чтобы подать ему руку. - Вы очень умный человек, мистер Мейсон, и боюсь, что очень опасный противник. - Почему вы относитесь ко мне как к противнику? Она хотела что-то сказать, но сдержалась и улыбнулась: - Я вовсе не хочу этого. Я говорила только о возможностях. Рада была видеть вас. До свидания. А ваш друг, мистер... - Дрейк, - подсказал Пол. - Вам я благодарна за сотрудничество, мистер Дрейк. - Сотрудничество? - удивился детектив. - За то, что не перебивали нас, - она снова улыбнулась. - До свидания. 14 Мейсон вошел в свой кабинет, бросил шляпу на стол и повернулся к Делле Стрит: - Соедини меня как можно скорее с Гарри Гуллингом. И скажи, что произошло новенького? - Пришла почта. - Делла уже крутила диска телефона. - Много писем. Два или три, те что сверху, посмотри прямо сейчас. - Хорошо. - Мейсон взял с пачки три верхних письма и просмотрел. - Я отвечу телеграммой. Наконец Делла соединилась с заместителем окружного прокурора. Мейсон взял трубку. - Алло, мистер Гуллинг? - Добрый день, мистер Мейсон, - в голосе Гарри Гуллинга было меньше тепла, чем в звуке кубиков льда, звенящих в замороженном бокале. - Мне неприятно, что вы не сдержали срок моего ультиматума. - О чем вы говорите, черт возьми? - Мейсон вынул из кармана часы. - Ведь еще только без трех двенадцать. - Да? - спросил Гуллинг. - А моя клиентка явилась в полицию. - Она не явилась, - кислым тоном поправил Гуллинг, - а была доставлена. - Что вы говорите? - У вас, конечно, очень хитрое объяснение, старательно обдуманное на тот случай, если бы ей не удалось исчезнуть. Однако, мистер Мейсон, если вы намереваетесь играть азартно, то вы должны принять во внимание тот факт, что азартные люди очень часто проигрывают. - Я ничего не понимаю. - Я говорю вам о риске, на который вы пошли. - Я нисколько не рисковал. - Это вам так кажется. Во всяком случае, вы проиграли. А когда человек ставит на карту свое будущее и проигрывает, я называю это азартом. Но, пожалуйста, вы можете действовать по своему усмотрению. - Мне кажется, что если вы все проверите, то выясните, что задолго до двенадцати Ева Мартелл приехала в полицию на такси, за которое сама заплатила, и заявила, что приехала добровольно, - сказал Мейсон. - Она действительно появилась в полиции, но не приехала на такси. Ее привез офицер на патрульной машине, случайно схвативший ее, когда она на такси проезжала мимо своего дома, где снимает квартиру с Корой Фельтон. А ехала она в направлении аэропорта. - Ничего подобного. Такси было на пути в полицию. - Конечно, - сказал Гуллинг. - Именно так она и заявила. Но водитель такси этого не подтвердил. Она ехала в противоположном направлении. - А что говорит таксист? - Когда она села в машину, то велела ему ехать по указанным улицам, но не сказала конечную точку. Старая штучка - указывать таксисту, куда ему повернуть. В этом случае, если попадаются, то широко раскрывают глаза и говорят, что ехали как раз в полицию. Что касается вас, мистер Мейсон, то вы обещали доставить свою клиентку до двенадцати. Как наш противник, вы использовали слишком много уверток. На этот раз вы нас не проведете. Вы согласились доставить девушку в полицию до двенадцати часов. Мы считаем, что вы нарушили этот срок. Из того, что нам известно, она могла ехать в аэропорт. - Это уже нечестно, - не сдержался Мейсон. - Это соблюдение нашего договора, мистер Мейсон. - Ну хорошо, - в сердцах сказал адвокат, - теперь я вам скажу кое-что. Пожалуйста, делайте, что вам нравится. Я буду защищать Еву Мартелл и Аделу Винтерс и устрою самую большую неожиданность, которую вам доводилось пережить. - Означают ли ваши слова, что вы действительно хотите представлять Аделу Винтерс? - спросил Гуллинг, не сумев скрыть удивления. - Конечно, - ответил адвокат. - Единственный способ, которым я могу защитить Еву Мартелл, это присмотреть за тем, чтобы защита у Аделы Винтерс была действенной. - У нее нет