жилу и не желает ни с кем делиться. - Не исключено, - согласился Диллард. - Короче, он появился здесь около восьми и пробыл у Боринга минут пятнадцать. Точное время у меня записано. - Ты отчетливо видел всех входящих и выходящих? - уточнил Мейсон. - Конечно. К тому же, когда прибыл Фостер, еще не совсем стемнело. Потом зажгли фонари на стоянке, так что я разглядел всех посетителей достаточно хорошо, чтобы идентифицировать. - Прекрасно. Продолжай. - В течении примерно пяти минут после того, как Фостер ушел, ничего не происходило. Я ждал, что объект отправится куда-нибудь поужинать, но он оставался в домике. Похоже, он ждал кого-то или чего-то. Примерно в двадцать минут девятого появился молодой парень на спортивной машине. Ну и несся! На полной скорости влетел на территорию мотеля и притормозил прямо перед домиком номер десять. Выскочил из машины, хлопнул дверцей и скрылся внутри - все за одну секунду. К тому времени уже стемнело. - Он стучал? - уточнил Мейсон. - Да. - Сколько ему лет? - От двадцати одного до двадцати трех. Приехал на дорогой спортивной машине иностранного производства. Он припарковал ее таким образом, что номер мне записать не удалось. - Предполагаю, что это Марвин Харви Палмер, - решил Мейсон. - Сколько он пробыл у Боринга? - Минут пятнадцать. После того, как он умчался, появилась женщина лет сорока. Ну и дамочка! Разодета в пух и прах и держалась очень высокомерно. Оставалась там минут десять. Сразу же после нее зашел мужчина. Он ждал, пока не уйдет женщина. Он увидел машину женщины и узнал ее, или видел саму женщину, или что-то еще, по крайней мере, он вначале заехал на территорию мотеля, припарковал свой автомобиль в дальнем конце стоянки, затем заметил машину женщины, выехал с территории мотеля и поставил автомобиль где-то за ее пределами. Сам вернулся, встал в тени вон там под деревьями и ждал, пока не уедет женщина. Мужчина представительной внешности в темных очках. Он уверенно направился к домику, громко постучал в дверь, зашел и провел там минут пять. Потом десять минут все было спокойно. Затем прилетела сногсшибательная блондинка. Ну и куколка! Я записал номер ее машины. - Ты ее хорошо рассмотрел? - Еще как! Она припарковала автомобиль и быстро вылезла. Ее не волновало, что обнажаются ноги - ей хотелось как можно скорее выйти из машины. Ей требовалось обойти автомобиль, чтобы добраться до двери Боринга. Несколько шагов она сделала прямо на меня. У нее подвернулась юбка и... О, Боже праведный, ну и ножки! - Ты рассмотрел ее лицо? - поинтересовался Мейсон. - Года двадцать четыре, высокая блондинка. А фигура... Господи, прости мою душу грешную. Пышное тело. - В какое время она вошла и сколько времени она провела внутри? - Вошла примерно через десять минут после того, как уехал мужчина. Оставалась там минут десять или пятнадцать. Когда снова оказалась на улице, она была страшно возбуждена. Она бежала со всех ног и прыгнула в машину. Открыла правую дверцу и проскользнула через сиденье на водительское место. Дала задний ход и помчалась отсюда. Даже забыла включить фары. Точное время записано у меня в блокноте. - А после нее? - На какое-то время все затихло. Затем к двери Боринга подошла администраторша, постучала, потом еще раз погромче, распахнула дверь и вошла. Она практически сразу же выбежала наружу. Через несколько минут приехала полиция. - Итак, давайте все уточним, - сказал Мейсон. - Муз, с какого времени ты следил за коттеджем Боринга? - С тех пор, как он сюда приехал. - Ты видел всех, кто к нему заходил? - Да, видел. - А черный ход в этих коттеджах имеется? - Нет, только одна дверь. Конечно, можно проверить, но я практически уверен, что никакого черного хода здесь нет, по крайней мере, в обычных мотелях... Кстати, Сид обещал прислать ко мне кого-то с ужином. Боже, как я проголодался! - Оставим пока тему еды, - перебил Мейсон. - Сколько времени там находилась блондинка? - Минут пятнадцать. - Она заходила последней? - Все правильно. С Борингом