ривет, - сказал Мейсон. - Я бы хотел зайти. - Вы?.. Что случилось? - Очень многое, - ответил Мейсон и, отодвинув Каддо в сторону, зашел. В доме было нежарко: из-за открытых окон комнаты остыли. Каддо включил свет и стал закрывать окна и опускать жалюзи. Мейсон нашел кнопку включения отопления и нажал на нее. - Здесь холодно, - заметил Каддо. - Я дрожу. - Возможно, вам следует выпить чего-нибудь горячительного, - посоветовал Мейсон. Из спальни наверху послышался голос миссис Каддо: - Кто там, Боб? - Мистер Мейсон, адвокат, - ответил Каддо. - Ты была у него в конторе сегодня утром. По верхнему этажу прошлепали босые ноги, через какое-то время послышался звук легких, быстрых шагов в шлепанцах, и в комнате появилась Долорес Каддо в подпоясанном халате. - Привет, - поздоровалась она с Мейсоном, улыбнулась ему и быстро, незаметно для мужа, подмигнула. - Я должна извиниться перед вами за то, что сегодня наделала. - А _ч_т_о_ вы наделали? - спросил Мейсон. - Вы прекрасно знаете, что я имею в виду: я пришла к вам в контору и устроила сцену, - она снова подмигнула ему и быстро добавила: - Боб говорит, что заглянул к вам почти сразу же после меня. Он собирается все с вами уладить. Я велела ему не тратить зря свои деньги - _н_а_ш_и_ деньги - потому что я, в основном ущемила ваше достоинство. Надеюсь, что вы воспримите мой визит по-джентльменски. - А куда вы еще сегодня заходили? - Послушайте, мистер Мейсон, это очень неприятная тема, - ответил вместо жены Каддо. - Не могли бы мы... - Нет, - твердо сказал Мейсон. - Я хочу знать, где она еще была. - Я ходила к Марлин Марлоу, - ликующим тоном сообщила Долорес. - К сожалению, не смогла ее найти, пришлось перенести визит на завтра. Зато я виделась с Розой Килинг. - А в какое время? - Примерно в половину двенадцатого дня. - Полили ее чернилами? - Поверьте, - неумолимо заявила миссис Каддо, - этой маленькой шлюшке не захочется в будущем подцеплять женатых мужчин. Я поучила ее уму-разуму. - Когда? - Я же сказала - примерно в одиннадцать тридцать. Я не сразу ее нашла, да к тому же потратила время на поиски Марлин Марлоу, но дорогая подруга Боба, мисс Марлоу, где-то пряталась. - Я говорю тебе, любовь моя, мы с ней были связаны только по делу. Только по делу! - в отчаянии залепетал Каддо. - А если бы ты дала мистеру Мейсону шанс объяснить, он бы тебе это тоже подтвердил. Кстати, я Розу Килинг даже ни разу в жизни не видел. - А я на нее посмотрела и, поверь мне, нагнала на нее страху. - А чем она занималась, когда вы у нее появились? - спросил Мейсон. - Прихорашивалась. Готовилась идти играть в теннис. На ней был симпатичный тонкий костюмчик, из-под которого так хорошо видны ножки. Я его привела в порядок! Я разорвала его по спине и сказала: "Почему бы тебе, дорогуша, уж всю себя не показать? Зачем только дразнить?" Затем я достала свою ручку и полила ее всю чернилами. - Любовь моя, неужели ты сделала это? - в отчаянии воскликнул Каддо. - Еще как сделала! - заверила его жена. - А если тебе когда-нибудь снова захочется пошалить, не забывай одну вещь: я все равно об этом рано или поздно узнаю и преподам хороший урок, чтобы твои шлюхи навсегда запомнили, что нельзя связываться с женатым человеком. - Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег! - Каким образом? - спросил Мейсон. - Ну, я... - Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения. - Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры? - Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, - сказал Мейсон. - Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся. - К сожалению, это невозможно. - Она что, смоталась? - Розы Килинг больше нет в живых, - сообщил Мейсон. - Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок. В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы. Роберт Каддо сказал резким тоном: - Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего? - Заткнись! - рявкнула жена. - Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг... - начал Мейсон. - Ишь чего захотел, - прервала его Долорес. - Вы что, собираетесь на меня убийство повесить? - У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы. - Минуточку, - сказала миссис Каддо. - А _в_ы_ как впутались в эту историю? - Я пытаюсь расследовать... - Вы хотите узнать об убийстве? - Да. - Почему? - Я - адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление. - Вы - адвокат и кого-то представляете, - сделала вывод Долорес. - Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство? Каддо покачал головой. - Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон - один из лучших адвокатов и... - И представляет сейчас уже кого-то другого, - закончила Долорес. - Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента. - Но, любовь моя, ты же признала, что была там, - заметил Каддо. - Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там... Что за чертовщина такая? - Я просто пытаюсь выяснить факты и все, - ответил Мейсон. - Вы же ее не убивали, не так ли? - Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной... Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить. - Вам здорово поможет, если вы расскажете... - Я _н_е_ расскажу! - заявила Долорес Каддо. - Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений. - Да, знаю, - опять открыла рот миссис Каддо. - Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на м_е_н_я_? - Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, - в панике залепетал Каддо. - Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию. - Пусть отправляется, - заявила Долорес. - Я именно так и сделаю, - подтвердил Мейсон. - Черта с два. - Я не шучу. - Вот телефон. Звоните. Мейсон подошел к аппарату и сказал: - Мне, в общем-то, все равно. Он поднял трубку, набрал номер полицейского Управления, попросил дать ему Отдел по раскрытию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве. - Кто это говорит? - спросили на другом конце провода. - Перри Мейсон. - Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его. - Да, Мейсон, - послышался голос Трэгга, - в чем дело? - Вы работаете сверхурочно. - Благодаря вам. - Возможно, я вам здорово помогу, - сказал Мейсон. - Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас. - На этот раз останетесь довольны, - заверил его Мейсон. - Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство "Одинокие любовники" и выпускает журнал "Зов одиноких сердец". Он... - Я все о нем знаю, - прервал его Трэгг. - Наши ребята, занимающиеся аферистами, уже вызывали его пару раз. - Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, - продолжал Мейсон. - Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы? В голосе Трэгга послышалась готовность действовать: - Вы сейчас где находитесь? - В доме Каддо. - Это, случайно, не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку? - Я говорю правду. - Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах. - Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место. - Ну? - спросила Долорес Каддо. - Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, - сообщил Мейсон. - Возможно, думает, что вы пытаетесь отбелить кого-то из своих клиентов. - Возможно. - А что мы будем делать? - спросил Каддо. - Пусть это определят дальнейшие события, - спокойным тоном заявила Долорес. - И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство. - Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, - голос у Каддо был полон беспокойства. - Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и... - Ты с ним заодно?! - заорала Долорес. - Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость. - Но, любовь моя, если ты там была и... - Быстро за выпивкой! - Любовь моя, не могла бы ты... - Хорошо, я сама схожу, - заявила Долорес и отправилась на кухню. Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону: - Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться? - Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ... - Боб! - злобно закричала Долорес. - Куда ты дел виски? - Секундочку, любовь моя. Секундочку! - Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны. Через несколько минут он вернулся и спросил: - Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон? - За фактами. - Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались... - Остались, - подтвердил Мейсон. - А что? Мейсон пожал плечами. - Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства. Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат и полы даже начали хлопать. - А что вы теперь собираетесь делать? - наконец спросил Мейсон. - Не знаю, - ответил Каддо. Появилась миссис Каддо с подносом, на котором стояли стаканы с виски, и направилась к Мейсону. - Выбирайте сами, чтобы потом не говорили, что вас тут пытались отравить. Мейсон взял средний стакан. Долорес подошла к мужу, сама взяла оставшийся стакан, поставила поднос на стол и села. Несколько минут они молча потягивали виски. Каддо попытался что-то сказать. Жена нахмурилась, и он решил лучше помолчать. Тишину прорезал звук полицейской сирены. Вой прекратился и машина затормозила у входа. - Впусти полицию, дорогой, - обратилась Долорес к мужу. - Да, любовь моя, - смиренно сказал он и пошел по коридору открывать входную дверь. В комнату ввалились лейтенант Трэгг и