пропала в большом городе. - Она что, просила о помощи? - Она сказала, что денег у нее немного и что никаких конкретных планов у нее нет. Понимаете, Мейсон, это просто потрясло меня. Я испугался. Сами представьте, молоденькая девушка приезжает в чужой город и не знает, где она проведет ночь, денег нет, знакомых в городе нет... - И вы дали ей денег? - Дело не в этом, - сказал Эдисон. - Нужно было найти комнату в приличном отеле. Вы понимаете, теперь не так просто зайти в отель и получить номер. Во-первых, отели очень неохотно пускают одиноких молодых женщин, когда о них ничего не известно. И, во-вторых, отели переполнены. Получить приличный номер невозможно. - И что вы сделали? - Я позвонил своему другу, управляющему отелем "Роквей". Сказал, что нужно найти комнату для молодой женщины, Вероники Дейл, и что хочу, чтобы все было, как следует. Он заверил меня, что лично проследит, чтобы она не испытывала неудобств. Разумеется, я сказал, что ручаюсь за нее. - И что потом? - Я довез ее до "Роквея" и убедился, что она зарегистрировалась и получила ключ. Понимаете, Мейсон, в большинстве этих отелей всегда найдутся одни-два свободных номера. Их держат на всякий непредвиденный случай. - И что дальше? - Дальше я с чистой совестью поехал домой, так как сделал все, что мог. - А потом узнали, что она арестована за бродяжничество? - Да. - Как это произошло? - Утром мне позвонила надзирательница из тюрьмы, сказала, что Вероника попала в тюрьму, но не захотела будить меня звонком среди ночи. Представьте только, прелестная девушка провела ночь в тюрьме только потому, что из деликатности... - А как она узнала, кто вы и ваш адрес и телефон? Вы дали ей свою визитную карточку? - Нет, не давал. Мне обидно сознаться, но тем не менее считается, что человек такого положения, как я, должен быть достаточно осторожным. Но она могла увидеть мои координаты на карточке на лобовом стекле автомобиля. - Когда вы узнали о ее аресте? - Непосредственно перед тем, как позвонить вам. - Понятно, - заключил Мейсон. - И стало быть, вы ее с той поры не видели. - Как же не видел? Я ведь взял ее на работу. Как только вы сообщили мне, что она вернулась в отель, я сразу же позвонил ей. - Вы мне не сказали об этом... - Так я вообще больше не говорил с вами. - Я имею в виду ваше намерение взять ее на работу, - пояснил адвокат. - Черт возьми, Мейсон, разве я должен вам обо всем докладывать? - В общении с адвокатом это никогда не мешает. - Слушайте, Мейсон. Вы говорите так, будто она... - Похоже, что у вас будут из-за нее неприятности. - Не говорите так. Она прекрасная, непорочная девочка. - А шантаж, насколько я понимаю, просто случайное совпадение? - заметил Мейсон. - Да, чисто случайное, - подчеркнул Эдисон. - О шантаже я ведь еще и не упомянул. - А пора бы. Я жду, когда вы перейдете к делу. - У меня был с ней искренний отеческий разговор, - ответил Эдисон. - Я сказал, что ей не следует совершать таких прогулок, особенно ночью. Я сказал, что не хочу запугивать ее, но сейчас развелось столько преступников, всяких сексуальных убийц-маньяков, что следует быть осторожными. Потом я послал ее в отдел кадров своего универмага. - Вы дали ей работу? - Я думаю, что, появившись в отделе кадров с направлением от меня, она должна получить место. Я настолько уверен, что даже не стал проверять это. - Следовательно, она сейчас работает в вашем универмаге? - Да. - Хорошо. А что у вас произошло с Дункасом? - Мне позвонил этот человек, Эрик Хэнсел, и сказал, что хочет взять у меня интервью. Видите ли, мистер Мейсон, такой человек, как я, не может ссориться с прессой, мне вовсе не наплевать на мою репутацию. Я всегда дорожил ею. - Конечно, - сухо заметил Мейсон. - Но интервью оказалось вовсе не таким, как я ожидал. Мистер Хэнсел оказался рыжеволосым, развязным молодым человеком, которому место скорее где-нибудь на ипподроме, чем в солидной газете. Он выглядел довольно мерзко. Он задал мне несколько вопросов о моей жизни, о моем партнере, о моих делах, причем вел себя довольно агрессивно и нагло. Когда наконец я решил выставить его за дверь, он спросил, в каких отношениях я состою с Вероникой Дейл. Оказалось, что он знает почти все факты. Он определенно знал, что я звонил управляющему отелем "Роквей". Он сказал, что Джордж Дункас собирается опубликовать слухи обо мне в светской хронике, и что он хочет знать, есть ли какие-либо основания считать, что я собираюсь жениться на Веронике Дейл, молодой женщине, которая с моей помощью получила номер в отеле и была арестована той же ночью по обвинению в бродяжничестве. Понимаете, мистер Мейсон, тут я сорвался. Я закричал, чтобы он убирался вон. Но этот наглец спокойно зажег спичку, чиркнув ею по крышке моего стола, закурил и, глядя на меня, заявил: "Ну, ладно, толстяк, мы