что-то случилось. Если ему врезали кулаком - это дело рук мужчины. Если в него выстрелили или воткнули нож - то могла и девчонка постараться. Не исключено, что именно так и есть: она ведь была последней. Мейсон отвел Сида Ная в сторону и заговорил вполголоса: - С полной уверенностью можно определить первого посетителя: Монтроз Фостер. Вторым, предположительно, появлялся Марвин Харви Палмер, третьей, не исключено, миссис Винлок. Что касается мужчины в темных очках, то я практически уверен, что это Джордж Винлок... В какое время мы от него уехали, Сид? - В восемь двадцать пять, - ответил детектив. - Сколько займет дорога сюда от дома Винлоков? - Не более пяти минут, если не плестись черепашьим шагом. И мотель, и дом Винлоков расположены в одной части города. - Значит, как только я от него ушел, Джордж Винлок прыгнул в автомобиль и понесся сюда. Он увидел машину своей жены, припаркованную перед домиком, занимаемым Борингом. Если вторым здесь появлялся Марвин Харви Палмер, то он уехал из дома незадолго до того, как мы покинули территорию Винлоков. Ты сам говорил мне про спортивную машину. - Я имею право спросить у вас, мистер Мейсон, как прошла встреча с Винлоком? Во время нее взорвалась бомба? - Да, - кивнул Мейсон. - В таком случае ответ прост, - решил Сид Най. - В комнате, в которой вы разговаривали с Винлоком, имеется потайной микрофон. Парень подслушивал, о чем вы беседовали, и решил оказаться самым умным, поэтому прыгнул в машину и понесся сюда. - И что произошло? - За ним последовала мать. Она бы отправилась вместе с парнем, однако, захотела навести макияж и припудрить нос. Муж вылетел из дома, как только уехали мы. Он оказался здесь и понял, что супруга его опередила. Вот и все. Мейсон и Сид Най присоединились к Дилларду. - Что бы там ни произошло, - кивнул Диллард в сторону домика под наблюдением, - это дело рук блондинки. - Минутку, Муз, - обратился к нему Мейсон. - Мне кажется, что ты делаешь поспешные выводы. По всей вероятности, речь идет о моей клиентке. - Ого! - воскликнул Диллард. - Если ты просто говоришь, что она зашла в домик в такое-то время, а вышла в такое-то - это одно, однако, не стоит строить догадки и рассуждать о том, что случилось, пока она там находилась. - Простите, - извинился Диллард. - Наверное, я поспешил, но... Других объяснений я предложить не в состоянии. - Есть и другой угол зрения, - заметил Мейсон. - Например, молодому человеку требовалось что-то от Боринга и он решил показать свою силу. После ухода парня, Боринг остался без сознания лежать на полу. Появившаяся следом за парнем женщина могла оказаться его матерью. Она зашла в дом и обнаружила умирающего Боринга на полу. Она также нашла какой-то предмет, прямо указывающий на то, что это дело рук ее сына. Она оставалась в домике достаточно долго, чтобы замести следы и изъять улики, связывающие убийство с ее сыном. Она взяла орудие убийства и уехала. Следующий мужчина мог быть ее мужем. Он ждал в сторонке, пока она не уйдет, поскольку не хотел, чтобы она его видела или не хотел ставить ее в неловкое положение. Как ты сам говорил, заехав на территорию мотеля, он заметил ее машину и отправился обратно, чтобы припарковать свою где-то на одной из боковых улочек. - А как только он заметил ее машину, - добавил Сид Най, - он сразу же понял, что в комнате, в которой он разговаривал с вами, мистер Мейсон, установлен потайной микрофон и его жена подслушивала. - Давайте предположим, что парень на самом деле стукнул Боринга по голове рукояткой револьвера, мать обнаружила Боринга на полу без сознания, затем муж, вошедший вслед за женой, понял, что Боринг умирает. Он осмотрелся, чтобы удостовериться, что жена не оставила никаких улик, то есть и он мог забрать револьвер. Затем он тоже уехал. - А вы в состоянии привязать имена к сыну, матери и мужу? - поинтересовался Диллард. - Думаю, да, - ответил Мейсон. - Я не называю их пока, потому что тебе, Диллард, придется выступать свидетелем. Для тебя же