никаких возможностей защищаться. - Это вам так кажется. - Отлично, мистер Мейсон, - в голосе заместителя окружного прокурора прозвучало удовлетворение. - До сих пор у вас были интересные достижения в защите обвиненных в убийстве. Думаю, что для нашего учреждения будет лучше, если за защиту Аделы Винтерс возьметесь именно вы. С большим удовольствием я сделаю все, чтобы вы могли встречаться со своей клиенткой когда вам только захочется. Но, конечно, не забуду сообщить присяжным о нашем договоре, и как вы его нарушили. Кстати, одной женщине по имени Мэй Бигли, пригодились бы ваши услуги. - Почему? - Она имеет дом, в котором сдает комнаты. Этот дом находится по адресу, откуда такси забрало Еву Мартелл. Эта Мэй Бигли утверждает, что никогда в жизни не видела Евы Мартелл и никогда не сдавала ей комнаты. Мы собираемся вызвать ее, чтобы она предстала перед Судом. Вы могли бы сказать ей кое-что о параграфе, касающемся даче ложных показаний под присягой. - Отлично, - сказал Мейсон. - Пришлите ее в мой офис. Я, если захочу принять ее как клиентку, скажу ей, как звучит этот параграф. - В вашей трактовке? - Моя концепция может несколько отличаться от вашей. - Прежде, чем вы закончите это дело, - мрачно предсказал Гуллинг, - вы должны будете продумать свою версию права относительно укрывания лиц, виновных в нарушении закона. - Докажите, что я укрывал, - вызывающе бросил Мейсон. - Докажите это перед Судом. А в следующий раз попытайтесь проявить хотя бы немного доброжелательности при совместной работе. Он с треском положил трубку на рычаг. Делла с недоумением посмотрела на него. - Что случилось, шеф? - Вероятно, отвратительная шутка судьбы, - ответил Мейсон. - Один из офицеров, допрашивавших вчера Еву Мартелл, вертелся поблизости ее квартиры и заметил ее в такси. Она совершила ошибку, не сказав шоферу, чтобы он направлялся прямо в полицейское Управление. Наверное, немного стыдилась. Говорила ему по каким улицам ехать. Наверное, хотела выйти за несколько кварталов и остальной путь пройти пешком. Вопрос глупой гордости. - Но ведь Гуллинг поймет это, наверное? - Гуллинг не понимает ничего, кроме буквы закона, - сказал адвокат. - А больше всего ему хочется обвинить меня в оказании помощи преступнику после свершения преступления. Он наверняка станет утверждать, что я пользуюсь юридическими крючками и потому нет повода, чтобы окружной прокурор тоже не пользовался ими. - Думаешь, что тебя действительно обвинят? - Могут это сделать. Во всяком случае, будут потрясать этим у меня над головой, как дамокловым мечом. Не могут меня ни в чем обвинить, если не найдут доказательств того, что я имею какую-то связь с укрывательством Евы Мартелл. - Что делает Ева? - Вероятно, пользуется моими советами никому ничего не говорить, кроме заявления полицейскому, который ее арестовал, что она как раз следовала в полицию. - Они вынудят Мэй Бигли давать показания? - Она уже дает, - невесело усмехнулся Мейсон. - Говорит, что никогда в жизни не видела Евы Мартелл, а тем более не сдавала ей комнаты. - Но ведь это ложные показания, не так ли? - Нет, если они не даны под присягой, - ответил Мейсон. - Обвинители вынуждены будут доказать перед Судом, что это ложные показания. А есть маленькая деталь, касающаяся ложных показаний, которую мистер Гуллинг, похоже, запамятовал. - Какая? - Ложные показания должны быть опровергнуты показаниями не менее двух свидетелей. - Ты думаешь, Мэй Бигли знает об этом? - Она должна знать кое-что о параграфах, касающихся ложных показаний, - в глазах Мейсона появился блеск. - Напомни, шеф, в чем ее обвиняли, когда ты выступал защитником? - В даче ложных показаний, - ответил Мейсон. 