о миль, когда вез дядю на вокзал. Я собирался отогнать машину на станцию техобслуживания. Машина проехала ровно десять тысяч миль, как показывал спидометр. Это заметил мой дядя по пути на вокзал и велел мне поставить ее на техосмотр. После десяти тысяч не должно было набежать больше двадцати или двадцати пяти миль. - Но набежало значительно больше? - Да. - Насколько больше? - На двадцать пять миль больше, чем должно было оказаться. - Вы обсуждали это с кем-нибудь? - Нет. - Вы говорили это Хоуланду? - Нет. - Вы рассказывали Хоуланду что-либо из того, что мы с вами сейчас обсуждали? - Нет. Хоуланд заявил мне, что ему не требуется, чтобы я вообще что-нибудь говорил, пока он меня сам не спросит. Он любит вести дело, пытаясь найти изъяны в версии, представляемой окружным прокурором. А если доходит до полного раскрытия карт, где приходится отправлять обвиняемого в место дачи свидетельских показаний, он задает какие-то вопросы, но все равно не хочет знать ответы, пока не возникнет крайняя необходимость. - Так что вы ему ничего не сообщили? - Нет. Я просто сказал, что никого не сбивал машиной и все. - Но, поскольку у вас в кармане брюк остался ключ, и потому, что на спидометре набежали лишние мили, вы считаете, что машина еще раз покидала гараж? - Да, потому что ключ оказался в кармане _б_р_ю_к_. - А откуда вы знаете, что Марилин Кейт отвезла вас прямо домой? Откуда вам знать, не отвозила ли она вас куда-то еще, чтобы подождать, пока вы не протрезвеете, а потом отчаялась и решила все-таки доставить вас домой? - Конечно, я этого не знаю. - Хорошо. Я получил от вас ту информацию, что хотел. Теперь никому не говорите ни слова. - Что дальше, мистер Мейсон? Судья меня отпустит? - Не думаю. - Мистер Мейсон, как вы считаете, я... я _м_о_г_ убить того человека? Я мог кого-то убить? - Не представляю, - ответил адвокат. - Кто-то достал из шкафчика, стоявшего у вас в спальне, пистолет, застрелил человека, заменил патроны и вернул оружие на место. - Я не могу понять... - начал Тед Балфур. - Я... я _н_а_д_е_ю_с_ь_, что больше не выходил из дома. - Если вы это и сделали, то навряд ли взяли бы с собой пистолет, - заметил Мейсон. Молодой человек молчал. - Так, значит, могли взять? - резким тоном спросил Мейсон. - Не знаю. - У вас было с собой оружие в тот вечер? - Да, именно тот пистолет лежал в "бардачке". - Черт побери! - воскликнул адвокат. Балфур кивнул. - А теперь объясните мне, почему он там лежал? - Я боялся. - Чего? - Я играл... в карты. Я слишком глубоко завяз. Я набрал долгов. Мне угрожали. Они собирались прислать человека за деньгами. Вы понимаете, что это означает, мистер Мейсон, когда они присылают человека за деньгами. В первый раз тебя просто бьют. Потом... ну, в общем, все равно надо платить. Мейсон с раздражением и гневом смотрел на молодого человека. - Почему, черт возьми, вы мне раньше об этом не сказали? - Мне было стыдно. - Вы признались полицейским, что у вас в машине находился пистолет двадцать второго калибра? Балфур покачал головой. - А о карточном долге? - Нет. - А говорили что-нибудь о лишних милях на спидометре или о том, что ключ от машины нашли у себя в кармане брюк? - Нет. - Когда вы достали пистолет из "бардачка" и положили обратно в шкафчик в спальне? - Не знаю. Хотел бы знать. Это еще один повод считать, что я брал машину после того, как Марилин Кейт привезла меня домой. На следующее утро пистолет лежал на своем обычном месте в шкафчике. Марилин, определенно, не стала бы доставать его из "бардачка". Даже, если бы она это сделала, она все равно не знала, где он хранится. Он оказался именно на том месте, где всегда. Мейсон нахмурился. - Да, вы очень глубоко завязли, - заметил адвокат. - Я понимаю. - Ладно. Не говорите ни слова. Никому. Не отвечайте ни на какие вопросы, о чем бы вас не спрашивала полиция. Скорее всего, они не будут больше вас мучить. Но если, все-таки, станут, отсылайте их ко мне. Заявляйте, что я - ваш адвокат и велел вам молчать. - Значит, вы не считаете, что судья выпустит меня на свободу после обсуждения этого поднятого вами технического вопроса? Мейсон покачал головой. - Он борется между своим пониманием права и совестью. Он вас не выпустит. - Тогда почему вы поднимали этот вопрос? - Чтобы испугать представителей окружной прокуратуры, - объяснил Мейсон. - Теперь они знают, что в колеса вставлена палка и механизм в любой момент может застопориться. Наберитесь мужества, Тед. Вам предстоит тяжкое испытание. - Я выдержу, мистер Мейсон, - ответил Тед Балфур, - но мне хотелось бы знать, что произошло на самом деле. Я... я не верю... я просто не смог бы убить человека! - Молчите, - еще раз предупредил Мейсон. - Не отвечайте на вопросы газетных репортеров, полиции, кого бы то ни было, если меня нет рядом. Я скоро свяжусь