еще один человек в штатском. - Привет, Мейсон, - поздоровался Трэгг. - Что здесь происходит? - Лейтенант Трэгг, Долорес Каддо, ее муж Роберт Каддо, - представил Мейсон. Трэгг сдвинул шляпу на затылок и спросил: - Ну что там насчет того, что Долорес Каддо ходила к Розе Килинг? Потягивая виски, Долорес заявила: - Понятия не имею. Это идея мистера Мейсона. Он думал, что она сработает. - Долорес Каддо склонна к вспышкам гнева, после того, как узнает, что ее муж прихлестнул за очередной юбкой, - начал объяснять Мейсон. - Она решила, что на этот раз он положил глаз на Розу Килинг. Миссис Каддо заглядывала ко мне в контору сегодня утром, а после меня собиралась нанести визиты Марлин Марлоу и Розе Килинг и устроить там сцены. Естественно, что я пришел узнать, что там произошло. - Продолжайте, - сказал Трэгг. - Она только что призналась нам обоим, что была в квартире Розы Килинг примерно в одиннадцать тридцать, полила ее чернилами, порвала одежду Розы Килинг и попыталась отшлепать хозяйку, но тут мисс Килинг вырвалась от нее, убежала в ванную и заперлась там. После этого миссис Каддо пришлось удалиться. - В какое время? - у Трэгга горели глаза. - Одиннадцать тридцать, - ответил Мейсон. Трэгг повернулся к миссис Каддо: - Что вы на это скажете? Долорес Каддо посмотрела на своего мужа удивленными, широко раскрытыми глазами. - Не понимаю, чего он несет, - заявила она. - Что вы на это скажете? - повторил Трэгг. - Самая нелепая сказка, которую я когда-либо слышала, - ответила Долорес Каддо. - Вы встречались с Розой Килинг? - Никогда в жизни ее не видела, - покачала головой Долорес. Трэгг посмотрел на Мейсона. Долорес Каддо повернулась к мужу: - А кто такая Роза Килинг, дорогой? Ты ее знаешь? - Никогда в жизни ее не видел, - Каддо в точности повторил слова жены, облизывая языком губы. - Миссис Каддо любит бросаться чернильницами в приступе гнева, - сухо заметил Мейсон. - Не так ли, миссис Каддо? - Не знаю, что здесь происходит, - обратилась Долорес к лейтенанту Трэггу, - но вы - представитель закона. Вы должны проследить, чтобы нас ни в чем не ущемили. - Точно расскажите мне, как все было, - сказал Трэгг. - А тогда я уже решу, что делать. - Сегодня утром я заглянула к мистеру Мейсону. Мы с ним поговорили. Вскоре после того, как я ушла, там появился мой муж. Он мне сказал, что Мейсон заявил ему, что я разлила чернила по всему его кабинету. На самом деле Мейсон сам размазал чернила у себя по лицу и, очевидно, попытался изобразить царапины при помощи помады. Я до него ни разу не дотронулась. Я вела себя, как истинная леди. Сегодня вечером Мейсон пришел сюда и обвинил меня в том, что я заходила к Розе Килинг. Я ему ответила, что ни разу в жизни ее не видела. Он позвонил в полицейское Управление и рассказал вам эту сказку. Ничего не могу понять. - Вы не упоминали ему, что видели Розу Килинг? Она покачала головой. - Вы уверены? Она кивнула. Роберт Каддо откашлялся. - Я все время находился здесь же, господин лейтенант. Она не говорила ничего подобного. - Значит, вы оба все время были здесь? - Да. Когда мистер Мейсон позвонил в дверь, мы уже спали. Он сказал, что ему есть, что с нами обсудить. Мы предложили ему выпить, а он обвинил мою жену в том, что она ходила к Розе Килинг. Она заявила ему, что даже не знает, кто это такая. Затем Мейсон позвонил вам. Трэгг посмотрело на Мейсона. Адвокат поставил стакан на стол. - Простите, господин лейтенант, - извинился он. - Вам что, нечего больше сказать? Мейсон покачал головой. - Боже мой! - воскликнул Трэгг. - Когда-нибудь, Мейсон, вы допрыгаетесь. Вы заставили меня примчаться сюда посреди ночи и зачем, спрашивается? Вы по горло увязли в этом деле и используете любую уловку, чтобы выкрутиться. И вообще, что она такое говорит о том, что вы размазали чернила у себя по лицу? - Я виноват в том, что недооценил интеллект миссис Каддо, лейтенант, - признался Мейсон. - Вы также недооценили и мой, - заявил Трэгг. - И, для вашего сведения, мы обнаружили улики, которые прямо связывают вашу клиентку с убийством. К десяти утра у меня будет ордер на ее арест. Если вы попытаетесь ее спрятать, то я заберу и вас, как соучастника. - А кто его клиентка? - поинтересовалась миссис Каддо. - Марлин Марлоу, - ответил Трэгг. - Эта женщина! - воскликнула Долорес, а затем добавила: - Значит, это она убила девушку... как там ее зовут? - Роза Килинг. Да, это она убила. - А откуда вы знаете? - спросила Долорес. Трэгг улыбнулся. - Ко всему прочему, мы нашли у нее орудие убийства. - Ну так вам, наверное, больше ничего и не требуется, - заметила Долорес Каддо. - Я все-таки хочу рассказать вам, лейтенант, что