опубликуем эту историю..." Понимаете, Мейсон, в моем собственном кабинете, этот сплетник, этот наглец называет меня толстяком! - Да, он не проявил к вам должного уважения, - заметил Мейсон. - Не проявил уважения! - воскликнул Эдисон. - Да он просто оскорбил меня! - И вы выставили его за дверь? - Понимаете, - смутился Эдисон, - ситуация довольно сложная. Если этот Дункас напишет, что... - Вы испугались газетных сплетен? - Мистер Мейсон, но ведь у них факты! Сами по себе они ничего не значат, но их можно преподнести в таком свете, что... А Хэнсел заявил, что они способны на это. Я привез Веронику Дейл в город, я звонил по телефону управляющему гостиницы, чтобы ей дали номер, заявив, что я ручаюсь за нее. Она была арестована по обвинению в бродяжничестве. Я нашел адвоката, чтобы вызволить ее из тюрьмы. Я дал ей работу. Я не хотел бы, чтобы была опубликовано все это, да еще с многозначительными комментариями. Вы понимаете меня? - Разумеется, - ответил Мейсон. - В таком случае, - заявил Эдисон, - что-то нужно предпринять. - А что конкретно хочет от вас Эрик Хэнсел? - Он достаточно хитер, чтобы не сказать этого. О деньгах вообще он не упомянул. Он просто сообщил, что подбирает факты для заметки, что он работает на Джорджа Дункаса, и что он хотел бы удостовериться в этих сообщениях, поэтому он и пришел ко мне. Он хотел, чтобы я подтвердил или опроверг эти факты. - И что вы ему сказали? - Я заявил, что любые инсинуации по поводу моих отношений с Вероникой Дейл абсурдны. Но когда он попросил меня подтвердить или опровергнуть факты, я не знал, что делать. Я сказал, что у меня больше нет времени говорить с ним и выставил его из кабинета. - А затем сразу же позвонили мне? - спросил Мейсон. - Нет, не сразу. - Почему? - Я просто не знал, что мне делать. Мне больше всего не хотелось обращаться к вам с этим вопросом. Я боялся, что вы будете смеяться надо мной. - Когда вы говорили с Хэнселом? - Примерно полтора часа назад. - Он оставил визитную карточку? - спросил Мейсон. - Нет, но оставил телефон. Конечно, Мейсон, все это чистейший шантаж, но доказать ничего нельзя. Вот его номер! Мейсон взял листок бумаги, который Эдисон извлек из своего кармана, и развернул его. - Если это шантаж, - сказал адвокат, - то Хэнсел в этом деле вовсе не новичок. У него должен быть опыт. Вполне вероятно, что за ним уже числятся подобные преступления. - Но мне-то что делать? - воскликнул Эдисон. - Факты я отрицать не могу, а мои конкуренты оценят все по-своему. Это ужасно. Мой компаньон просто сойдет с ума. - А кто у вас компаньон? - Эдгар Э.Фэррел. - Где он сейчас? - Он в отпуске, уехал на две недели порыбачить. Фэррел - ужасный консерватор, уж либералом его никак не назовешь. - Охарактеризуйте его, пожалуйста, - попросил адвокат. - Он упрям, как осел. Что касается бизнеса, то я уже пять лет веду его фактически в одиночку. Это партнерство для меня тяжкий крест. У него ни разу не появилось ни одной идеи, ни одного предложения. Он знает лишь работу счетовода, все время возится с бухгалтерией. На каждую ошибку он набрасывается как коршун на цыпленка. Но сам никогда не принимает никаких решений. Чего там о нем говорить! Он просто паразит, кровосос, пиявка. Я столько терпел от него! Но я не могу допустить, чтобы он прочитал такую заметку, уж лучше я заплачу. - Как он вошел в дело? - Ему достались акции от отца. Мне бы надо было в свое время купить их, но я решил, что мне пригодится молодой помощник. Он моложе меня, и, естественно, я думал, что он гибкий, энергичный, инициативный. Но действительность разбила мои ожидания. Он просто узколобый баран. - А почему вы не выкупите акции теперь? - Понимаете, - объяснил Эдисон, - наш бизнес процветает. Вы же знаете, что было в последние годы. Люди сходят с ума, они готовы платить за любое барахло. Я не могу не думать о том, что когда-нибудь настанут другие времена, но сейчас наши прилавки забиты товарами низкого качества по высоким ценам, и люди охотно покупают их. О ценах теперь никто не думает, если кто-то решил что-то купить, он купит... Естественно с акциями процветающего предприятия так просто не расстаются. - Фэррел женат? - Да. - Его жена отдыхает вместе с ним? - Нет. Он отправился один, видимо, хочет половить форель. Он заядлый рыболов... - Он поехал на машине или поездом? - На машине. Он здорово загрузил ее, снял заднее сиденье и свалил туда кучу походного оборудования - всякие раскладушки, палатки и тому подобное. Сейчас он, видимо, где-нибудь между Лас-Вегасом и Рино. Он вернется через две недели на совещание акционеров. И за этот срок, за две недели, я должен все уладить. Если до него дойдут какие-нибудь слухи, он устроит форменный скандал! Мистер Мейсон, я в таком положении, что действительно готов откупиться. - Может