с вами. Через полчаса судья Кадвелл вернулся в зал суда и продолжил заседание. - К моему удивлению, поднятый технический вопрос достаточно существенен, - заявил судья. - Однако, Суд шокирует, что обвиняемый пытается скрыться за баррикадой юридических технических аспектов. Несмотря на букву закона, нам следует принимать во внимание две вещи. Во-первых, я не могу полностью отмести возможность того, что вся ситуация была специально сфабрикована для того, чтобы при обвинении в предумышленном убийстве вся защита строилась на технических аспектах. Во-вторых, я считаю, что решение по этому вопросу должен выносить вышестоящий суд. Если я положительно решу вопрос в отношении Хабэас Корпус, то обвиняемый будет просто освобожден из-под стражи. Если я решу его отрицательно и постановлю оставить обвиняемого под стражей до начала судебного процесса, проблема может быть передана в вышестоящий суд на основании того, что нельзя дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Поскольку подобное заявление в вышестоящий суд, предположительно, будет подано во время судебного процесса, то это окажется один из вопросов, рассматриваемых на слушании. В настоящий момент Суд не намерен выносить решение о действенности подобного заявления о недопустимости дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление. Суд отказывает в предоставлении Хабэас Корпус. Обвиняемый остается под стражей. Когда Мейсон выходил из зала суда, его лицо ничего не выражало. В коридоре его ждал Пол Дрейк. - Тебе требовалась информация о магнитофоне, - начал детектив. - Я списал с аппаратуры номер партии, связался с производителем, получил телефон дистрибьютера и узнал магазин розничной торговли. В конце концов, я выяснил то, что нужно. - Итак, кто же покупатель? - спросил Мейсон. - Женщина по имени Флоренс Ингл, проживающая в районе Вилшир. Эта фамилия тебе что-нибудь говорит? - Многое. Где она сейчас? - Я так и думал, что ты спросишь. Для поиска ответа потребовалось много времени. - Так где она? - Села на самолет. Сделала вид, что направляется в Майами, потом в Атлантик-Сити, но на самом деле в Атлантик-Сити полетела совсем другая женщина. Однако она зарегистрировалась в гостинице, как Флоренс Ингл. - А описание ее у тебя есть? - Флоренс Ингл тридцать восемь лет, холеная внешность, худощава, хорошая фигура, богата, прекрасно играет в гольф, брюнетка, большие темные глаза, пять футов два дюйма ростом, весит сто семнадцать фунтов, очаровательна, исключительно любезна, предпочитает бриллианты, аристократична и одинока. Довольно трагичный персонаж. Женщина, представлявшаяся Флоренс Ингл, в общем и целом похожа на нее, но пополнее и не знает, как вести себя в местах, где бывает высший свет. Она молчалива, скрытна, застенчива и перестаралась, пытаясь изобразить богатую женщину. Через какое-то время она бесследно исчезла со сцены. Она оставила в гостинице много вещей, но счет полностью оплачен, поэтому гостиница поместила багаж в камеру хранения. - А твои люди выяснили, где Флоренс Ингл находится в настоящее время? - поинтересовался Мейсон. - Да, Потребовалась масса усилий, Перри. Я хочу, чтобы ты понял... - Я понимаю, - перебил его Мейсон. - Так где же она? - В гостинице "Миссия" В Риверсайде, Калифорния. Она остановилась под именем Флоренс Ландис - это ее девичья фамилия. Представляется богатой вдовой с восточного побережья. - Вот это уже кое-что, - заметил Мейсон. - Мы выходим на след. 14 Мейсон несколько минут стоял у киоска, торгующего сигаретами. Он закурил, прогулялся мимо столиков у бассейна, уже подошел ко входу в гостиницу, но, видимо, передумал, потянулся, зевнул, направился обратно к бассейну, опустился на одно из кресел и скрестил перед собою свои длинные ноги. Привлекательного вида брюнетка в купальнике, сидевшая в соседнем кресле, украдкой взглянула на него из-под черных очков. Ей представился суровый, словно высеченный из гранита, профиль адвоката. Несколько секунд она оценивающе изучала мужчину, затем отвернулась и стала наблюдать за купающимися в бассейне. - Где вы предпочитаете разговаривать, миссис Ингл, здесь или в вашем номере? - спокойно спросил Мейсон, даже не поворачивая головы. Она подпрыгнула на месте, словно ее внезапно кто-то ужалил или к креслу, на котором она сидела, подвели провода и включили ток. Она уже начала вставать, но в бессилии опустилась обратно. - Меня зовут Флоренс Ландис, - сказала она. - Вы зарегистрировались под этим именем. Это ваша девичья фамилия, а теперь вы пользуетесь фамилией Ингл. Предполагается, что в настоящий момент вы отдыхаете в Атлантик-Сити. Так где вы, все-таки, предпочитаете разговаривать - здесь или в вашем номере? - Мне не о чем с вами говорить. - А я думаю, что есть. Я - Перри Мейсон. - Что вам нужно? - Я представляю