произошло, - заговорил Мейсон. - Каддо требовалась информация о Марлин Марлоу, которая подала объявление в его журнале, как одинокая наследница. В то время, я думаю, он говорил мне правду. Он хотел защитить себя от обвинений в публикации ложных объявлений, но, узнав, кто она, и посмотрев на нее, решил попробовать поменять свою жену на новую. - Это ложь! - закричал Каддо. - Естественно, - продолжал Мейсон, - он не сразу разработал план кампании. Он убедился в том, что Марлин Марлоу играет в какую-то игру, и думал, что тоже сможет в ней поучаствовать и погреть руки, причем он бы не постеснялся прибегнуть и к шантажу. Он решил, что от Долорес он уже получил все, что она может дать, и было бы неплохо заполучить теперь Марлин Марлоу и сорвать куш. - Какой куш? - спросил Трэгг. - Поменять Долорес на более стройную и элегантную модель с большими деньгами. - Это ложь, любовь моя, - заявил Каддо. - Не слушай его. Он просто хочет доставить нам неприятности. Долорес откинула голову назад и расхохоталась. - Я это прекрасно понимаю. Он думает, что я ревную. Роберт, дорогой, я же знаю, что ты бы ничего подобного не сделал. Ты любишь меня и я уверена в твоей преданности. - Спасибо, дорогая. - Во-первых, - продолжала Долорес, - с наследницей бы у тебя ничего не получилось, а, во-вторых, если бы и получилось, я выбила бы у тебя все мозги прежде, чем ты даже смог подумать о разводе со мной. - Да, любовь моя. - Ты знаешь, что лучше меня не обманывать. Ты можешь иногда сойти с правильного пути, но никогда не попытаешься оставить меня. - Нет, любовь моя. - Ты знаешь, что будет, если ты только попробуешь. - Да, любовь моя. Долорес улыбнулась лейтенанту Трэггу и сказала: - Не могли бы вы что-нибудь сделать, чтобы этот адвокат не пытался нарушить нашу счастливую семью? Мейсон взял шляпу. - Мои поздравления, миссис Каддо. Надеюсь, вы еще не использовали все свои козыри? - Нет, - мило ответила она. - Останьтесь, лейтенант, и выпейте с нами. У моего мужа припасено отличное виски. Этой дрянью мы угощали только адвоката. - Я вас выпущу, - обратился Каддо к Мейсону. - Не беспокойтесь, - ответил адвокат. - Я находил выходы и из худших мест, чем это, мистер Каддо. Спокойной ночи! 16 Мейсон остановился у ночного ресторана и позвонил Делле Стрит. - Привет, Делла. Еще не спишь? - Нет. Я вернулась всего несколько минут назад. Что случилось? - Нарвался на неприятности, - ответил Мейсон. - Дома у Каддо? - Да. - Хочешь рассказать об этом мне? - Думаю, да. Ты очень устала? - Нет. Я тебя жду. - Сейчас еду, - сказал Мейсон. Он сел в машину и помчался по ночным улицам к дому Деллы Стрит. Она оставила дверь слегка приоткрытой, чтобы он мог сразу же войти. - Привет, - поздоровалась она. - Что ты будешь - виски с содовой или кофе? Могу предложить и то и другое. - Кофе. Виски я только что пил. Она налила ему большую чашку кофее, добавила сливки и сахар, достала крекеры и разнообразные бисквиты. Мейсон уселся за стол и с благодарностью начал пить кофе с бисквитами. Он молчал. Она тихо сидела напротив него, долила ему кофе, когда он выпил половину чашки, и ждала, пока он не обдумает возникшие проблемы. В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, достал портсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ: - Я пошел в дом к чете Каддо. Роберт Каддо оказался очень покорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у Розы Килинг. Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это, конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порвала спортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросилась в ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила. - Шеф! - воскликнула Делла Стрит, у которой округлились глаза. - Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка. - Подожди минутку, - охладил ее энтузиазм Мейсон. - Послушай до конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все ему рассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностью отказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал во время всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсь психологически воздействовать на его жену. - Как отреагировал Трэгг? - Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все были дружелюбны и в отличном настроении. - Трэгг что, такой идиот? - Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, что убийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов в ее оправдание. Он нашел новую улику - орудие убийства - у Марлин. На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние. - Так что, насколько я могу судить, - продолжал Мейсон, - наш Хабэас