быть, - предложил Мейсон, - поручить частному детективу последить за Хэнселом? - Я думаю, что не стоит, - ответил Эдисон. - Ведь эта история, если дать ей огласку, совершенно убийственна для меня. Этого допустить нельзя. Придется платить. - Вы сообщили мне все факты? - спросил Мейсон. - Да, все. - А у вас не было с Вероникой никаких романтических отношений? - Боже мой, мистер Мейсон. Ну что вы такое говорите? - Да или нет? Поймите, я ваш адвокат. Может быть, вы поцеловали ее на прощание или что-нибудь подобное? - Нет, у меня ничего подобного с ней не было. Уже само предположение оскорбительно для меня. Она поцеловала меня на прощание, но это был чистый, детский жест, выражение признательности со стороны неиспорченной невинной девочки. - Так, - заметил Мейсон, - а потом она позволяла арестовать себя за бродяжничество. - Не говорите так. Я чувствую в ваших словах некоторый намек. - Разумеется. - Вы действительно полагаете, что она нарочно дала арестовать себя? - Как ваш адвокат, я не могу пройти мимо фактов. Вы подобрали молодую женщину, девушку лет восемнадцати. Она отправляется в отель. Вы обеспечили ей номер. Ее арестовывают за бродяжничество. Вы звоните мне, чтобы я освободил ее. Я это сделал. Появляется ее мать... - Ее мать? - удивился Эдисон. - Ее мать находится за две тысячи миль отсюда, в Индиане. - Ее мать покинула этот кабинет за несколько минут до вашего прихода. - И что она хотела? - Она хотела поблагодарить меня за то, что я сделал для Вероники, хотела заплатить мне за услуги. Я назвал сумму в сто пятьдесят долларов, и она оставила чек на эту сумму. Я дал ей расписку, указав, что чек будет предъявлен к оплате, когда я полностью закончу это дело. Так что вы можете порвать чек на пятьсот долларов, которые должны были уплатить мне. Теперь ваше имя в этом деле может не появиться, я могу заявить, что мне заплатила за услуги ее мать. Никто не сможет доказать, что вы заплатили мне хотя бы цент за дело Вероники Дейл. - Это меняет дело, - сказал Эдисон. - Но все же я не знаю... Пожалуй, я заплачу им. Я должен заплатить. Этот мой чертов партнер и собрание акционеров... Нет, Мейсон, придется заплатить. Хорошо бы поменьше, но дать им все равно придется. Лишь бы мое имя не фигурировало в их скандальной газетке. - Я не вижу смысла спорить с вами сейчас, - устало сказал Мейсон. - Забудьте обо всем. Дайте мне спокойно работать по вашему делу. - Поймите, мистер Мейсон, я хочу заплатить. Я не могу допустить, чтобы мое имя появилось в газете. - А что будет, когда вы заплатите? - Откуда мне знать? - Зато я знаю. Шантажист возьмет деньги, потратит их, потом придет за новыми деньгами. Заплатить ему первый раз - самая большая ошибка. Как только это сделано, ты уже сидишь на крючке. Рано или поздно все равно придется защищать себя. - Но я не могу... - Все, - жестко прервал его Мейсон. - Предоставьте это дело мне. Я обо всем позабочусь. - Но я хочу заплатить. - Нет, - ответил Мейсон. - Вы вовсе не хотите заплатить. Вы просто хотите, чтобы ваше имя не появилось в газете в светской хронике, чтобы оно не было упомянуто вместе с именем восемнадцатилетней девушки. Вот чего вы хотите. Давайте не будем спорить об этом. Какой ваш банк? - Второй Национальный. - Прекрасно, - заявил Мейсон, - там я и получу свой гонорар. Уничтожьте тот счет, который я вам прислал. Я не хочу, чтобы его кто-нибудь видел, в частности, ваша бухгалтерия. Делла, дай мне бланки чеков Второго Национального. Эдисон стал заполнял бланк. Мейсон посмотрел на него и сказал: - Не разговаривайте с Хэнселом. Если кто-нибудь спросит, знаете ли вы это имя, отвечайте, что нет. Если Хэнсел позвонит вам еще раз, пусть ваша секретарша скажет, что вы заняты и не можете принять его. Не говорите с ним по телефону. - Но я не могу так, мистер Мейсон. Он слишком мною знает... - Скажите, что вы заняты, - повторил Мейсон. - Я все устрою. Теперь возвращайтесь в свою контору, порвите тот счет, что я прислал вам, и забудьте обо всем. - Я все понимаю, мистер Мейсон, - вздохнул Эдисон. - Мне известна ваша репутация. Но вы все же заплатите им... В разумных пределах, разумеется, не больше десяти тысяч долларов. Если запросят больше, то посоветуйтесь со мной. Да, конечно, я сижу у них на крючке, крепко сижу. - Десять тысяч вы заплатите им сейчас, - говорил Мейсон, - еще десять через тридцать дней, и так каждый раз по десять тысяч вплоть до самой смерти. Нельзя платить шантажистам. - Черт возьми, но я должен заплатить им! - Оставьте Хэнсела мне. - Вы заплатите ему? - Возможно. Но сделаю это так, что больше платить уже не придется. - Хорошо, - еще раз вздохнул Эдисон и встал. - Вы мой адвокат и, надеюсь, знаете, что делать. До свидания. Мейсон повернулся к Делле Стрит, как только Эдисон покинул кабинет. - Делла, я