15 Войдя в понедельник утром в свой кабинет, Мейсон первым делом обратил внимание на лежавшую на его столе свежую газету с сенсационными заголовками: "Защитником женщины, обвиненной в убийстве Хайнса, будет известный адвокат Перри Мейсон. Он будет защищать не только Еву Мартелл, но и Аделу Винтерс. Окружной прокурор подозревает Мейсона в укрывательстве клиентки." Мейсон снял шляпу, сел за стол и разложил газету. "Происшествия, связанные с убийством Роберта Доувера Хайнса, произошли в течение прошлого уик-энда с молниеносной быстротой. Перри Мейсон, известный защитник по уголовным делам, сообщил, что он будет защищать как Еву Мартелл, так и Аделу Винтерс. В ответ представители прокуратуры вызвали мисс Мэй Бигли, содержащую пансионат на вечернюю сессию Большого Жюри. Полиция утверждает, что вечером, в день убийства, Перри Мейсон похитил Еву Мартелл из-под носа полиции и держал ее в укрытии пока она не была основательно проинструктирована, что ей можно говорить, а чего нельзя. Мэй Бигли беззаботно рассказала обо всем, кроме того, что знала. Она утверждает, что содержит приличный пансионат и соблюдает все правила. Никогда в жизни она не видела Евы Мартелл, а тем более не сдавала ей комнаты. При очной ставке с водителем такси, который вез Еву Мартелл и заявил, что получил вызов к пансионату Мэй Бигли и оттуда забрал мисс Мартелл, задержанную потом полицией, мисс Бигли воспользовалась различными уловками, начиная с того, что водитель такси ошибается. Она утверждает, что поблизости расположено много пансионатов и что каждый может без труда вызвать такси по любому адресу, а затем ждать на пороге, даже если и не живет там. Она готова поспорить с членами Большого Жюри, что могла бы вызвать такси по адресу заместителя окружного прокурора, появиться перед его дверьми в ту минуту, когда подъехало бы такси и, надевая перчатки перед дверьми дома, произвести на водителя впечатление, что провела там всю ночь. Это, как подчеркнула мисс Бигли, было бы для нее не особенно приятно. Довольно громко поговаривают о том, что ее показания вызвали улыбки у присяжных и что заместитель окружного прокурора Гарри Гуллинг был явно раздражен ответами Мэй Бигли. Говорят так же, что свидетелю многократно угрожали обвинением в даче заведомо ложных показаний, что не произвело на мисс Бигли ни малейшего впечатления. Что касается обвинений, выдвинутых против главных обвиняемых, то мистер Гуллинг сухо подчеркнул, что согласно данным под присягой показаниям Евы Мартелл, она не расставалась с Аделой Винтерс ни на минуту в течение всего дня, когда было совершено преступление. Мистер Гуллинг сообщил, что Роберт Хайнс был убит из револьвера, который бесспорно принадлежал Аделе Винтерс и который, согласно показаниям свидетеля, Адела Винтерс старалась затем спрятать в мусорном бачке одного из отелей в центре города. В момент ареста при ней был найден бумажник Хайнса, а убийство совершено в квартире, которую занимала в это время Адела Винтерс. Если, сказал Гуллинг, Перри Мейсон найдет какое-то объяснение этим фактам, согласно с тезисом невиновности его клиенток, "то мы можем выбросить все юридические книги, отдать Перри Мейсону ключи от тюрьмы и снабдить его клиентов лицензиями, дающими право на отстрел по меньшей мере одной жертвы в день". В кулуарах суда не является тайной то, что тут дело идет о уже давно ведущейся яростной борьбе. Мистер Гуллинг известен посвященным, как главный стратег окружной прокуратуры. Известно и то, что он решил прижать Перри Мейсона. Гарри Гуллинг редко появляется в Суде, но среди адвокатов пользуется славой человека очень умного и цепкого, владеющего энциклопедическими запасами юридических знаний. Как сторона обвинения, так и сторона защиты выразили желание как можно быстрее провести процесс. Гуллинг предложил уже ориентировочную дату. Заместителю окружного прокурора хочется закончить дело об убийстве так, чтобы не было уже юридических препятствий для возбуждения дела против Перри Мейсона в соучастии после факта свершения преступления. Предполагают, что..." Мейсон не стал даже переворачивать страницу. Сложил газету, отодвинул ее в сторону и повернулся