Корпус мало помог. Теперь они предъявят ей обвинения. - Шеф, - воскликнула Делла, - как они могли обнаружить? О, Господи! Мейсон кивнул с мрачным видом. Через пару минут Делла спросила: - Но почему миссис Каддо призналась тебе, что была там, если собиралась врать в дальнейшем? - Она совсем не глупа. Возможно, она не знала, что Роза Килинг мертва, пока я ей об этом не сообщил. Я думал, что она в курсе. Я собирался представить, что это ее рук дело. Может, она решила, что избранная ею тактика - лучший способ убедить меня, что, хотя она и устроила там безобразную сцену, она не имела никакого отношения к убийству. Эту миссис Каддо не проведешь. - А что нас ждет теперь? - спросила Делла. - Если дадим событиям идти своим чередом, что часов в десять или одиннадцать утра у нас в конторе появится Трэгг и скажет что-нибудь типа: "Мистер Мейсон, вы где-то спрятали Марлин Марлоу. Вы знаете, где она. Она обвиняется в тяжком убийстве первой степени. У меня есть ордер на ее арест. Я пришел за ней и требую, чтобы вы ее представили. Если вы будете продолжать скрывать ее, я посчитаю вас соучастником и тоже привлеку к ответственности". - А что мы можем сделать, чтобы предотвратить все это? - Ничего - после того, как все произойдет. Ордер на арест в связи с обвинением в убийстве ставит меня в затруднительное положение. - Так что до утра тебе надо придумать что-то, что направит Трэгга в другом направлении. Он кивнул. Она улыбнулась и погладила его руку, пытаясь успокоить. - Насколько я поняла, ты собираешься что-нибудь состряпать. - Надо отвлечь внимание полиции и ввести их в заблуждение. - Каким образом? - спросила Делла Стрит. Мейсон улыбнулся и ответил: - А вот это, моя дорогая юная леди, и является предметом настоящего совещания. Делла тихо встала со стула, пошла на кухню, вернулась с кофейником и снова наполнила чашки. Она отнесла кофейник на плиту и приподняла свою чашку, как бы для тоста: - Прощай, сон! - Прощай, сон, - ответил Мейсон и коснулся ее чашки своей. Они выпили кофе и выкурили по сигарете. Будильник, тикавший где-то в кухне и отсчитывающий секунды, казалось, звучал значительно громче в ночной тишине, в которую погрузился дом. - Нам надо найти улики, указывающие на кого-то другого, - задумчиво сказал Мейсон. - А как насчет новой интерпретации некоторых доказательств, которые есть у Трэгга? - предложила Делла. - Я сейчас обдумываю это. У нас получился бы отличный фокус, если бы мы только смогли что-нибудь придумать. Большим и указательным пальцами Мейсон достал из правого кармана жилетки ключ и начал стучать им по столу. - А это что такое? - спросила Делла Стрит. - Ключ, который Роза Килинг дала Марлин Марлоу. Он позволил ей открыть дверь и войти в квартиру Розы, затем Марлин оставила его на столе, а я подобрал и положил себе в карман. - О! - только и смогла сказать Делла. - Ты читаешь мои мысли? - Я опережаю их. - Самая большая проблема для нас заключается в том, что ни у кого не было мотива убивать Розу Килинг, кроме Марлин Марлоу. Эндикотты чисты, как только что выпавший снег. Несомненно, в их интересах было, чтобы Роза осталась жива. То же самое, что является мотивом для Марлин Марлоу, снимает подозрения с Ральфа Эндикотта. - Плюс еще и алиби, - сухо заметила Делла. Мейсон задумчиво кивнул. - Странная ситуация складывается с Долорес Каддо, - продолжал Мейсон. - Разгневанная жена отправляется, чтобы устроить сцену женщине, за которой, как она считает, ухлестывает ее муж. Он на всех парах летит за ней, пытаясь объяснить, что это было деловое сотрудничество, что он старался отхватить себе неплохой куш, ввязываясь в оспаривание завещания. Наверное, это единственное алиби, которое Роберт Каддо мог представить своей жене. Во всех других случаях она просто не стала бы его слушать. Он решился попытаться догнать ее и убедить на этот раз не вмешиваться. По тому, как развивались события, можно судить, что он встретился с ней п_о_с_л_е_ ее визита к Розе Килинг, но _д_о_ встречи с Марлин Марлоу, потому что в противном случае к проблемам Марлин Марлоу добавились бы чернильные пятна и несколько царапин на лице. - Продолжай, - улыбнулась Делла. - У тебя все идет прекрасно. - А затем мы наталкиваемся на стену: ни у кого не было мотива убивать Розу Килинг, кроме как у Марлин Марлоу. - И, по редкому стечению обстоятельств, у нас ключ от квартиры Розы Килинг, - вставила секретарша. - Это искушение, Делла. - А почему бы и нет? - спросила она. - Несколько причин, - ответил Мейсон. - Полиция, несомненно, сфотографировала все в квартире. Во-вторых, возможно, на месте преступления оставили охранника. - Но, если