Теда Балфура. Я хочу выяснить, что вы знаете, причем в_с_е_, что вы знаете. - Я не знаю ничего, что могло бы помочь Теду. - Тогда почему вы пытаетесь скрыться и замести следы? - Потому что, мистер Мейсон, я могу только навредить вашему клиенту. Мне не хочется делать ничего, что принесет ему зло. Я пытаюсь уйти со сцены. Пожалуйста, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_, не настаивайте! Потому что в противном случае вы только пожалеете о том, что допрашивали меня! - Простите, но мне все равно необходимо выяснить, что вы знаете, - возразил Мейсон. - Я предупредила вас, мистер Мейсон. - В данный момент вы разговариваете со мной. Вам совсем не обязательно говорить с представителями окружной прокуратуры. - А почему вы решили, что я что-то знаю? - Если свидетельница пытается скрыться, я хочу докопаться до причины, почему она убегает и от чего. - Хорошо, я объясню вам, в чем дело. Тед Балфур убил того человека, а затем попытался представить, что произошел несчастный случай. - Почему вы так решили? - Потому что Тед оказался в трудном положении. Каждый месяц Теду дается на расходы определенная сумма, он не может позволить себе выйти за ее рамки. Он начал играть, делать высокие ставки и его стало стремительно засасывать. Денег у него не было, но ему не боялись давать взаймы, потому что считали кредитоспособным, и... В общем, старая история. Карта не пошла и Тед попал в переплет. Если бы один из его дядей знал, чем он занимается, его лишили бы наследства. По крайней мере, сам Тед так считал. И Аддисон, и Гатри его здорово напугали. Однако, я лично думаю, что, хотя они им пытались нагнать страх на мальчика, они никогда не лишат его наследства. - Насколько я понимаю, Тед обратился к вам? - сделал вывод Мейсон. - Да, он обратился ко мне. - Что он вам сказал? - Ему требовалось двадцать тысяч долларов. Если он их не получит, все будет очень плохо. - Почему он так решил? - Он получил письмо, которое показал мне. - Письмо от кого? - Он знал отправителя, но само письмо было не подписано. - Так кто же его написал? - Синдикат. - Продолжайте. - Там говорилось, что они не любят тех, кто не держит своих обещаний и не выполняет обязательств. Если он не расплатится с ними, они пришлют своего человека за деньгами. - Двадцать тысяч долларов - крупная сумма, - заметил Мейсон. - Он никогда не завяз бы так глубоко, если бы они сами не приложили к этому усилий. Они тащили его вниз и явно занимались шулерством. - А потом, когда они поймали его на крючок, они намеревались принять меры? - Все правильно. - Вы дали ему двадцать тысяч? - Нет. Теперь я об этом жалею. Я считала, что Теду пойдет на пользу этот урок. Я предполагала, что, если он возьмет у меня в долг, то вскорости опять начнет играть, чтобы расплатиться со мной. Теду пора повзрослеть. О, мистер Мейсон, вы не представляете, как я жалею о своем решении. Тед боялся. Он сообщил мне, что в "бардачке" его машины лежит пистолет двадцать второго калибра, и он намерен им воспользоваться. Он заявил, что не позволит себя заловить и избить, а потом не станет говорить полиции, что не представляет, чьих это рук дело. Он планировал раздобыть деньги, но через какое-то время. Его родители оставили траст-фонд в его пользу. Тед думал, что сможет объяснить ситуацию доверенному лицу, управляющему трастом, но это доверенное лицо в тот момент находилось в отпуске, поэтому требовалось немного подождать. - Так что же произошло? - Наверное, убитый - это человек, которого прислали за деньгами, - предположила Флоренс Ингл. - Разве вы не понимаете? Тед застрелил его и попытался представить, что тот попал под колеса машины - просто несчастный случай на дороге. Мейсон с минуту задумчиво смотрел на нее, а потом заметил: - Вы практически сразу же мне все выложили. - Это правда. - Не сомневаюсь. Я просто сказал, что вы практически сразу же все выложили. - Мне пришлось это сделать. Вы поймали меня в капкан. Я не представляю, как разыскали меня здесь, но, раз вам это, все-таки, удалось, мне пришлось рассказать вам то, что я знаю, хотя мне и не хотелось этого делать. - Пока неплохо, - прокомментировал ее объяснения Мейсон. - А теперь скажите мне истинную причину, заставившую вас прилагать такие усилия, чтобы избежать вопросов. - Я открыла вам все, что знаю. - А про магнитофон? - Какой еще магнитофон? - Который вы купили вместе с подслушивающим устройством. - Я не понимаю, о чем вы говорите. - Не притворяйтесь, миссис Ингл, не притворяйтесь! - Мистер Мейсон, вы не имеете права так со мной разговаривать. Вы, наверное, думаете, что можете меня сломать? Ваши манеры оскорбительны. Я - правдивая женщина и не привыкла, чтобы на меня оказывали давление или... Мейсон опустил руку во внутренний карман своего летнего делового костюма, достал сложенный