к Делле Стрит: - Делла, я хочу, чтобы ты написала одно письмо. Она открыла блокнот и приготовила карандаш. - Это письмо, - предупредил Мейсон, - не печатай на машинке. Оно должно быть написано от руки на надушенном листе бумаги. Должно быть адресовано мне. Пиши: "Уважаемый мистер Мейсон, надеюсь, что я не поступила плохо, заявив судье, что никогда в жизни не видела Евы Мартелл. Это все произошло так быстро, что у меня не было времени посоветоваться с вами, и я не была уверена в том, что мне нужно говорить в такой ситуации. Однако, я вспомнила, что когда мы виделись с вами в последний раз, вы сказали, чтобы я поместила ее в той комнате где... Наверное, будет лучше, если дальше я напишу все нашим шифром". Делла Стрит подняла на адвоката удивленное лицо. - Теперь, - сказал Мейсон, - разработаем код, который никто не сможет расшифровать. - Я думала, что эксперты смогут расшифровать любой код. - Конечно могут, - лукаво подмигнул Мейсон, - при условии, что текст что-нибудь значит. Заполни оставшееся место буквами и цифрами, разделив их на группы по пять знаков. Смотри, чтобы в каждой группе были и цифры и буквы. Когда закончишь, подпиши это письмо "Мэй" и принеси его мне. - Без фамилии? - Без фамилии - только "Мэй". - Шеф, ради Бога, что ты задумал? Подделываешь доказательства? Влипнешь с этим по самую шею! - Там будет видно, - улыбнулся Мейсон. - Когда ты напишешь письмо, сходи в банк и возьми семьсот пятьдесят долларов наличными. И постарайся, чтобы почерк был явно женский. - Писать на какой-нибудь специальной бумаге? - спросила Делла. - У меня такое впечатление, что Мэй воспользовалась бы бледнорозовой или какой-нибудь в этом роде. И не забудь о духах! - Не забуду. Я сразу же возьмусь за это дело, - заверила она и вышла из кабинета. Минут через десять в дверь кабинета Мейсона раздался условный стук Дрейка: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара. Адвокат открыл дверь, ведущую из его кабинета прямо в общий коридор. - Доброе утро, Пол. Что нового? - Много чего, - ответил детектив. - Когда я пришел на работу, то обнаружил целую коллекцию информации. - Что-нибудь важное? - Думаю, что чертовски важное, Перри. Дрейк подошел к большому мягкому креслу и занял в нем излюбленную позицию - перевесив ноги через один поручень и опершись плечами на другой. - Здесь есть одна смешная вещь, - сказал он. - Я получил это прямо из полиции и понятия не имею, что это может значить. - Стреляй. - Ты знаешь, что теперь банки проводят незаметно реестр всех крупных купюр, которые они выплачивают. Об этом не говорится, но если кто-то просит крупные банкноты, то банк записывает их номера. Конечно, незаметно для клиентов. Например, стодолларовые банкноты, находящиеся в ящике, переписаны по номерам серии. Человек, потребовавший тысячу стодолларовыми банкнотами получает десять, лежащих сверху и, когда он выходит из банка, кассир вычеркивает десять номеров в списке. Таким образом они знают, кто получил эти десять стодолларовых бумажек. - Разумно, - кивнул Мейсон. - В том бумажнике Хайнса, - продолжал Дрейк, - была двадцать одна стодолларовая банкнота. Я не думаю, чтобы полиция уже проследила историю этих денег, да и вряд ли они это сделают, потому что деньги получены из разных источников. Но дело в том, что десять из них, Перри, от Орвиля Л.Ридли. - О черт, правда? - Ага. - Так... - сказал Мейсон. - Когда начинаешь смотреть на дело с этой стороны... Пол, попробуем проверить этого Ридли. Где он был в тот момент, когда было совершено убийство. Мы ведь знаем, что он болезненно ревнив и... - Он вне всяких подозрений. Полиция уже проверила его со всех сторон. В тот день он обедал с руководителем "Следственного агентства". С ним же вернулся в агентство и был там приблизительно до половины третьего, разрабатывая планы, как бы поймать жену в ловушку. У меня смутное впечатление, Перри, что этот Ридли что-то пронюхал. Думаю, Хелен