они закончили фотографирование и обыск, то почему бы им просто не опечатать квартиру и уйти? - В полиции не хватает людей, поэтому есть шанс, что все именно так и есть. - Ну и? - улыбнулась Делла. - Сгинь, Сатана, - также заулыбался Мейсон. Он продолжал постукивать ключом по столу. Делла снова наполнила чашки. - Так здорово иногда поддаться искушению, Делла, - с тоской в голосе заметил Мейсон. - Да, здорово! - согласилась она. - После того, как эта проклятая идея засела у меня в голове, я не в состоянии больше ни о чем думать. - Что мы можем сделать? - М_ы_ не можем. Этим я займусь один, рисковать буду только я... Делла Стрит уверенно покачала головой. - Не стоит нам обоим впутываться неизвестно во что, - попытался убедить ее Мейсон. - Вдруг попадемся? Мне нужно, чтобы ты вела в дела в конторе. - Если нас поймают, мы можем просто заявить, что искали доказательства, - предложила Делла. - З_а_я_в_и_т_ь_, конечно, можем. - И выйти сухими из воды. - Есть шанс. - Какая самая худшая улика против Марлин Марлоу, шеф? - Трудно сказать, какая худшая. Если у Марлин нашли нож, то Трэгг скажет, что он - орудие убийства, и это становится худшей уликой. Я думаю, что наш друг лейтенант нашел какой-то нож, который только _м_о_ж_е_т б_ы_т_ь_ орудием убийства, но еще надо представить доказательства, а я не уверен, что Трэгг в состоянии это сделать. Однако, весь рассказ Марлин Марлоу очень неправдоподобен. Роза Килинг паковала чемоданы, готовясь уехать из города. Она написала Марлин Марлоу письмо и сообщила, что завещание поддельное, вручила Ральфу Эндикотту чек, потому что ее мучила совесть, - первую полученную взятку. Конечно, я не верю всему этому до конца, Делла. Не думаю, что здесь была только совесть. Я считаю, что Ральф Эндикотт ей что-то пообещал, но не знаю, как нам это выяснить. Факт остается фактом: девушка паковала чемоданы, готовясь к отъезду. А Марлин утверждает, что Роза хотела поиграть в теннис. Долорес Каддо могла бы подтвердить этот рассказ, если бы она только сказала правду, чего не собирается делать, и Марлин остается в очень неприятном положении. Мейсон замолчал, уставившись в кофе. Внезапно Делла воскликнула: - Ой, шеф, у меня появилась идея. Она так проста, что должна обеспечить успех, и так смела, что пугает меня. Мейсон в удивлении приподнял брови и посмотрел на нее. - Стреляй! - сказал он. - Послушай, - она говорила очень быстро, глотая слова от возбуждения, - откуда _м_ы_ знаем, что она упаковывала чемоданы? Каждый принимает, как должное, что она куда-то собиралась, потому что вещи оказались аккуратно сложены и были или в чемоданах, или на комоде. Но, предположим, что, когда дело дойдет до раскрытия карт, мы сможем доказать, что она р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_ вещи? Мейсон нахмурился, а потом расплылся в улыбке: - Ты - прелесть! - И еще несколько маленьких деталей, - продолжала Делла, - которые, естественно, не заметили неопытные мужские глаза неловких полицейских, а ты представишь присяжным. А если среди присяжных будут женщины, то эти детали могут сыграть важную роль. - Я добьюсь, чтобы среди них оказались женщины, - заверил ее Мейсон. - Но как мы найдем эти маленькие детали, которые докажут, что она распаковывала, а не упаковывала вещи? - Этим займусь я, - сказала Делла и побежала к себе в спальню. Почти сразу же она вернулась обратно в пальто и модной шляпе, слегка сдвинутой набок. - Что нас задерживает? - спросила Делла Стрит. - Мой проклятый консервативный характер, - ответил Мейсон. - Я боялась этого. Мейсон поднялся на ноги, обнял Деллу и поцеловал. Она засмеялась в ответ. - Послушай, почему твои женские чары становятся самыми завлекающими, когда ты придумываешь какое-нибудь надувательство? - Эти вопросы мы обсудим позднее. Сейчас нас ждет работа. Предположим, Трэгг оставил охрану? - Нам придется выяснить это уже на месте. - А вдруг нас поймают? - Мы просто ищем улики - а если Трэгг не поверит, тебе вновь придется применить свои женские чары. - На Трэгге? Давай постараемся, чтобы нас не поймали. 