лучше не знать их до поры до времени. - Решайте, что лучше для вас. Я знаю только, что блондинка заходила последней. Если она ваша клиентка, мистер Мейсон, то я не стану гадать, что она там делала пятнадцать минут, но вы сами прекрасно понимаете, к каким выводам придет полиция. Убедить в своей версии присяжных вам удастся, но только не полицию. Они посчитают, что, если она обнаружила серьезно раненого или умирающего мужчину на полу, она не пробыла бы в доме пятнадцать минут. - Диллард, я хочу задать тебе один прямой вопрос, - обратился к детективу Сид Най. - Тебе приходилось когда-нибудь терять страницы из блокнота? - Но только не в деле об убийстве. У меня и так было полно неприятностей с законом. - Ты прав, - согласился Мейсон. - Однако, от меня не потребуют ничего рассказывать, если мне будет некому это рассказывать. - Что ты имеешь в виду? - Можно сделать так, что меня будет трудно найти. Мейсон обдумал предложение Дилларда, а потом заявил: - Это не решение вопроса. - Тогда что вы предлагаете? - Черт побери, не представляю, - признался Мейсон, - однако, мне необходимо поговорить со своей клиенткой, пока до нее не добралась полиция и пока они не допрашивали тебя, Диллард. - В таком случае, вам нужно действовать очень быстро, - заметил Диллард, - потому что до меня, по крайней мере, они доберутся в самое ближайшее время. - Почему ты так думаешь? - Я зарегистрировался сразу же после Боринга и поселился в домике, из которого виден его домик. - И как тебе удалось получить именно его? - Я специально попросил дать мне такой, из которого открывается определенный вид. - М-да, - вздохнул Сид Най. - Естественно, полиция заинтересуется. - А почему ты специально попросил такой коттедж? - спросил Мейсон. - Потому, что мне не хотелось сидеть в машине на стоянке. Я привлекал бы к себе ненужное внимание. Я сказал администраторше, что мне нужен домик, из которого просматривается стоянка. Она предложила мне несколько вариантов. Я выбрал пятый номер. - Она спрашивала у тебя, почему именно его? - Вопросов она никаких не задавала, но очень внимательно меня разглядела. Как только она сообразит, что к чему, она обязательно расскажет полиции обо мне. Вначале полиция спросит у нее, происходило ли в мотеле что-нибудь необычное, она ответит, что нет. Потом они начнут интересоваться другими постояльцами и не регистрировался ли кто-нибудь одновременно с Борингом или сразу же после него, тут она, несомненно, вспомнит меня. Полиция направится в этот домик, чтобы допросить меня, если я все еще останусь здесь, а если нет, то они возьмут у администрации карточку регистрации, где записан номер автомашины. Она числится за Полом Дрейком. В общем-то, найти меня не составит труда. - Мне нужно немедленно поговорить со своей клиенткой, - обратился Мейсон к Сиду Наю. - Диллард, оставайся пока здесь и не включай свет. Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню. - Не забывайте, что если вы позвоните мне после того, как полиция допросит администраторшу, то кто-то, определенно, будет подслушивать на коммутаторе, - предупредил Диллард. - Я никогда не исключаю возможность, что кто-то подслушивает, откуда бы я ни звонил, - ответил Мейсон. - Если вы со мной не свяжетесь, что тогда? - уточнил Диллард. - Сматывайся отсюда. Вообще-то, я думаю, что тебе имеет смысл смотаться прямо сейчас... Ты ведь, кажется, не ужинал? - Нет. Они обещали прислать ко мне какую-то дамочку с бутербродами. Сид Най щелкнул пальцами. - Мне нужно немедленно позвонить в агентство, - сообщил он, - а то она ведь может появиться с минуты на минуту. Если она теперь приедет сюда, то возникнут нежелательные осложнения. - Почему бы тебе не поужинать? - обратился Мейсон к Дилларду. - Теперь нет смысла держать десятый домик под наблюдением. Полиция его опечатает и, наверняка, оставит на ночь кого-то из своих людей, чтобы отвечать на телефонные звонки, если вдруг кто-то решит связаться с Борингом. - Ладно, я пошел ужинать, - решил Диллард. - Вначале я отвезу Мейсона в гостиницу, а потом приеду за тобой, - сказал Сид Най Дилларду. Мейсон кивнул, соглашаясь. 