Ридли немного перестаралась с двойником. Эта скромная жизнь с опекуншей выглядела слишком красиво, чтобы быть правдой. Мейсон задумался. - В таком случае, должны были существовать какие-то связи между Хайнсом и Орвилем Ридли. - Именно так и думает полиция. Занимаются теперь мистером Ридли. Когда закончат отработку, мы узнаем, что они раскопали. - Но почему Орвиль Ридли должен был платить Хайнсу? На этот вопрос есть только один ответ: Хайнс вел игру на два фронта. Но нет никаких доказательств... Подожди, Пол, понимаю! - Что? - Не помнишь? Ридли - игрок. Именно во время игры в покер он заговорил о детективном агентстве. А ведь Хайнс тоже играл. Могу поспорить, что Хайнс сидел за столом, когда Ридли задал этот вопрос. И, однако, говорили, что Ридли не знал Хайнса... Эти деньги должны были перейти из кармана в карман при игре в покер и попасть к Хайнсу. - Каким образом? - спросил Дрейк. - Подожди минутку, - попросил Мейсон. - У меня начинает возникать определенная схема. Этот игрок, приятель Хелен Ридли... - Что с ним? - Вероятно, он в нее влюблен. Помни, что Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел для нее двойника, но не сказала для чего. Игрок-приятель подсказал Хелен, что детективы вероятно возьмутся за работу, но тоже хотел знать почему. Поэтому, вероятно, нанял Хайнса, чтобы тот выяснил ситуацию. По странному капризу деньги, которыми заплатил Хайнсу, он выиграл в покер у Орвиля Ридли. - Звучит вполне логично, - кивнул Дрейк. - Вероятно, именно так и было. Когда Ридли взял эти деньги из банка? - Приблизительно неделю назад. Реализовал чек на пять тысяч долларов. Деньги хотел получить сотенными купюрами. Номера записывались потому, что правительство хочет получить информацию о махинациях на черном рынке и о типах, которые не платят налоги. У Ридли чистый счет. Но банк записал номера этих денег просто потому, что весь ящик кассы был соответствующе подготовлен. Мейсон кивнул головой, но Дрейк еще не договорил. - Теперь позволим, чтобы полиция поработала над этим, - продолжал детектив. - Орвиль Ридли не может им сказать каким образом у Хайнса оказались эти деньги, потому что не знает. А если бы даже и знал, то побоялся бы сказать. - Почему побоялся бы? - Потому что проиграл их, - объяснил Дрейк. - Предположим, что он сказал бы это следователю. Тогда услышал бы: отлично, а с кем вы играли? Прошу назвать имена. - Люди, которое много распространяются об играх в крупных размерах долго не живут, - согласился Мейсон. Дрейк усмехнулся. - Хорошо, - сказал адвокат, - ты полностью прав. Оставим Орвиля Ридли полиции в качестве приманки. Ты говоришь, что в настоящее время дамой его сердца является Дафна Грайдли? - Да, насколько нам известно. - Постарайся, чтобы полицейские тоже об этом узнали. - Ты уже и так навел жену на свежий след. - Наведи и полицию, - Мейсон широко усмехнулся. - Результативность метода, Пол, состоит в том, чтобы выбрать кого-то, кто мог бы стать подозреваемым. - Хорошо, Перри, бросим Ридли на растерзание львам. - Что там у тебя еще? - Не думаю, чтобы это было для тебя особенно важно, но мне удалось найти воздыхателя Хелен Ридли. - Кто такой? - Некий Артур Кловис. - Каким образом ты это выяснил, Пол? - При помощи тех телефонных номеров, листок с которыми стащил Фрэнк Холт. - Но... подожди минутку, Пол. Говоришь, этот номер был на том листке? - Именно. - На листке из квартиры Карлотты Типтон? - Ага. - Рядом с телефоном, которым пользовался Хайнс? - Да. - Но ведь Хайнс не должен был знать о возлюбленном Хелен! Это должно быть для него тайной! - Я так же думал, Перри. Но этот номер был именно там. - Как ты узнал, что это номер любовника Хелен? - Помогло счастливое стечение обстоятельств. Я поручил проверить все номера телефонов, записанных на том листке. Один из моих парней как раз отрабатывал этого Артура Кловиса и крутился около квартиры, когда Хелен Ридли пришла к