17 Мейсон медленно проехал мимо двухэтажного дома. - Делла, смотри хорошенько. - Я именно это и делаю. Все темно. - Я объеду квартал и поищу полицейскую машину. Не исключено, что охранник спит внутри квартиры. В таком случае где-то поблизости стоит автомобиль. Они медленно покружили по кварталу, разглядывая номера припаркованных машин. - Есть какие-нибудь не частные? - спросила Делла. - Похоже, путь открыт. Давай проедем еще пару кварталов, чтобы удостовериться. - Как далеко ты думаешь зайти, проникнув в квартиру? - спросила Делла. - Нам необходимо собрать достаточное количество материала, чтобы немного потрепать этих птичек на перекрестном допросе и кое-что вдолбить в головы присяжных. Ведь никто не знает, упаковывала ли Роза Килинг чемоданы, чтобы уехать из города, или, наоборот, она только что приехала и распаковывала их, когда ее убили. На судебном процессе окружной прокурор пригласит Трэгга для дачи свидетельских показания и спросит, что он обнаружил. Трэгг заявит, что труп был в обнаженном виде, лежал на полу перед дверью в ванную комнату, ногами к ванной, воздух был наполнен паром, температура самой ванны оказалась выше температуры окружающего воздуха, что означает, что Роза Килинг только что приняла ванну, на кровати и на комоде лежали вещи, а а перед вещами находились два чемодана и она их упаковывала. Можешь не сомневаться, Трэгг пропустит это очень умело, и никто не успеет возразить. Тут встану я и потребую вычеркнуть из протокола заявление, что она их упаковывала, основываясь на том, что свидетель сам сделал вывод, а не представил факт. Окружной прокурор устало скажет: "О, да, это можно вычеркнуть, если вы, мистер Мейсон, настаиваете", а затем повернется к Трэггу с надменной улыбкой: "Так что вы обнаружили, лейтенант? Если уж мистер Мейсон возражает против ваших заявлений о том, что девушка упаковывала чемоданы, опишите, пожалуйста, в точности ваши находки". Трэгг снова начнет давать свидетельские показания: "Перед комодом находились два чемодана. На комоде стопкой лежали вещи, причем их сложили таким образом, чтобы они по размеру подходили под чемоданы и могли быть упакованы поверх других вещей, которые она уложила раньше. В чемоданах находилась женская одежда, которая была опознана, как принадлежавшая Розе Килинг". - И что потом? - спросила Делла. - Потом окружной прокурор повернется к присяжным с самодовольной улыбкой: "Вы видите, что делает мистер Мейсон: он пытается свести все дело к техническим подробностям, чтобы только спасти свою подзащитную от приговора". Это тактика ведения борьбы в зале суда, надо знать все уловки, чтобы выиграть. Прокурор всегда делает все возможное, чтобы поставить в невыгодное положение защитника. - А после того, как мы побываем в квартире? Что тогда? - Мы будем знать больше, чем знаем сейчас. Пусть Трэгг заявляет, что она упаковывала чемоданы, когда ее убили. Мы не станем возражать, а при перекрестном вопросе обратимся к Трэггу: "Лейтенант, вы пришли к выводу, что эта женщина упаковывала вещи. А откуда вы знаете, что именно упаковывала? Может, она их _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а_?" Трэгг даст саркастический ответ: "Но она ведь до этого никуда не уезжала, не так ли? Или вы утверждаете, что она обычно держала свои вещи в чемоданах, а раз в неделю раскладывала по ящикам себе в удовольствие?" Судья нахмурится, присяжные улыбнутся, а люди в зале суда засмеются. А затем я начну задавать ему конкретные вопросы о том, что находилось в чемоданах, и это докажет, что она именно их распаковывала. Все поймут, что я с самого начала знал, о чем говорю. Окружной прокурор проиграет раунд. Но, самое главное, - это придаст правдоподобие рассказу Марлин Марлоу. Другими словами, если бы Роза Килинг упаковывала чемоданы, она никогда бы не пригласила Марлин вернуться, чтобы пойти поиграть в теннис. Если же она их распаковывала, то это становится вполне вероятным. Подобная маленькая деталь может привести к оправданию вместо обвинения в деле об убийстве. То есть рассказ Марлин Марлоу окажется правдивым. Ну, как насчет этого квартала, Делла? Есть машины, похожие на полицейские? - Пока нет. - Целый город мы, конечно, прочесать не можем. Ключ у нас. Давай рискнем. - Я согласна, - сказала Делла. - Где ты собираешься остановить машину? - Прямо перед ее домом. - Это не опасно? - Конечно, опасно. Все это дело опасно. Как только мы зайдем туда, мы начинаем играть на руку Трэггу. Если он нас обнаружит, то арестует за проникновение в чужое жилище. - Но мы же ничего не станем _б_р_а_т_ь_ оттуда. - Проникновение в чужое жилище, - объяснил Мейсон, - подразумевает намерение. - Что ты имеешь в виду? - Если лицо проникает в мошеннических целях, то его спокойно можно привлекать к ответственности. - Ты хочешь сказать, что если нас поймают внутри здания, то нам никак не отвертеться? - Нам придется убеждать присяжных, что целью нашего проникновения в квартиру не являлась кража. Это может оказаться очень сложно. Полиция станет доказывать, что мы намеревались что-то взять с собой. - Что, например? - Им не требуется особо указывать на какую-то вещь. Они просто могут заявить, что это была улика, которую мы хотели