листок бумаги и бросил ей на колени. - А это еще что такое? - спросила она. - Повестка о явке в суд на слушание дела по обвинению Теодора Балфура. Ваша копия. Вот взгляните на оригинал с подписью секретаря суда и печатью. Если вы не появитесь на слушании, против вас будет возбуждено дело за неуважение к Суду. Мейсон поднялся с кресла, в котором сидел. - Простите, но вы меня вынудили, миссис Ингл, винить вам нужно только себя. Всего хорошего. Не успел Мейсон сделать и двух шагов, как его остановил ее голос: - Подождите! Подождите, ради Бога! Мистер Мейсон! Адвокат остановился и оглянулся через плечо. - Я... я расскажу вам всю правду. Вы не можете так со мной поступить! Не можете, мистер Мейсон! Не должны! - Что я не должен? - Вручать мне повестку о явке в Суд. - Почему? - Потому что, если я окажусь в месте дачи свидетельских показаний, я... это... это будет ужасно! - Не останавливайтесь. Выкладывайте все начистоту. Она смотрела на суровое лицо адвоката. Лицо самой миссис Ингл побелело. На нем ясно читался испуг. - Я не смею, - пролепетала она. - Я просто не смею никому говорить. - Почему? - Это... это вам не поможет, мистер Мейсон. Все... все окажется кошмарно! - Ладно. Вам вручена повестка. Будьте в Суде. - Но я не должна оказаться в свидетельской ложе! Если я расскажу о том, что просил меня сделать Тед Балфур, о том, что ему требовались деньги, о человеке, посланном за ними... - Никто вам не поверит, - перебил Мейсон. - Я вручил вам повестку. Вы пытаетесь скрыться со сцены. Эта повестка выкурит вас наружу. Единственная причина, по которой я ее подготовил - мне нужна правда. Если что-то заставляет вас принимать подобные меры предосторожности, я хочу выяснить, что это. Казалось, что Флоренс Ингл вот-вот потеряет сознание, затем она с трудом взяла себя в руки и сказала: - Пройдемте в бар, где мы сможем поговорить нормально, а я со стороны не буду выглядеть идиоткой. - Вы расскажете мне всю правду? Она кивнула. - Тогда пойдемте. Миссис Ингл и Мейсон отправились в бар. - Итак? - спросил адвокат, когда от них отошел официант. - Мистер Мейсон, я защищаю одного человека. - Я так и предполагал. - Человека, которого я люблю. - Гатри Балфура? Вначале она хотела это отрицать, потом кивнула со слезами на глазах. - Только, пожалуйста, хоть на этот раз говорите правду, - попросил адвокат. - Я не умею лгать, мистер Мейсон. Мне негде было набраться подобного опыта. - Я знаю, - с симпатией в голосе ответил Мейсон. Она сняла черные очки. Под глазами, полными отчаяния, были видны темные круги от усталости и бессонных ночей. - Продолжайте, - подбодрил ее Мейсон. - Дорла Балфур - коварная, злая женщина, которая имеет гипнотическое влияние на Гатри Балфура. Она совсем не в его вкусе. Он зря тратит на нее время, но иногда все-таки... в общем, мне временами кажется, что она его чем-то держит, это что-то страшное, от чего он не в состоянии убежать. - Почему у вас возникли подобные подозрения? - Она помыкает им, как хочет, веревки из него вьет. - Не останавливайтесь. - Я расскажу вам всю правду, мистер Мейсон, все до конца. Пожалуйста, слушайте и не перебивайте. Это, в общем-то, невероятная история, и я не очень горжусь своей ролью в ней, но... Это вам многое объяснит. - Я весь внимание. - Дорла Балфур была и остается шлюхой. Она пыталась взять у Гатри все, что только можно, и, поверьте мне, едва он уезжал по делам из города, как она, не теряя ни минуты, начинала жить в свое удовольствие. Мейсон кивнул. - Гатри, наконец, проснулся. Он хотел развестись с ней, но, естественно, не испытывал ни малейшего желания платить ей огромные алименты. Дорлу совершенно не волновало бы, разведена она с ним или нет, лишь бы отхватить кусок побольше. Она сразу обратилась бы к лучшим адвокатам в стране и доставила бы ему массу проблем - предприняла бы все шаги, которые только возможны с юридической точки зрения. Она добилась бы наложения ограничения на пользование и распоряжение имуществом. Она получила бы все необходимые запретительные судебные постановления. Она многократно таскала бы его по судам, чтобы доказать то одно, то другое, она... В общем, заварила бы кашу. - И втянула ваше имя? - спросил Мейсон. Миссис Ингл опустила глаза. - Да или нет? - Да, - ответила она тихим голосом. - Однако, между нами с Гатри ничего не было. Мы просто симпатизируем друг другу. - А вы можете доказать, что у вас чисто платонические отношения? - Она в любом случае стала бы делать грязные намеки, и мы с Гатри получили бы скандальную известность. - Так, теперь я вижу продвижение вперед, - заметил Мейсон. - Продолжайте. - Гатри собирался в Тихуану, по крайней мере, это он ей так сказал. Фактически, он сел на поезд в Лос-Анджелесе, а сошел в Пасадене, на вокзале "Алхамбра". - О_н_ сошел? - переспросил