нему. Оперативник не знал, конечно, кто она, но дал нам описание. - Получше проверь эти описания, Пол, - сказал Мейсон. - Не забывай, как легко найти похожих друг на друга брюнеток. - Знаю, знаю, но эту Ридли легко опознать. Мой агент добавил к описанию: "женщина под высоким напряжением". Это наверняка Хелен Ридли. - Похоже на то, - кивнул Мейсон. - Что с этим Артуром Кловисом? Чем он занимается? - Теперь ты удивишься, Перри! - Дрейк усмехнулся и достал из кармана пачку сигарет. - Ну, удивляй! Так чем он занимается? - Работает в банке. - В каком банке? - В том самом банке, в котором открыт счет Орвиля Л.Ридли, - Дрейк закурил сигарету и медленно погасил спичку. - Черт! Какая у него должность? - Младший кассир. Выглядит милым парнем - идеалистом с глазами мечтателя. Из того, что нам удалось узнать, экономит деньги, чтобы начать собственное дело. - Это означает, что он знаком с Орвилем Ридли? - Скорее всего. - Наверное, принимает его чеки, вклады и так далее? - Ага. - Подожди, Пол. Ты не думаешь, что это он оплачивал чек Ридли и записал номера тех стодолларовых банкнот. - Черт возьми, Перри! Это вполне возможно. - Подумаем над этим, Пол, - сказал Мейсон и встал, чтобы пройтись по кабинету. - Если у Хайнса был номер Артура Кловиса, то это значит, что он что-то собирался предпринять. Внешне был милым, послушным орудием в руках Хелен Ридли. А на самом деле намеревался продать все дело. Он, должно быть, добыл этот телефон в квартире Хелен. Это объясняет ситуацию. Хелен дала ему ключи, предоставив квартиру в его распоряжение. А он обыскал квартиру, пока она еще не была занята. Это может означать только шантаж, Пол. Или продажу информации, если взглянуть под другим углом. А теперь на горизонте появляется этот игрок. Предположим, что он влюблен в Хелен Ридли. Ты можешь предположить, кто бы это мог быть? - Хайнс был довольно близок с Карлом Оркутом, - сказал Дрейк. - Оркут использовал его в каких-то мелких делах. - Проверь этого Оркута, Пол. - Это будет нелегко. Мои парни не захотят им заниматься. Каждый, кто перебежит ему дорогу, может запросто попасть в неприятности. - Ладно, посмотри, что удастся сделать. А что с визитом Хелен к Кловису? Почему он не был на работе в такое время? - Утверждает, что плохо себя чувствует и сидит дома. Вероятно совершенно сломлен последними событиями. Мейсон расхаживал по кабинету, засунув большие пальцы в проймы жилета. - Черт побери, Пол, появляется слишком много версий. Почему этот Артур Кловис должен быть сломлен? - Мы ведь слышали, какой он впечатлительный. И потом, Хайнс ведь был убит в квартире Хелен. - Впечатлительный или нет, но что-то в нем должно быть. Иначе Хелен в него не влюбилась бы. Думаю, что при необходимости он мог бы рискнуть. - Может быть и прав, - усмехнулся Дрейк. - Твой оперативник не разговаривал с ним слишком много? - Он вообще с ним не разговаривал, они даже не виделись. Так получилось. Мой парень собирался представиться как страховой агент, но когда пришел к дому, в котором живет Кловис... Позволь, я расскажу тебе сначала об этом доме. Это один из тех, что без портье и дворника внизу. Там просто целый ряд звонков у входной двери. Звонишь по нужному звонку, а из квартиры открывают дверь парадной и зуммер сигнализирует, что дверь открыта. Есть домофон, чтобы можно было проверить, кто пришел, прежде, чем открыть двери. Мой сотрудник собирался покрутиться вокруг, чтобы сориентироваться, дома ли Кловис и даже попробовал попасть внутрь. Но, когда он стоял, проверяя там ли живет Кловис, подошла эта женщина и торопливо нажала кнопку звонка Кловиса. Нажала коротко, потом два раза длинно и вновь коротко. Тотчас же раздался зуммер и она вошла. Мой парень записал внешний вид женщины и передал мне. - Как давно это случилось? - Около часа тому назад. Я получил рапорт непосредственно перед приходом к тебе. Мейсон помолчал несколько минут, задумчиво расхаживая по