прошу тебя надеть перчатки. - Перчатки? - Да. Делла Стрит вынула из ящика стола перчатки и надела их. Мейсон, подошел к шкафу, где висел его плащ, вынул из кармана свои перчатки, надел их и сказал: - А теперь, дай мне чеки Второго Национального банка. Делла протянула ему книжечку чеков. Мейсон вытащил бланк из середины. - На этом, пожалуй, нет никаких отпечатков пальцев. Делла с изумлением смотрела, как Мейсон подошел к окну, приложил к стеклу чек, подписанный Джоном Рэйсом Эдисоном на сумму в пятьсот долларов, приладил поверх него незаполненный чек и остро отточенным карандашом тщательно скопировал подпись. Затем он вернулся к столу, взял бутылку чернил и осторожно нанес поверх карандаша черные чернила. - Как получилось, Делла? - Не очень удачно, - покачала она головой, внимательно осмотрев чек. - В самом деле? - Линии неровные. Эдисон подписывается быстро, единым движением. Когда ты медленно повторял его линии, шеф, твоя рука дрожала. Подделка получилась неудачная. - Прекрасно, - усмехнулся Мейсон. - К тому же даже без увеличительного стекла можно увидеть, что под чернилами проступает карандаш. - Еще как проступает, - согласилась Делла. - А теперь, - заявил Мейсон, - смотри не оставь на нем отпечатков своих пальцев. Сходи в магазин, где продают пишущие машинки, попроси показать какую-нибудь новую модель и, как только продавец отвернется, вставь чек и отпечатай на нем имя Эрика Хэнсела и сумму две тысячи долларов. Но будь осторожна, не оставь отпечатков пальцев. Делла Стрит удивленно посмотрела на бесстрастное лицо адвоката. - Это значит, что я... - Это значит, что ты всего навсего выполнишь мое распоряжение. Что я задумал, тебя не касается. - А если что-нибудь случится, то... - Делай то, что я сказал. - Но ведь это опасно, шеф... - Для кого? - Для нас обоих. - Только не для тебя, - успокоил ее Мейсон. - Ты - моя секретарша. Иди и напечатай сумму в две тысячи на имя Эрика Хэнсела. Между прочим, Делла, когда сегодня появится Хэнсел, твое присутствие не обязательно. У нас состоится доверительный разговор. Она молча посмотрела на него, потом взяла чек и, не сказав ни слова, вышла из кабинета. Мейсон взялся за телефон и попросил Герти соединить его с "Детективным Агентством Дрейка". - Алло, Пол? - сказал в трубку адвокат. - У меня к тебе просьба. - Я слушаю, Перри. - Ты не мог бы связаться с банками города и сообщить, что какой-то весьма ловкий молодой человек предъявляет поддельные чеки на свое имя на значительные суммы. Подпись скопирована с настоящей карандашом, а затем обведена чернилами. Пусть в банках учтут это и будут особо внимательны. - Спасибо за информацию, Перри, - отозвался Дрейк. - Дело интересное, банки не забывают подобных услуг. - Тогда не медли с этим, Пол, - посоветовал Мейсон и нажал на рычажок аппарата, заканчивая разговор. Держа в руках листок, оставленный Эдисоном, он вызвал Герти и попросил: - Набери мне номер Вестмор шестьсот девяносто восемь тридцать два и соедини меня с мистером Эриком Хэнселом. 5 Мейсон взял из шкафа плащ и шляпу, вышел из кабинета в приемную и подошел к столу Герти. - Я буду у Пола Дрейка, - сообщил он. - Через какое-то время сюда придет Эрик Хэнсел. Когда он появится, пусть Делла проводит его в мой кабинет. А ты сразу же сообщи мне. - Хорошо, - кивнула девушка. Контора Дрейка располагалась на том же этаже, ближе к лифту. Мейсон прошел по коридору и открыл дверь в агентство. - Пол у себя? - спросил он у девушки в приемной. - Да. - Он один? - Да. Мейсон постучал в дверь. - Входи, Перри, - отозвался Дрейк. Детектив оторвался от бумаг. Внешне Дрейк выглядел нескладным, с каким-то отстраненным от реальности выражением на лице. Никогда нельзя было бы заподозрить в нем сыщика, что во многом и определяло его успех. - Что привело тебя ко мне, Перри? - поинтересовался Дрейк. - Просто решил спрятаться от всех в твоем кабинете минут на десять. Можешь продолжать свою работу, - сказал Мейсон. - Попробуй, поработай в чьем-нибудь присутствии, - усмехнулся Дрейк. - Лучше поболтаем, Перри. Или у тебя есть для меня какие-то поручения? - Возможно, скоро появится. - Что за дело? - поинтересовался детектив. - Как такового дела пока нет, - усмехнулся адвокат. - Но намечается? - Похоже. Моего клиента пытаются шантажировать. И, что любопытно, мой клиент хочет поддаться шантажу. Но я думаю, дело можно будет повернуть в нашу пользу. А как твои дела? - Отлично. - Ты звонил в банки? - Конечно. Но как ты узнал об этом мошенничестве? - Практически случайно, - усмехнулся Мейсон. - Банки об этом ничего не знали. Наверное, мошенник приезжий? - Наверное. Зазвонил телефон. Дрейк поднял трубку. - Дрейк у телефона. Да, он здесь, он... Хорошо, передам... - детектив положил трубку и сказал: - Герти говорит, что пришел тот, кого ты