Мейсон. Миссис Ингл кивнула. - Но ведь предполагалось, что сойдет Дорла, не так ли? - Знаю. Но он специально разработал план. Когда поезд остановился в Пасадене, он поцеловал ее на прощание и пошел обратно в вагон. Двери захлопнулись и поезд тронулся. Гатри попросил о чем-то проводника, так что тот куда-то отправился. Гатри открыл дверь с другой стороны и, пока поезд набирал скорость, соскочил на землю. К тому времени, как весь состав промчался мимо, Дорла уже сидела в такси. - А Гатри? - Он прыгнул в машину, которую специально взял на прокат утром того дня. Она была припаркована у вокзала. Гатри последовал за Дорлой. - Значит, когда поезд отходил от станции, там не осталось ни Гатри, ни Дорлы? - Все правильно. - Что было дальше? - Гатри сел на хвост Дорле. О, мистер Мейсон, как я просила его не делать этого! Я дюжину раз говорила ему, что для этого лучше нанять частных детективов. Они этим занимаются профессионально. Но Гатри решил все сделать сам. Я думаю, что он был полностью очарован Дорлой, и не поверил бы ничему плохому о ней, если бы не убедился сам лично и не увидел все своими глазами. Наверное, он о чем-то догадывался, но достаточно хорошо знал себя и боялся, что ей удастся его разубедить, если он только собственноручно не получит необходимые доказательства. И раздобыть их он хотел, когда рядом не будет никаких свидетелей со стороны. Он планировал записать на пленку, что происходит после того, как она... ну, встречается с мужчиной. - И что сделала Дорла? - Она отправилась в мотель "Берлога". - А потом? - Увиделась там со своим приятелем. У них было страстное свидание. - Где находился Гатри? - Ему удалось занять соседний с ними номер. Он приставил микрофон к стене и записал происходившее на магнитофон. - Вы находились вместе с ним? - Боже праведный, нет! Это испортило бы все, чего он добивался. - Я так и предполагал, но откуда вы узнали о том, что рассказываете? - Он мне позвонил. - Из Тихуаны? - Нет. Пожалуйста, дайте я сама вам все расскажу. - Да, конечно. - Через какое-то время Дорла покинула номер. Она сказала, что ей надо возвращаться домой, чтобы Тед знал, что она целомудренно легла спать. Она обещала своему приятелю, что упакует чемодан и снова приедет поздно вечером. - А дальше? - Вот здесь Гатри совершил непростительную ошибку. Он решил, что ему следует отправиться в соседний номер и без обиняков поставить все точки над "i" с мужчиной, зарегистрировавшемся под именем Джексон Эган. Гатри думал, что испугает любовника Дорлы и тот подпишет заявление. Это было сумасшествием. - И что произошло? - Эган находился в тускло освещенной комнате. Как только Гатри вошел, он включил мощный фонарик и направил его прямо в лицо Гатри, полностью ослепив его. Эган, с другой стороны, мог видеть посетителя. Очевидно, он узнал Гатри, предположил, что разгневанный муж задумал сам вершить правосудие и бросил в Гатри стулом, затем стал кидать в него все, что попадалось под руку. Гатри попытался испугать соперника, достав пистолет Теда, который он в тот вечер вынул из "бардачка" большого автомобиля без ведома Теда. Они сцепились, каждый пытался направить пистолет на другого. В пылу борьбы он выстрелил, и Эган свалился на пол. По тому, как Эган упал, Гатри понял, что он мертв. Гатри сразу же осознал, какие осложнения его ждут. Он боялся, что кто-то мог слышать выстрел и уже сообщил в полицию, так что он прыгнул в машину и уехал. - А потом? - Потом Гатри осенила мысль: никто, кроме меня, не знает, что он сходил с поезда. Он позвонил мне из дома и рассказал, что случилось. Он собирался взять самолет, принадлежащий компании, и лететь в Финикс, а там снова сесть на тот же поезд. Он сказал, что пошлет Дорле телеграмму, чтобы она присоединилась к нему в Тусоне. Таким образом, Дорла обеспечила бы ему алиби. Он попросил меня полететь обычным самолетом в Финикс, а оттуда вернуться на его самолете, который надо было перегнать обратно. Он пообещал оставить записку у кого-то из обслуживающего персонала в аэропорту, чтобы мне разрешили взять самолет. Таким образом, никто ничего не узнает. - Вы выполнили его просьбу? - поинтересовался адвокат. - На следующий день я отправилась в Финикс. Самолет стоял там, Гатри оставил записку, как и обещал. Так что никаких проблем не возникло. Я прилетела обратно, села в машину, которую он брал на прокат и оставил у ангара, и отогнала ее в агентство. - А Дорла присоединилась к нему? - Конечно. Только если послушать ее, она ни на секунду не сходила с поезда. Однако, я знаю, что она врет, потому что Гатри рассказал мне, что произошло на самом деле. Вам все должно быть понятно, мистер Мейсон. Он позвонил ей, чтобы она обеспечила ему алиби. Он не стал ей объяснять, что случилось. Ему это не потребовалась. Когда она собрала чемоданы