11 - Шеф, вот этот кусок бифштекса мы оставили для тебя, - сообщила Делла Стрит. - Я боялась держать его на раскаленной сковородке, чтобы он не пережарился. Поэтому он остыл. - Ничего страшного. Съем и холодный, - ответил Мейсон. - Давай лучше закажем еще один, - запротестовала Делла Стрит. - Я... - Времени нет, - перебил Мейсон. - Дайанн, вы практически ничего не съели. - Я не... В общем, я не голодна. - Вы изменились со времени нашей первой встречи, - заметил Мейсон. - Да, я... - Что-то случилось? - спросил Мейсон беззаботным тоном, отрезая кусочек бифштекса. - Вы не испытываете постоянного чувства голода, как опасались, думая, что вам будет не остановиться? - Я... я не знаю. Похоже, у меня пропал аппетит. - Зачем вы сюда приехали? - В Риверсайд? - Да. - Встретиться с мистером Борингом. - Вы встретились? - Пока нет. Делла велела мне зайти сюда. Выслушав все, что она мне рассказала, я считаю, что разговаривать с ним должны вы. Последовало молчание. - Кофе горячий, шеф, - наконец, сказала Делла Стрит. - Я не давала ему остыть, подставив спиртовку, однако, он не свежезаваренный. Заказать кофе не отнимет больше нескольких минут... Мейсон покачал головой и повернулся к Дайанн. - Сейчас Боринг находится или в больнице, или в морге, - сообщил он. - Что?! - воскликнула она с округлившимися от удивления глазами. - С ним что-то случилось? - Случилось, - подтвердил Мейсон. Дайанн поднесла руку к горлу. Делла уставилась на Мейсона. - С ним что-то случилось, пока вы с ним разговаривали, - продолжал Мейсон. - Я... я... - у Дайанн в глазах появились слезы. - Послушайте, Дайанн, - взорвался Мейсон, - вы играете в опасную игру. Не исключено, что она закончится пожизненным заключением. Своему адвокату нельзя врать. А теперь откройте мне правду. Что произошло? - Что вы имеете в виду? - Вы отправились в мотель "Реставайл". Вы знали, что Боринг находится в десятом коттедже. Вы зашли к нему. Вы обнаружили его лежащим на полу или... - Лежащим на полу! - воскликнула она. - Что вы хотите этим сказать? - Мне нужно знать правду. И не врите мне, Дайанн, никогда больше мне не врите. Если еще раз попытаетесь меня обмануть, я откажусь представлять вас. - Хорошо, мистер Мейсон, я вам все открою. Я с самого начала думала вам во всем признаться. Да, я виделась с Борингом. Я знала, что он в Риверсайде. - Откуда? - Один мужчина мне много всего о нем рассказал. Он объяснил, где его можно найти и что единственным для меня возможным вариантом, чтобы выкрутиться, остается попытаться отобрать у Боринга второй экземпляр контракта. Боринг обманул меня, ему было наплевать, наберу я фунт или целых пятьдесят. Разговоры о работе моделью и изменениях фигуры - просто очковтирательство. Боринг планировал использовать подписанный мной контракт, чтобы продать меня в Южную Америку. Он оставил меня без средств, чтобы мне пришлось... торговать собой. Этот мужчина объяснил, что пока контракт с моей подписью находится у Боринга, он в любой момент может испортить мне репутацию. - Вы говорили тому мужчине, что Боринг отступил от условий контракта, а, следовательно, он расторгнут? - уточнил Мейсон. - Нет, - покачала головой Дайанн, - потому что считала, что это просто уловка со стороны Боринга, чтобы заполучить меня в свои лапы. - Когда вы встречались с Борингом? - Перед тем, как прийти сюда. - Он разорвал контракт? - Он... вернул его мне. - А потом? - Я ушла. - Сколько времени вы пробыли у него? - Не больше пяти минут. - А затем вы ушли? - уточнил Мейсон. - Да, и направилась сюда. - Так все-таки сколько времени вы пробыли у него? - Я уверена, что не больше пяти минут. - А это не могло на самом деле оказаться пятнадцать или двадцать минут? - Нет, что вы, мистер Мейсон. В думаю, что даже меньше пяти. Такие вещи быстро решаются. Наверное, я провела у него минуты две. Я заявила ему, что все о нем знаю, что мне