ждал. - Хорошо, Пол, спасибо, - Мейсон поднялся с кресла. - Я пойду. - Пришел шантажист? Мейсон утвердительно кивнул. - Пожалуй, Перри, тебе стоит иметь свидетеля, - заметил Дрейк. - Меньше всего мне хочется иметь свидетеля, - усмехнулся Мейсон. - Неужели дело обстоит столь плохо? - Еще хуже, - усмехнулся Мейсон и вышел. Делла Стрит выполнила в точности все указания адвоката. Эрик Хэнсел сидел в кабинете в большом черном кожаном кресле для посетителей. Шляпа Хэнсела лежала на столе Мейсона. Когда Мейсон открывал дверь, Делла говорила: - Мистер Мейсон скоро придет, он вышел на минутку... А вот и он. Мейсон кивнул Делле и внимательно посмотрел на посетителя. - Мистер Эрик Хэнсел? - Да, это я, - отозвался тот, не вставая с кресла. Мейсон вытащил из кармана поддельный чек на две тысячи долларов, подошел к столу и, стоя спиной к шантажисту, осторожно, не снимая перчаток, вложил чек в его шляпу под ленточку. Затем адвокат снял перчатки и шляпу, отнес их в шкаф и повесил плащ на вешалку. Только после этого он повернулся к Хэнселу. - Мне кажется, вы собирались мне что-то сообщить? - спросил адвокат. Хэнсел посмотрел своими зелеными глазами сначала на Мейсона, потом перевел взгляд на Деллу Стрит и заявил: - Не сейчас. - Ты можешь идти, Делла, - сказал Мейсон. Секретарша покинула кабинет. Мейсон уселся в свое кресло за столом. - Я слушаю вас. - Я ничего не собираюсь говорить, - спокойным, даже наглым тоном ответил Хэнсел. - Вы были у моего клиента? - О чем это вы? Я бываю у многих людей, и никогда не спрашиваю их, кто их врач или адвокат. Мне на это наплевать. - Возможно, - сказал Мейсон. - Тем не менее вы были у одного из моих клиентов. - Что из этого?.. - Поэтому я пригласил вас сюда. - С какой целью? - Без всякой цели. - Я пришел сюда не для того, чтобы играть в жмурки. - А как насчет ребуса? - Я бы предпочел покер. - А какие карты у вас на руках? - спросил Мейсон. - Каре тузов. Могу выложить их, но боюсь, что ваш кабинет прослушивается. - Это помещение не прослушивается. - Отлично. Если прослушивается, тем хуже для вас. - Вы сотрудничаете с Джорджем Виттли Дункасом? - Я работаю на него. - И много он вам платит? - Вас это не должно беспокоить. Я получаю достаточно. Я сам выбираю сумму гонорара и поставляю Дункасу факты в том виде, в каком хочу. - А он предает их гласности? - Вы совершенно правы. - Если вы не предоставите ему факты, то публикации не будет? - Разумеется. - А отчего зависит то или другое решение? - От многого. - Деньги? - А вы как думаете? - Я спрашиваю. - А я не отвечаю. - Так нам трудно договориться, - заметил Мейсон. - Призовите на помощь ваш опыт, - сказал Хэнсел, - зря, что ли, вас учили в колледже? - Факты, которые вы используете, всегда точны? - поинтересовался Мейсон. - Всегда точны. Ваш клиент ухлестывает за девчонкой, которую подвез на машине. Он использовал свои связи, чтобы устроить ее в хороший отель. Управляющий отелем его близкий приятель. Ее забрали в полицию за бродяжничество. Высокооплачиваемый адвокат Эдисона тут же пришел к ней на помощь. Замечательная история для газеты. Возникает вопрос - что заставило вас, известного юриста, броситься на помощь и вытащить из тюрьмы под залог какую-то девицу? Мое сердце разорвется на части, если я не представлю эти факты. - Никогда раньше ваше сердце не разрывалось? - усмехнулся Мейсон. - О, много раз, - воскликнул Хэнсел. - Жизнь полна разочарований. - Мы уже находим общий язык, - заметил Мейсон. - Возможно. - Но окончательно мы договоримся попозже. Лицо Хэнсела вспыхнуло. - Я не привык ходить по подобным заведениям. В следующий раз вы сами ко мне придете. - Он поднялся с кресла, швырнул окурок в сторону корзины и не попал. - Вы знаете мой адрес. Но торопитесь, мистер Мейсон. Колонка Дункаса выходит в десять часов вечера. - Думаете, он заплатит вам больше, чем Эдисон? - А сколько заплатит Эдисон? - А сколько заплатит Дункас? - Не забывайтесь, - начал злиться Хэнсел. - Дункас публикует то, что я даю ему, потому что мои материалы всегда первосортные. А я у него на зарплате, так что нужно поворачиваться и отрабатывать денежки. - И что? - Если бы у меня не было Дункаса, я был бы никем. Он взял со стола свою шляпу и неожиданно замер. Вынув чек из шляпы, он внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Мейсона. Мейсон молчал. Хэнсел еще раз взглянул на чек, затем подошел к корзине, поднял с пола свой окурок, подошел к столу и потушил окурок в пепельнице. - Извините, я немного промахнулся, - сказал он. Мейсон молчал. - Я прошу прощения, - заявил Хэнсел. - Да, ладно, - отозвался Мейсон. - Знаете, мистер Мейсон, - усмехнулся Хэнсел, - каких только людей не встретишь в нашем деле. - Догадываюсь, - кивнул Мейсон. - Но, - заметил Хэнсел, - мы не любим чеки. - А мы не любим