и вернулась в мотель, она обнаружила, что ее любовник, Эган, мертв. Я могла с уверенностью сказать, что она сделает при сложившихся обстоятельствах, и она именно так и поступила. Она позвонила Баннеру Болесу - специальному уполномоченному по улаживанию конфликтов в "Балфур Аллайд Ассошиэйтс" - асу в своем деле. Болес сразу же решил, что будет лучше, если Теду предъявят обвинение за вождение машины в пьяном виде, чем повесят убийство на Гатри. Болес необычайно находчив и умен. Он все уладил, а Дорла полетела в Тусон и снова села на поезд. Гатри попросил ее говорить всем, что она постоянно находилась вместе с ним. Это было ей как раз на руку. Теперь у нее появился прекрасный повод, чтобы держать его в своих сетях. Убийство - слишком серьезная вещь. Она, наверное, уже планирует, как выпить из него всю кровь - я имею в виду, обобрать до нитки. Развод состоится только тогда, когда она этого захочет и выберет себе нового мужа. К тому времени, когда она покинет Гатри Балфура, у него самого уже ничего не останется. - Это все? - Да, это все. Теперь вы понимаете, почему мне следовало уйти со сцены. Какое-то время я могла вести свой обычный образ жизни - пока считалось, что произошел несчастный случай на дороге. Конечно, Тед оказался замешан, но все знали, что, даже если его и признают виновным, он получит приговор с отсрочкой исполнения. - А вам поступали от Гатри какие-нибудь известия после того, как он уехал в Мексику? - Только это. Миссис Ингл открыла сумочку и достала оттуда скомканную телеграмму. Ее губы и руки дрожали, когда она протягивала листок адвокату. Мейсон развернул желтый бланк и прочитал: "НИЧЕГО НЕ ГОВОРИ СЛУЧИВШЕМСЯ ТЧК МЫ ДОРЛОЙ ДОСТИГЛИ СОГЛАШЕНИЯ ТЧК СЧИТАЮ ВСЕ БУДЕТ ПОРЯДКЕ ДАЛЬНЕЙШЕМ ТЧК ГАТРИ ТЧК" - Это пришло из Тихуаны? - спросил Мейсон. Она кивнула. - А после этой телеграммы? - Больше я ничего не получала. Ни слова. Конечно, вместе с ним находилась Дорла, и одному Богу известно, что сделала она. - Гатри Балфур постарается оставаться в тени, даже если Теду вынесут обвинительный приговор за совершение предумышленного убийства? - Нет, конечно, нет. Если возникнет такая ситуация, то он сразу же объявится. Ведь, мистер Мейсон, все-таки это была _с_а_м_о_о_б_о_р_о_н_а_. - Сейчас ему потребуется масса усилий, чтобы это доказать. - Теперь вы знаете факты, мистер Мейсон. Что _в_ы_ собираетесь делать? - Мне остается только одно, - заметил Мейсон. - Что? - Я представляю Теда Балфура. - Вы хотите сказать, что используете полученную от меня информацию в своей защите? - Да, если придется. Она злобно посмотрела на него. - Я была откровенна с вами, - сказала она. - Но моя первейшая обязанность - охранять интересы своего клиента. Это единственная честная игра, в которую я играю. - Вы считаете меня полной дурой? - спросила она. - Вам не удалось бы вытянуть из меня этот рассказ, если бы я сидела в свидетельской ложе, независимо от того, что бы вы ни делали. Я сейчас раскрылась перед вами, чтобы вы понимали, что произошло на самом деле, чтобы представляли, как вам лучше действовать. Вы что, еще не осознали, что работаете на Балфуров? Они очень богаты. Вы можете запросить любой гонорар, только устройте все так, чтобы... Постарайтесь решить дело на основании каких-то технических аспектов, таким образом, чтобы истинные факты никогда не всплыли наружу. Мейсон встал. - Вы уже получили мой ответ, - заявил он. - Что вы имеете в виду? - Лист бумаги, который вы сложили и убрали в сумочку - повестку о явке в Суд в качестве свидетельницы защиты. 15 Когда Мейсон вошел в свой кабинет, Делла Стрит объявила: - У нас проблемы. - Какие? - поинтересовался адвокат. - Пока не знаю. Звонил Аддисон Балфур. - Лично? - Лично. - И говорил с тобой? - Да. - Чего он хотел? - Он заявил, что это оказалось совсем не простое дело, как представлялось вначале, под угрозу поставлена вся империя Балфуров, и тебе решать, как наилучшим образом выпутаться из сложившегося положения. Вскорости с тобой свяжется его правая рука, Баннер Болес. Аддисон сказал, что Болес умеет разбираться со сложными вопросами и утрясать их, как нужно. - Он пояснил, в чем конкретно состоит проблема? - Нет. - Или почему Баннер Болес хочет со мной встретиться? - Нет. Просто сообщил, что возникли проблемы и что тебе следует ждать Болеса, который в самое ближайшее время с тобой свяжется. - Ладно. Подождем. - А что там с Флоренс Ингл? - спросила Делла Стрит. - Мы мило побеседовали. - Что-то ты не особо весел. - Радоваться, в общем-то, нечему. Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку. - Да, минуточку, мистер Болес. Я уверена, что он переговорит с вами. - Делла Стрит закрыла рукой микрофон, кивнула в сторону аппарата и сообщила Мейсону: - Баннер Болес на проводе. Мейсон поднял трубку у себя на столе и сказал: - Алло! Говорит Перри Мейсон. - Это Баннер Болес. Добрый день, мистер Мейсон. У Болеса оказался резкий волевой голос. - Как дела, Болес? - спросил Мейсон. - Вам звонил Аддисон Балфур? - Он разговаривал с моей секретаршей. Я сам только что вошел. - Я хотел бы встретиться с вами. - Я так и понял. Приезжайте. На другом конце провода последовало молчание, затем Болес заявил: - Нам предстоит обсуждать очень деликатный вопрос, мистер Мейсон. - Хорошо, мы его обсудим. - Но, боюсь, что это следует сделать не в вашем кабинете. - Почему нет? - А откуда мне знать, что в нем не установлены подслушивающие устройства? - Мной? - спросил Мейсон. - Кем угодно. - А где _в_ы_ предпочли бы встретиться? - На нейтральной территории. - Голос Болеса стал полным радушия и веселья. Он старался сгладить неприятные моменты и возможное оскорбление. - Я предлагаю следующее, мистер Мейсон. Я зайду за вами в контору. Мы сразу же покинем ее, спустимся вниз, пройдем пешком столько, сколько вы пожелаете, затем поймаем первое попавшееся такси. Поговорим в машине. - Пусть будет по-вашему, - согласился Мейсон. Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. - Не нравится мне все это, - признался он. - Зайдет сюда? - Да, а потом предлагает отправиться куда-то, где мы сможем поговорить с глазу на глаз. - Шеф, я боюсь, что они попытаются тебя подставить, если ты не сделаешь именно то, что хотят они. Они сильны и играют по-крупному. - Меня посетила та же мысль, - признался Мейсон, шагая из угла в угол. - Ты что-то услышал от миссис Ингл, не так ли? - Да. - Что? - Дай мне немного подумать, - попросил Мейсон, продолжая расхаживать по кабинету. Внезапно он остановился и снова повернулся к Делле Стрит. - Мне требуется полная информация о Джексоне Эгане - все, что только возможно. - Но он мертв. - Я знаю, что он мертв. Однако, мне все равно требуется полная информация о нем. Пока у нас имеются лишь сведения с водительского удостоверения и телеграмма от сотрудника Пола Дрейка. Я хочу выяснить, как он выглядел, где жил, что у него были за друзья, как он умер, где похоронен, кто присутствовал на похоронах. Одним словом - все. - Он умер на полуострове Юкатан в Мексике. - Я попрошу Дрейка выяснить, кто опознавал тело, а также раздобыть копию водительского удостоверения Эгана, чтобы сравнить отпечаток большого пальца на удостоверении с отпечатком большого пальца нашего трупа. Делла Стрит кивнула, села за пишущую машинку и отпечатала список того, что требовалось Мейсону. Адвокат продолжал ходить из угла в угол. - Я лично отнесу список в контору Дрейка, - сказала Делла Стрит. - Нет, пусть сходит кто-то из приемной, - решил Мейсон. - Мне нужно, чтобы ты оставалась в конторе, потому что, когда появится Болес, я хочу, чтобы ты вышла его встретить и оценила его перед тем, как я начну с ним разговаривать. - Ладно, сейчас попрошу кого-нибудь из девочек... Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась. - В контору Дрейка отправилась Герти, - сообщила секретарша. - Пока я давала ей задание, вошел Болес. Я сказала ему, что предупрежу тебя, что он уже здесь. - Опиши его. - Довольно высокого роста... дюйма на полтора или два меньше шести футов. Симпатичный, высоко держит подбородок, черные вьющиеся волосы, большие голубые глаза. Хорошо одет, уверен в себе. Представительного вида. - Да, уполномоченный по улаживанию конфликтов в империи Балфуров должен быть ловкачом, иначе его быстро заменили бы на другого. Пора на него посмотреть. Он с "дипломатом", Делла? Секретарша покачала головой. - Ладно, приглашай его. Делла Стрит вышла в приемную и практически сразу же вернулась с Болесом. Широко, по-дружески улыбаясь, Болес крепко пожал руку Мейсона. - Простите, что докучаю вам, господин адвокат, но вы, я надеюсь, меня понимаете. При такой работе, как у меня, частенько возникают трудности. Так мы погуляем? - Если хотите, но могу вас заверить, что здесь разговаривать абсолютно безопасно. - Нет, нет, пойдемте на улицу. - Я смотрю, "дипломата" у вас с собой нет? Болес откинул голову назад и расхохотался. - Вы же умный человек, Мейсон. Я с вами не стал бы действовать так грубо. Признаю, мне приходилось пользоваться спрятанным в портфеле диктофоном, но я не пытаюсь проворачивать подобное с людьми вашего калибра. Более того, с такими, как вы, я веду честную игру. Мне не хотелось бы, чтобы вы записывали наш разговор, и будь я проклят, если попробую сам записать его. - Справедливо, - согласился Мейсон и повернулся к секретарше. - Делла, я вернусь в... так, что там у вас с часами? Сколько сейчас времени, мистер Болес? Болес мгновенно вытянул руку вперед и посмотрел на наручные часы. - Без десяти три, - сообщил он. - Вы ошиблись, - заметил Мейсон. - Нет. Сейчас ровно без десяти три. - Но ваши часы