объяснили суть контракта, что это фальшивка, я не считаю его действительным, и потребовала назад второй экземпляр. - А потом? - Мистер Боринг ответил, что не представляет, кто со мной разговаривал, моя подпись стоит под контрактом и я связана по рукам и ногам, как он выразился. - А дальше? - Мистер Мейсон, это было последней каплей. Я ответила, что не только контракт, но и сам он - фальшивка, документ не имеет силы, сам Боринг не планировал для меня никакой карьеры модели, а хотел просто получить меня в свою власть. Мистер Боринг расхохотался и заметил, что я уже н_а_х_о_ж_у_с_ь_ в его власти, я возразила, что нет, что он глубоко заблуждается и что его ждут неприятные сюрпризы. Я сообщила, что наняла вас в качестве адвоката, это его, во всей видимости, испугало, и он вернул мне контракт. - Послушайте, Дайанн, мы должны подойти к этому вопросу очень серьезно. Если вы во время разговора с Борингом подняли стул и стукнули его по голове в целях самообороны, или воспользовались каким-то оружием, в результате применения которого Боринг упал на пол, от вас требуется только одно: признаться мне в этом. У вас прекрасная репутация, вы создадите у присяжных хорошее впечатление и вам поверят. Однако, если вы врете и вас в этом уличат, вас обвинят в неоправданном лишении человека жизни, или непредумышленном убийстве, или даже умышленном второй степени. Девушка постаралась встретиться взглядом с Мейсоном, но у нее это не получилось. - Дайанн, вы врете, - решил Мейсон. - Я вынуждена, мистер Мейсон! - воскликнула она. - Правда просто кошмарна. - Вы уже и так потеряли массу времени, пытаясь меня обмануть. У вас это не пройдет, Дайанн. Вы не умеете лгать. А теперь откройте мне правду, пока еще не слишком поздно. - Что вы имеете в виду - не слишком поздно? - Полиция будет здесь в любую минуту. - Боюсь, что вы мне не поверите. - Говорите правду и не тяните резину. - Ладно, - вздохнула девушка. - Я отправилась в мотель. Я была страшно возбуждена, расстроена, я негодовала и... - О пустите это. Что вы сделали? - Я подошла к двери домика, занимаемого Борингом. Она оказалась приоткрытой на дюйм или два. Внутри горел свет. Я постучала, никто не ответил, так что я просто толкнула дверь. Он лежал на полу. В помещении сильно пахло виски, и я решила, что он в стельку пьян. - Вы ничем его не ударяли? Она покачала головой. - Боже, нет! Он валялся на полу. Я думала, что он пьян, поэтому решила осмотреться и попробовать найти подписанный мной экземпляр контракта. - Нашли? - Да. - Где? - У него в портфеле. - И забрали с собой? - Да. - А потом? - Я нагнулась над мистером Борингом и только тогда поняла, что он ранен. Он не пил виски, а был облит спиртным. - А дальше? - Я выбежала из домика, нашла ближайшую телефонную будку - она оказалась в трех кварталах от мотеля - позвонила администраторше и сказала ей, что мужчина в десятом домике ранен. Я повесила трубку, пока она не успела задать никаких вопросов. Потом я поехала к вам. - Дайанн, вы все равно лжете. Поиски контракта отняли у вас много времени. Вы увидели Боринга, лежащего на полу без сознания. Вы принялись осматривать его вещи по всей комнате. Вам удалось разыскать контракт только спустя пятнадцать минут. Вы также нашли десять тысяч долларов наличными и решили и их прихватить в придачу к контракту. Девушка покачала головой. - Все было так, как я описала. Я забрала контракт. Никаких денег я не видела. - Сколько времени вы находились в домике? - Думаю, что чуть больше двух минут. - Почему вы наврали мне вначале? - Я боялась... Я надеялась что мне удастся избежать ответственности, если я представлю, что он был жив и здоров, когда я уходила... - Он к вам приставал? - Он был без сознания. Лежал на полу. - Мне еще ни разу не приходилось представлять клиентку, которая мне постоянно врет, - заявил Мейсон. - Для вашего сведения, полиция сможет доказать, что вы находились в домике Боринга целых пятнадцать минут. - Но это не так! - воскликнула Дайанн. - Я... О, мистер