шантажистов. - Хорошо, - сказал Хэнсел, обнажив в ухмылке желтые зубы. - Вы продолжаете грубить - это ваше дело. Однако если этот кабинет прослушивается, то вам будет очень не по себе. Учтите, я - официальный представитель прессы. В моих силах организовать скандал Джону Рэйсу Эдисону. Этот чек еще раз доказывает, что факты, собранные мною, верны. Мейсон пожал плечами. - Хочу вам сообщить на прощанье, - сказал Хэнсел, - что в случае, если со мной произойдет нечто непредвиденное, то мистер Дункас получит мои материалы по почте и приложит все усилия, чтобы опубликовать их не изменяя имен и избегая неоднозначных толкований. Черт побери, я ненавижу чеки! - Вы мне это уже сообщали, - спокойно произнес Мейсон. Хэнсел аккуратно сложил чек, положил его в бумажник и вышел из кабинета. 6 Незадолго до окончания рабочего дня зазвонил телефон. Делла Стрит взяла трубку. - Да, Герти, подожди. - Делла повернулась к Мейсону и сказала: - Это опять Эдисон. - Он звонит по телефону? - спросил Мейсон. - Нет, шеф, он сидит в приемной. - Хорошо, - нахмурившись сказал адвокат, - пригласи его. Через минуту Джон Эдисон вошел в кабинет. - Присаживайтесь, мистер Эдисон, - предложил Мейсон. - Черт возьми, я не могу усидеть на месте, - заявил бизнесмен, нервно вышагивая перед столом Мейсона и сжимая кулаки. - Что произошло? - спросил адвокат. - Если бы я сам понимал! - Снова ваша юная, невинная девственница? - Какая еще девственница? - Которая бродяга. - А-а! - протянул Эдисон и, словно вспомнив, спросил: - Вы что-нибудь предприняли? - Полагаю, что я решил эту проблему, - улыбнулся Мейсон. - Но учтите, что если вас когда-нибудь спросят об Эрике Хэнселе, вы его не знаете и никогда не имели с ним никаких дел. - Да, конечно, - согласился Эдисон. - Я был уверен, что вы справитесь, мистер Мейсон. Но теперь... - Что-нибудь новенькое? - спросил Мейсон. - Да, - подтвердил Эдисон и посмотрел на Деллу Стрит. - Делла останется здесь, - заявил Мейсон. - Так что же случилось? - Эдгар Э.Фэррел, мой компаньон... Я говорил вам о нем... - Тот, что отправился в отпуск на рыбалку? И что с ним? - Мистер Мейсон, то, что я вам скажу, абсолютно конфиденциально. - Я слушаю вас. - Фэррел - довольно странный человек, - начал Эдисон. - Он женат на очень привлекательной женщине... Откровенно говоря, я не знаю, что она нашла в нем. Такая интеллигентная, милая, красивая... - А ваш компаньон вовсе не похож на обаятельного человека? - усмехнулся Мейсон. - Да он просто бесчувственное дерево, он даже не понимает своего счастья! - воскликнул Эдисон. - И что из этого? - Извините, мистер Мейсон. Лучше я начну с самого начала. - Я только этого и жду, - заметил Мейсон. - Около трех недель назад я собирался купить загородный дом примерно в двадцати милях от города. Сначала территория была триста акров, но в конечном итоге остался участок в двадцать один акр и старый дом... Эдисон внезапно замолчал. - Будет лучше, если вы сядете и успокоитесь, - заметил Мейсон. - Да, наверное, вы правы. Так вот, я присмотрел этот участок и сказал Фэррелу. Если знать, как его использовать, то участок довольно не плох. Но я не мог придумать, что с ним делать. Дом старый, двухэтажный, с огромным числом комнат, есть амбар и гараж... Расположен участок довольно удобно. Ручеек, кусты, березки и старые дубы. И стоил относительно дешево. - Вы купили участок? - спросил Мейсон. - Я передумал. - Продолжайте, пожалуйста. - Спустя несколько дней Фэррел, в тайне от меня, купил участок. - Он не сказал вам об этом? - Ни слова. Я узнал о покупке только в прошлый вторник, да и то случайно. - Компаньоны так обычно не поступают, - заметил Мейсон. - Теперь вы понимаете, что он за человек? - Складывается впечатление, что вы пришли сюда поговорить об участке, который купил ваш компаньон. - Я просто хочу вам объяснить, как я там тогда очутился. - Когда? - Во вторник, в тот вечер, когда я посадил в машину Веронику Дейл. Я ездил смотреть тот участок недели три назад. Как я уже сказал, он мне не подошел. Во вторник мне позвонили из той же конторы по торговле недвижимостью и спросили, не надо ли подыскать что-нибудь другое. Потом агент поинтересовался, доволен ли покупкой мой компаньон. Сначала я не понял, о чем он говорил, но потом оказалось, что Фэррел приобрел участок. - Продолжайте, пожалуйста. - Этот агент сказал, что Фэррел очень спешил завершить сделку, чтобы вступить в права владения как можно скорее. - Ну, в этом нет ничего удивительного, - заметил адвокат. - Подождите минутку, не перебивайте. Агент сказал, что Фэррел вступает во владение участком во вторник, но в течение двух недель не появится там. Мейсон нахмурился. - Тогда, - продолжал Эдисон, - во вторник вечером я решил поехать и еще раз осмотреть дом и участок. - И вы поехали? - Да. - Вы