кабинету, потом сказал: - Это все просто не сходится, Пол. Что-то здесь не в порядке, какое-то расхождение... Конечно, никто не проверяет точности списков, сделанных работниками банков? - Ты имеешь в виду списки номеров банкнот? - Да. Наличные в кассе должны сходиться под конец дня, но кассир может забрать все стодолларовые банкноты, выровнять сумму двадцатидолларовыми и заявить, что выплатил кому-нибудь стодолларовые. - Ты хочешь сказать, что деньги, которые были у Хайнса, попали к нему не от Орвиля Ридли? - Не знаю, - сказал Мейсон. - Но если оказывается, что работник банка, который заявил, что выдал стодолларовые банкноты мужу, является любовником жены, а эти банкноты появляются в бумажнике мужчины, убитого в квартире этой жены - что ж, Пол... трудно не относиться к этому скептически. - Черт возьми! - выругался Дрейк. - Когда ты представляешь это таким образом, то и я начинаю становиться скептиком. Идем и посмотрим на этого типа. Мейсон кивнул головой. - Я хотел бы только подождать Деллу Стрит. Она пошла взять немного наличных. - Надеюсь, не в стодолларовых банкнотах? - Именно в стодолларовых, Пол, - Мейсон усмехнулся. - И, надеюсь, что банк действительно запишет их номера. О, вот и она. Делла Стрит влетела в кабинет. - Привет, Пол. Вот деньги, шеф. - Отлично, теперь напиши то письмо. Я выхожу с Полом. Вернусь через час. - Ходят слухи, что Гарри Гуллинг готовится сожрать тебя с потрохами, Перри. - Пусть готовится, - усмехнулся Мейсон. - Можешь пожелать ему приятного аппетита. 16 Мейсон нажал кнопку у визитной карточки Артура Кловиса. Один короткий звонок, два длинных и снова короткий. Почти тотчас же раздался зуммер и Дрейк, стоявший рядом, открыл двери. Они поднялись на третий этаж, нашли квартиру Кловиса и Мейсон вежливо постучал. Из-за двери раздался голос: - Что случилось, Хелен? Почему ты верну... - мужчина открыл дверь и замолчал на полуслове. - Мистер Артур Кловис? - Мейсон с обворожительной улыбкой протянул руку. - Да. - Меня зовут Мейсон, а это мистер Дрейк. Можно войти? - Адвокат прошел мимо остолбеневшего молодого человека и сказал с улыбкой: - Я разговаривал с Хелен Ридли. Она говорила вам об этом, правда? - Это она вас прислала сюда? - А разве вы не знали, что мы должны были придти? - на лице Мейсона отразилось удивление. - Нет. - Закройте же двери и сядем. Мы ведь можем поговорить, не посвящая в это весь дом. Я хотел бы знать, что происходило, когда Орвиль Ридли реализовал чек на пять тысяч долларов. Насколько мне известно, вы записали номера. - Ах, дело только в этом, - на лице Артура Кловиса отразилось явное облегчение. - Это все уже известно полиции. Лейтенант Трэгг из отдела убийств допрашивал меня и составил письменное показание, которое я подписал. - Это вы оплатили чек? - Да, я. - Как давно вы работаете в банке? - Три или четыре года. - Вы хорошо знаете Орвиля Ридли? - Только как клиента. - Часто вы обслуживали его? - Довольно часто. Так уж получилось, что я сижу в окошке с буквами от "R" до "Z", и часто имею дело с мистером Ридли. - Он обычно снимает со счета крупные суммы? - Боюсь, что не имею права говорить о делах клиента банка. Но если вы зайдете к главному кассиру, то он, несомненно... - Я сделаю это позже, - перебил Мейсон. - Сейчас я хотел бы узнать что-нибудь о личных отношениях между вами. - Что вы под этим понимаете? - Вы влюблены в супругу мистера Ридли. - Но, я прошу вас не... - Оставьте эти драматические выкрики для дам, - сказал Мейсон. - Перейдем к сути дела. - Это замечание... - ...