Мейсон, почему вы мне не верите? Теперь я говорю правду. Клянусь всем святым. Мейсон холодно посмотрел на нее. - Вы на меня сердитесь, - решила девушка. - Вы откажетесь меня представлять. Вы... - Я получил от вас аванс и буду вас представлять. Однако, я намерен дать вам хорошую взбучку и вытрясти из вас правду. Делла рассказала вам о том, что ваш отец жив? Дайанн кивнула со слезами на глазах. - Вы попали в переделку... В дверь постучали. Мейсон нахмурился и обратился к Делле Стрит: - Посмотри, пожалуйста, кто там. Секретарша открыла дверь. На пороге стоял полицейский в форме. - Простите меня, - извинился он. - Мне хотелось бы поговорить с мисс Дайанн Алдер. - Что вам от нее нужно? - спросил Мейсон, делая шаг вперед. - Кто вы? - поинтересовался полицейский. - Меня зовут Перри Мейсон. Я - адвокат Дайанн Алдер. Я представляю ее в связи со спором, возникшим по одному контракту. Итак, что вам от нее нужно? - Допросить ее об убийстве. - Убийстве кого? - Харрисона Т.Боринга. Его смертельно ранили сегодня вечером. Нам требуется выяснить у Дайанн Алдер, не знает ли она чего-нибудь, что могло бы нам помочь. - Вы считаете, что это ее рук дело? - уточнил Мейсон. - Мы проводим расследование, пытаясь разобраться, что же произошло на самом деле. - А почему вы хотите допросить Дайанн Алдер? - К нам поступила определенная информация. - Информация к вам поступает постоянно, - возразил Мейсон. - Шеф послал меня сюда, чтобы доставить мисс Алдер в Управление. - Мисс Алдер не поедет в Управление. Она расстроена, она понервничала и пережила эмоциональный шок. - В связи с этим делом? - Не дурите. Она лишилась контракта на работу моделью, который, как она предполагала, приведет к съемкам в кино и на телевидении. Она на грани истерики. Полицейский колебался. - Это может оказаться очень важным, - наконец, сказал он. - Меня послали сюда за мисс Алдер. Я... - Вы ее никуда не повезете, - перебил Мейсон. - В настоящий момент она не будет ни с кем разговаривать. Сейчас она примет что-нибудь успокоительное. После того, как она полностью придет в себя, она поговорит и с вашим шефом, и с представителем окружной прокуратуры, и с теми, кто там еще пожелает ее выслушивать. Однако, пока она этого делать не станет. - Таким образом, она оказывается в несколько затрудненном положении. Подозрение падает на нее, - заметил полицейский. - Да пошло это подозрение к чертям собачьим! - взорвался Мейсон. - Вы хотите мне сказать, что в этом городе полиция настолько негуманна, что допрашивает полуистеричных женщин, испытавших эмоциональный шок и находящихся в таком состоянии, в котором обычно остаются под наблюдением врача? - Я отчитаюсь перед шефом, - сказал полицейский. - Ему это совсем не понравится. - Отчитайтесь и передайте ему от меня лично, что до завтрашнего утра Дайанн Алдер не будет ни с кем разговаривать. Она не станет отвечать на вопросы журналистов, полиции и кто там еще захочет ее видеть, пока не приведет в порядок свои нервы и не восстановится после перенесенных переживаний. - Но вы же понимаете, что мы можем ее арестовать, - возразил полицейский. - Это ваше право, - согласился Мейсон. - Если вам удастся получить ордер - приходите обратно. Однако, я точно знаю, что у вас нет против нее никаких доказательств. Вы здесь только потому, что в полицейском Управлении прозвучал анонимный звонок - какой-то недоброжелатель решил еще добавить проблем мисс Алдер. Для вашего сведения, эта молодая женщина стала жертвой хитроумного заговора. Она только что обнаружила, что произошло на самом деле и шокирована. Если вы сейчас заверите меня, что у вас имеются против нее фактические доказательства, я немедленно вызову врача, чтобы успокоить ее, и мы попробуем получить у нее заявление. Однако, если вы действуете только на основании анонимного звонка, потому что вам посоветовали найти мисс Алдер и допросить ее, я не сомневаюсь, что звонил кто-то из тех лиц, кто претендовали на имущественные права мисс Алдер, играл