что-нибудь обнаружили? - Ничего, что указывало бы на то, что там кто-то был. Но кое-что меня удивило. - Что же? - На участке рядом с домом отпечатались следы шин, а дождь был только в понедельник. Значит, одна или две машины недавно заезжали туда. - И это все? - Да, но это обеспокоило меня. Я поразмышлял и пришел к выводу, что Фэррел кому-то показывал участок, чтобы продать или сдать в аренду. - Вполне логичный вывод, - заметил Мейсон. - Когда я до этого додумался, то решил, что это лучшее объяснение. Я подумал, что, отправляясь отдыхать, Фэррел заехал вместе с будущим владельцем или арендатором осмотреть дом и участок и подписать все документы. - Почему бы и нет? - спросил Мейсон. Эдисон вытащил из кармана телеграмму. - Вот телеграмма, она была отправлена вечером в среду и как будто подтверждает мои предположения. Эдисон протянул адвокату бланк. Мейсон развернул его и прочитал: "БЛАГОПОЛУЧНО ПРИБЫЛ ЛАС-ВЕГАС ТЧК НАДЕЮСЬ ЗАВТРА ВЕЧЕРОМ БЫТЬ РИНО ТЧК ТЕЛЕГРАФИРУЙ ЧЕРЕЗ ВЕСТЕРН ЮНИОН ЗПТ ПУСТЯКАМ НЕ БЕСПОКОЙ ТЧК ПРИВЕТ ТЧК ЭДГАР" - И что из этого? - спросил Мейсон. - Была какая-нибудь другая телеграмма, опровергающая эту? - Нет, - ответил Эдисон. - Но его жена, Лоррейн Фэррел, сегодня днем видела на улице машину мужа. Мейсон удивленно поднял брови. - Она ездила по магазинам, - продолжал Эдисон. - Хотела последовать за машиной Эдгара, но не удалось. Говорит, что автомобиль вел какой-то рыжий мужчина. Естественно, она теперь вне себя. - Миссис Фэррел уверена, что это машина ее мужа? - Абсолютно уверена, номерной знак тот же. - И что она сделала? - Пыталась схватить такси и преследовать машину, но та свернула за угол и скрылась от нее. - Что же, Эдисон, - усмехнулся Мейсон. - Если ваш партнер решил поразвлечься на стороне, то вы здесь ни при чем. - Тут есть один очень важный момент, мистер Мейсон. - Какой именно? - Если Эдгар использует тот дом в качестве любовного гнездышка, то я хотел бы засечь его там. - Зачем? - Тогда Лоррейн сможет добиться развода, а я смогу заставить его продать свою долю акций. - Теперь понятно. - Я хочу, чтобы вы поехали туда со мной, Мейсон. Мне нужна ваша помощь. Если Эдгар там, то дело сделано - вы будете свидетелем. Я заплачу, чековая книжка при мне. - Вы все время говорите, что Фэррел ваш компаньон. Как так получилось? - Когда-то нас было двое владельцев - отец Фэррела и я. Но незадолго до смерти Фрэнка Фэррела образовалась корпорация. Каждый из нас получил по сорок процентов акций. - А куда делись остальные двадцать? - Мы предоставили возможность купить их старым служащим, кому можно доверять. За небольшим исключением, они никогда не присутствуют на совещаниях, удовлетворяясь дивидендами. Но если они уходят от нас, то обязаны продать акции. - Значит, Эдгар унаследовал долю акций отца и принес вам кучу неприятностей? - Как мне кажется, - сказал Эдисон, - Фрэнк Джайлс Фэррел совершил в своей жизни одну единственную ошибку - это его сын Эдгар. У Фрэнка не было образования, но он много работал. Эдгар был его единственным ребенком, и Фрэнк решил, что Эдгар не должен и не будет трудиться, как его отец. Как только Эдгар достиг совершеннолетия, он получил автомобиль. Он получил образование в хорошем колледже, его отец попытался устроить ему беззаботную жизнь. - Как же вы допустили его до участия в деле? - Когда Франк умер, акции перешли его сыну. Он не хотел расставаться с ними ни по какой цене. Вот тут-то я и просчитался. Я решил, что бизнес ему скоро надоест и он сам решит продать акции. Однако, все вышло совсем иначе. Во-первых, он приходил в контору лишь время от времени, вовсе не каждый день. Во-вторых, он постоянно возился со всякими сводками, совал нос туда, где ничего не понимал, считал, что оказывает помощь. Проклятье, Мейсон, я не выношу его! - Понятно. Итак, вы хотите, чтобы его жена развелась с ним? - В интересах дела - да. Это его скомпрометирует и развяжет мне руки. - Других причин у вас нет? - Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Я бизнесмен. Когда мне приходится иметь дело с Эдгаром, я холоден и решителен. Если окажется, что он свил любовное гнездышко, где развлекается со своей милашкой, то Лоррейн убедится в этом и заставит его пойти на развод. При этом она получит свою долю. Понимаете? Мейсон кивнул. - При разводе Лоррейн получит часть акций. Я куплю их у нее, и тогда смогу контролировать все дело. Эдгару придется уступить мне. Он либо продаст оставшуюся часть акций, либо, как другие держатели, будет получать свои дивиденды, но не сможет вмешиваться в дела. - Вы так ненавидите своего компаньона? - Не то слово, Мейсон. - Но на его жену эти чувства не распространяются? - Лоррейн другое дело. Она очень мила и привлекательна. У нее светлая голова. С ней я смогу договориться. Если она получит