показывают половину первого, - заявил Мейсон. - Это вы ошиблись, - засмеялся Болес. - Дайте мне взглянуть. - Я повторяю, что вы ошиблись. Голос Болеса внезапно потерял дружелюбность, улыбка исчезла с губ. - Или я смотрю на ваши часы, или мы прекращаем разговор. - Ладно, - вздохнул Болес. Он расстегнул ремешок, отсоединил два провода и опустил часы в карман. - Мне даже не стоило пытаться, - заметил он. - Еще есть микрофоны? - поинтересовался Мейсон. - Мне стоит посмотреть под галстуком? - Смотрите, - предложил Болес. Мейсон воспользовался приглашением, также ощупал карманы посетителя, достал из внутреннего небольшой компактный магнитофон и сказал: - Я буду чувствовать себя спокойнее, если выну из него батарейку. - Могу предложить лучший вариант, - ответил Болес. - Несите его в своем кармане, а микрофон-часы останется у меня. - Согласен. Пойдемте. Она молча отправились по коридору к лифтам и спустились вниз. - В какую сторону? - спросил Болес. - В любую. - Нет, вы выбирайте направление, - настаивал Болес. - Тогда пойдемте вон по этой улице. Они прошли пару кварталов. Внезапно Мейсон остановился. - Ладно, - сказал он. - Ловим первое такси. Им пришлось подождать две или три минуты, потом остановилась машина, они забрались внутрь и откинулись на сиденьях. - Куда? - спросил водитель. - Прямо, - ответил Мейсон. - Выбирайтесь из потока движения. Мы поднимем стекло, потому что нам нужно поговорить. - В каком-нибудь определенном направлении? - уточнил таксист. - Нет, просто покружите по городу, пока мы не скажем вам ехать обратно. - Тогда я постараюсь не попадать в пробки, если вам все равно. - Мы согласны. Таксист поднял стекло, чтобы не слышать разговор пассажиров. Мейсон повернулся к Болесу. - Ладно, выкладывайте. - Я - смазочное масло для империи Балфуров. Это означает, что мне довольно часто приходится попадать в переделки. Мейсон кивнул. - Мне позвонил Гатри Балфур. Он хотел, чтобы я сел на самолет и присоединился к нему в Тихуане. Мейсон снова кивнул. - То, что я собираюсь сказать вам - абсолютно конфиденциально. Вы не должны это никому пересказывать. - Разговаривая со мной, вы разговариваете с адвокатом, представляющего определенного клиента. Я не делаю никаких обещаний и ничем себя не связываю. - Не забывайте, что вам платит "Балфур Аллайд Ассошиэйтс", - зловещим тоном напомнил Болес. - Для меня без разницы, кто платит. Я представляю клиента. Болес с минуту задумчиво смотрел на адвоката. - Это меняет ситуацию? - поинтересовался Мейсон. - Я намерен сообщить вам кое-что, - ответил Болес. - Если вы умны, то вы сыграете, как я того хочу. Если попробуете вести какую-то свою игру, можете пострадать. - Понятно. Так что вы хотите мне сообщить? - Миссис Гатри Балфур не должна ничего знать о нашем разговоре. - Она не моя клиентка, но опять же, я не даю никаких обещаний. - Ладно, поехали. Вам нужна кое-какая информация по Джексону Эгану, не так ли? - Пытаюсь ее раздобыть. Болес засунул руку в карман. - Вот его водительское удостоверение. Вот копия, сделанная под копирку, того контракта, что он подписал с агентством, сдающим машины напрокат. Вот квитанция за оплату номера в мотеле "Берлога". Вот бумажник с кредитными карточками, различными документами, подтверждающими членство в нескольких клубах, и двумястами семьюдесятью пятью долларами наличными. Вот связка ключей. Вот довольно дорогие часы с разбитым стеклом. Часы стоят. Остановились в час тридцать две. Болес передал всю коллекцию Мейсону. - Что вы хотите, чтобы я со всем этим сделал? - Положили себе в карман, - ответил Болес. Мейсон колебался с минуту, потом поступил так, как предлагал Болес. - И откуда у вас все это? - поинтересовался адвокат. - Как вы думаете? Мейсон бросил быстрый взгляд на таксиста, но тот не обращал на пассажиров никакого внимания, маневрируя на средней скорости в потоке движения. - Я слушаю вас, - снова повернулся к Болесу Мейсон. - "Балфур Аллайд Ассошиэйтс" - крупная корпорация, - продолжал Баннер Болес. - Однако, все акции принадлежат исключительно членам семьи. С другой стороны, у членов семьи практически нет никакой собственности, кроме этих акций. Политика империи Балфуров - все вкладывать в корпорацию. Члены семьи получают неплохой доход. Они выплачивают себе заработную плату, как руководящим работникам корпорации. В дополнение к этому, все транспортные расходы, большая часть каждодневных и многие дополнительные покрываются компанией под одним или другим предлогом, например, как представительные расходы, арендная плата за офисные помещения для работы по субботам и воскресеньям и все в таком роде. - Продолжайте. - Вы - адвокат. Вы должны понимать, что означает подобная система. Предположим, что-то происходит и в пользу человека со стороны выносится судебное решение. Н