правдиво, - закончил Мейсон. - Вы спрашиваете о том, что вас не касается. Вы вообще ведете себя нагло. - Давайте посмотрим, мистер Кловис, как обстоят дела. Последнее, чего вы желали бы, это разглашения всего происходящего. А самое главное, вы знаете, что Хелен это тоже крайне нежелательно. Я знаю все факты и сейчас не время для изображения трагедий. Мы можем сэкономить массу времени, если вы будете говорить откровенно. - Догадываюсь, что вы адвокат, - миролюбиво сказал Кловис. - Правильно. - Почему вы интересуетесь этим делом? - Веду расследование в пользу моих клиенток. - А кто ваши клиентки? - Адела Винтерс и Ева Мартелл. Вы их знаете? - Нет. - В таком случае вам не следует тянуть с ответами на мои вопросы. - Это дела, о которых я не хочу говорить. - Если будет необходимо, то я вызову вас свидетелем и вы будете вынуждены давать показания под присягой на предварительных допросах. Могу так же поставить вас перед Большим Жюри и при переполненном зале получить те сведения, которые мне нужны. - Я не настолько хорошо знаю законы, но не думаю, чтобы вам это удалось. Мейсон закурил сигарету и сказал небрежно: - Многие не согласны со мной, когда дело идет об интерпретации права. Среди таких есть даже юристы. - Что, собственно, вы хотели бы знать? - Я хотел бы знать о сути дела. Хотел бы знать, почему Хелен Ридли понадобился двойник. Хотел бы знать, почему вы такой таинственный в том, что касается ваших отношений с Хелен? - Хелен замужняя женщина и в наших отношениях нет ничего двусмысленного. - Она ушла от своего мужа. - Который был необыкновенно жестоким, готовым на все человеком, ужасно агрессивным и ревнивым. - Следовательно, вы его боитесь? - Я его боюсь? - воскликнул Кловис с изумлением. - Черт возьми! Вот уже два месяца, как я собираюсь пойти к нему и поставить вопрос открыто. Я сдерживался от этого только из-за Хелен. Она его смертельно боится, а не я. Он испортил ей жизнь. - Вы знали о женщине, которая должна была выступать как Хелен Ридли? - Нет. - Но вы знали, что последнее время Хелен Ридли не живет в своей квартире? - Она сказала мне, что уступила квартиру подруге. - И дала вам свой новый адрес в отеле? - Да. - Вы ходили с ней куда-либо? - Да. В рестораны, в кино. - В те же самые рестораны, что и обычно? Кловис хотел подтвердить, но задумался и, наконец, сказал: - Нет, мы ходили в последнее время в другие рестораны. - Знаю, - сказал Мейсон, - но вы не догадывались, почему так происходит? - Нисколько. - До тех пор, пока Хайнс не поговорил с вами? Кловис подскочил, как будто Мейсон коснулся его раскаленным железом. - Хайнс? - переспросил он, желая выиграть время. - Он видел вас? - нажимал Мейсон. - Почему вы думаете, что он был у меня? - А был? - Ну... да. - Когда? - Третьего дня. - Чего он хотел? - Я... вы, наверное, подумаете, что я вас обманываю, но я на самом деле так и не понял, чего он хотел. - Он не сказал вам этого? - Нет. - Он не пытался договориться с вами о следующей встрече? - Нет. - Он пытался вас шантажировать? - Нет, я бы не сказал. - Может быть, вы расскажете подробнее про эту встречу? - Я сидел у своего окошка в банке, когда подошел этот Хайнс. В это время мало посетителей и очереди не было. Когда он назвал мне свою фамилию, я сообщил ему, что он подошел не к тому окошку, я занимаюсь клиентами, фамилии которых начинаются на другие буквы. Он усмехнулся и сказал, что подошел именно к тому окошку, которое ему нужно. - И что потом? - Он выражался довольно загадочно, я не мог понять чего он хочет. - Вы помните, что он говорил? - Он сказал, что, возможно, одолжит немного денег, и что человек, готовый одолжить ему средства - клиент нашего банка, дела которого веду я. - И что вы ответили? - Я сказал, что эти вопросы решаются в другом отделе банка. А он спросил: "Знаете ли вы мистера Орвиля Ридли и его жену миссис Хелен Ридли?" Я не ответил на этот вопрос, но он был настойчив. Я объяснил ему, что он должен обратиться в кредитный отдел. - И что было дальше? - Отходя от окошка он остановился и, мило улыбнувшись, сказал: "Я вас уже видел где-то". Я ответил, что не припоминаю его, он сказал, что у него есть приятельница, которая живет в Сиглет Мэнор и спросил, знаю ли я этот дом. - Что вы ответили? - спросил Мейсон. - Я просто отвернулся. Он снова усмехнулся и