половину акций Эдгара, это будет прекрасно. Но в конце концов неважно, сколько она получит. Главное - контрольный пакет будет у меня, это все, что мне нужно. С вашей помощью я застану его в любовном гнездышке. - И когда мы отправимся? - спросил Мейсон. - Сегодня вечером. - Договорились, - сказал Мейсон, взглянув на часы. - Но не возвращайтесь в свой, не появляйтесь нигде, где бы вас можно было найти. Встретимся в семь часов. Постарайтесь до этого времени избегать контактов с полицейскими. - Избегать контактов с полицейскими? - переспросил Эдисон. - Именно. - Но при чем здесь полиция? - Вами могут интересоваться в связи с шантажистом, Эриком Хэнселом, - объяснил адвокат. - Вы должны доверять своему адвокату. - Конечно, я вам верю, Мейсон. Но полиция... Мне все это не по душе. - Вы думаете, мне это по душе? - усмехнулся Мейсон и встал, показывая, что разговор закончен. 7 - Осторожнее, - предупредил Эдисон. - Участок там, за перекрестком. Сейчас будет крутой поворот... Теперь налево, по той дороге. Мейсон вывернул руль, машина с трудом продвигалась по разбитой дороге. - Это здесь вы подсадили к себе Веронику? - спросил он. - Вон там на автостраде, на самом повороте. - Ясно. - Никаких огней не видно, - сказал Эдисон, вглядываясь в даль через лобовое стекло. - Пожалуй, его здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась. Скорее всего, Эдгар и вправду рыбачит на севере страны. - Раз уж мы приехали, - предложил Мейсон, - давайте постучимся в двери и убедимся, что здесь действительно никого нет. Мейсон остановил машину, открыл дверь и вышел. Эдисон подумал немного и последовал за ним. Поднявшись на крыльцо, адвокат остановился. - У меня есть фонарик в "бардачке", пойду принесу его. Мейсон вернулся к машине, взял фонарик и вернулся на крыльцо. - Ну что? - спросил он, подойдя к Эдисону. - Я стучал, но без всякого толка, - ответил Эдисон. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь можно быть полностью уверенными, что здесь никого нет. Давайте осмотрим местность. Луч фонаря Мейсона скользил по стене и окнам дома. На нижнем этаже все окна были закрыты, шторы опущены. На верхнем этаже одно окно было не зашторено. Луч фонаря остановился на этом окне. Сквозь стекло был виден потолок комнаты. - Черт побери! - проворчал адвокат. - Что случилось? - спросил Эдисон. - Вы ничего не заметили? Эдисон сделал шаг назад и внимательно всмотрелся в окно. - Стекло разбито, - сказал он. - Маленькая круглая дырка, и от нее отходят трещины, - уточнил адвокат. - Проклятье! - воскликнул Эдисон. - Да это же... - Это след от пули, - подтвердил Мейсон. - Мы должны выяснить, что там произошло! Они еще раз обошли дом, безрезультатно пытаясь открыть черную дверь и окна. - Мне это не нравится, - сказал Эдисон, - мы ведем себя как взломщики, пытаясь проникнуть в дом. А вдруг нас кто-нибудь увидит? - Все окна заперты изнутри, - заметил Мейсон, - черная дверь заперта, попробуем еще раз парадную дверь. Мейсон нажал на ручку и неожиданно дверь на хорошо смазанных петлях бесшумно отворилась. Они очутились в прихожей. По запаху отчетливо было ясно, что здесь давно уже никто не жил. - Пойдемте, посмотрим что там, наверху, - сказал Эдисон. - Это может быть опасно, - ответил Мейсон. - Засуньте руки в карманы и следуйте за мной. Я все же хочу посмотреть, что в той комнате. - Если Фэррел узнает об этом, это ему явно не понравится, - заметил Эдисон. - Это никому не понравится. В том числе и полиции. Идемте. Эдисон неуклюже шагнул за адвокатом, вступил на шаткую деревянную лестницу и взялся за перила. - Что вы делаете? - раздраженно воскликнул Мейсон. - А что? - Вы оставляете отпечатки пальцев. Я же просил вас засунуть руки в карманы. - Господи, Мейсон, но при чем тут отпечатки пальцев? Кто их будет искать? - Полиция, - ответил Мейсон, поднимаясь по лестнице. Оглядевшись, Мейсон решился. - Это должна быть та, третья дверь. Похоже, она не заперта. - Вынув платок, чтобы не оставлять следов, Мейсон открыл дверь. Запах смерти ударил им в ноздри. Луч фонаря высветил распластанную на полу фигуру. Труп лежал лицом вверх, уставившись невидящими глазами в потолок. - Посмотрите через мое плече, но ни к чему не прикасайтесь, - попросил Мейсон. - Вы его знаете? Эдисон выглянул из-за плеча Мейсона и посмотрел на мертвеца. - Это Эдгар Фэррел. - Теперь понятно, почему я просил вас засунуть руки в карманы? - спросил Мейсон. Они спустились вниз по скрипящей лестнице. У выхода Мейсон задержался и протер ручки двери с обеих сторон. - Не понимаю, - сказал Эдисон, - разве это так страшно, что мы оставим здесь свои отпечатки? Нам все равно придется вызвать полицию и сказать, что... - Мы поговорим об этом позже, - сказал Мейсон, направляясь к машине. - Что значит _п_о_г_о_в_о_р_и_м _п_о_з_ж_е_