скрыть от полиции. Нет смысла все это обсуждать, Делла. Мы не можем себе позволить быть пойманными. - Так я выучу азы юриспруденции, - засмеялась Делла. - Ты хочешь подождать в машине и... - Не будь идиотом. - Я могу вначале зайти один и предварительно осмотреться... - Ты не в состоянии разобраться, упаковывала она чемоданы или распаковывала. Ты все испортишь, как любой мужчина. Не дури, идем вместе. Мейсон остановил машину у дома Розы Килинг. - С разведкой закончили? - спросила Делла. - Да. Теперь быстро подходим к двери, словно полицейские следователи, которые пришли искать улики, а то, если кто-то выглянет из соседних домов, то сразу же решит, что у нас виноватый вид. Мейсон пересек тротуар и вставил ключ. - Прямо идем наверх? - спросила Делла Стрит. - Да, - ответил Мейсон. - Соседи могут подумать, что в связи с нехваткой жилого фонда, какой-то приятель начальника полиции уже заключил новый договор аренды, пока тело еще не успели вывезти. Не включай освещение, Делла. Я взял фонарики, и не забудь прикрывать свет рукой. Мейсон достал два маленьких фонарика, которые вынул из "бардачка" своей автомашины, и они стали осторожно подниматься по ступенькам. - Идти с краю, - предупредил Мейсон. - По бокам половицы не так скрипят. Не хочется, чтобы жильцы нижней квартиры услышали, что кто-то поднимается по лестнице. - Вообще-то дом крепкий, - заметила Делла. - Знаю, но все равно не надо рисковать. Придерживаясь одной стороны лестницы, они осторожно добрались до второго этажа. Прикрывая рукой луч фонарика, Мейсон тихо проследовал через гостиную и короткий участок коридора в спальню. Тело увезли, но там, где оно лежало, осталось зловещее пятно. Меловые линии показывали месторасположение трупа. - Они отовсюду сняли отпечатки пальцев, - прошептал Мейсон, - а так все оставили нетронутым. - Значит, они не делали опись содержимого чемоданов? - Не думаю. Наверное, просто заглянули внутрь и подняли одежду по краям. Возможно, они собираются еще фотографировать или привести новых свидетелей. Не исключено, что в дальнейшем они закроют эти чемоданы и отнесут их в офис окружного прокурора. Ладно, мы на месте. Принимайся за дело, Делла. Делла Стрит склонилась над чемоданами. Мейсон держал фонарик таким образом, чтобы осветить их содержимое. Ловкие пальцы Деллы пробежали по вещам. - Ну? - спросил Мейсон. - Она собиралась или замуж, или в какое-то важное путешествие. Здесь определенно вся ее лучшая одежда. Похоже, что все приданое. Много нижнего белья и ночных сорочек... причем из дорогих магазинов. - И что ты думаешь сделать, чтобы доказать, что она это все распаковывала, а не упаковывала? - Не торопись, шеф, мне надо поразмыслить. Ее умелые пальцы приподнимали складки каждой вещи, не нарушая порядка. - Могу сказать тебе только одно, - прошептала Делла, - девушка знала, как укладывать вещи, и она не торопилась. Все сложено очень тщательно. - Продолжай, - подбодрил ее Мейсон. - Интересно, что ты сможешь обнаружить. Делла Стрит просмотрела второй чемодан и заявила: - Одна сторона здесь не уложена. Что там на комоде? Мейсон поднял луч фонарика, чтобы Делла могла разглядеть стопку на комоде. Внезапно она присвистнула. - В чем дело? - спросил Мейсон. - Полиция разработала теорию, что эти вещи сложили и оставили здесь, чтобы потом положить в чемодан? - Да. Делла покачала головой. - Она не могла сложить их так безукоризненно, - объяснила девушка. - Видишь - все края идут по одной линии и подходят под размеры чемодана. Делла Стрит взяла стопку в руки и с легкостью опустила в чемодан. - Посмотри - все точно! - Ну так и что же? - спросил Мейсон. - Ты не понял? - Делла казалась очень возбужденной. - Что я должен был понять? - Шеф, мы оказались правы! Мы до всего дошли сами! - Ты хочешь сказать, что она на самом деле _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а чемоданы? - Да! Я тебе объясню, как все происходило. Когда она упаковывала вещи, она складывала их по одной. Именно поэтому они _т_о_ч_н_о_ подходят под размеры чемодана. А тут она начала их распаковывать и сразу вынула всю стопку из одной части чемодана и положила ее на комод... Возможно, она хотела достать что-то снизу. Здесь недостаточно вещей, чтобы заполнить... В возбуждении Делла открыла ящик комода. - Посмотри, - задыхаясь, воскликнула она, - посмотри на одежду, которая лежит здесь! Она ведь сложена также, как и стопка. Давай прикинем. Делла Стрит осторожно достала верхнюю блузку и приложила ее к стопке на комоде. - Ты понимаешь, что я имела в виду? Она _р_а_с_п_а_к_о_в_ы_в_а_л_а чемоданы. В самом деле, шеф! Она вынула эти вещи из чемодана, положи