на ее эмоциях и совсем не думал о том, что произойдет с самой мисс Алдер. Итак, что вам нужно? Полицейский улыбнулся. - Я уяснил вашу позицию, мистер Мейсон. Мы подождем, пока она придет в нормальное состояние. Полицейский посмотрел на заплаканную испуганную девушку. - Это и есть мисс Алдер? - поинтересовался он. - Да, - подтвердил Мейсон, - а это моя секретарша, Делла Стрит. Я - Перри Мейсон, адвокат представляющий Дайанн Алдер. - Вы проследите, чтобы она не уехала из города? - Я отвечаю за нее, - ответил Мейсон. - Простите, мисс Алдер, - извинился полицейский и вышел в коридор. - Быстро сними еще один номер, Делла, - приказал Мейсон секретарше. - Отведи туда Дайанн. Переночуешь вместе с ней. Никто не должен знать, где она. Адвокат повернулся к Дайанн Алдер. - Что бы вы ни делали - не врите, - велел он. - Говорите только правду. Когда вам станет лучше, расскажите все подробно Делле Стрит. Если вас начнет допрашивать полиция, говорите, что будете делать заявления только в присутствии своего адвоката и немедленно связывайтесь со мной. Вы поняли? Дайанн кивнула. - Пойдемте, Дайанн, - позвала Делла Стрит. 12 Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара. Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная. - Привет, - поздоровался детектив. - Я хотел сообщить, что в полицию поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайанн. - Я уже в курсе. А кто звонил? - Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей Боринга. - Что ты имеешь в виду? - Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они сами его найдут и начнут допрашивать - это совсем другое дело. - У него возникли какие-нибудь проблемы? - Нет. Он спокойно уехал из мотеля. - Каким образом? - Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик. - Тебя никто не видел? - Уверен, что никто. - А дальше? - Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу. Он немедленно присоединился ко мне и мы выехали с территории. - Что вы сделали с ключом от домика? - Муз оставил его внутри. - А дальше? - Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой. - Итак, вы разговаривали? - Все правильно. - О чем? - А вы как думаете? - Ты случайно не предлагал ему смыться? - Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его внимание на тот факт, что если у полиции возникнет желание его допросить, они могут это сделать, однако, он сам не обязан проявлять инициативу. Он должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И, кстати, Диллард потерял свой блокнот. - Потерял свой блокнот! - воскликнул Мейсон. - Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил, что он будет представлять из себя жалкое зрелище, если у него при себе не окажется блокнота. - Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его? - Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы вкладываете в свои слова мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и кинул его на заднее сиденье. - Полиция сможет найти блокнот? - Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву. Мейсон нахмурился. - Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, - заметил адвокат. - Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайанн? Полиция ее допросила, мистер Мейсон? - Нет. - Почему? - Я им не позволил. - Полиция в Риверсайде очень мягкая, как я посмотрю, - усмехнулся Сид Най. - Просто я оказался очень жестким. Если бы у них имелись хоть какие-то доказательства против Дайанн, они, несомненно, арестовали бы ее, однако, тянуть симпатичную девушку в Управление просто потому, что к ним поступил анонимный звонок, представляется плохой рекламой. Общественность может возмутиться. Кстати, а ты в курсе, куда отправился Диллард? - Понятия не имею, - ответил Сид, глядя в потолок. - Предположим, что он нам понадобится? Мне срочно нужно будет задать ему несколько вопросов? - Где бы он ни находился, я не сомневаюсь, что он станет читать газеты, выходящие в Риверсайде. Его особенно интересуют тематические объявления. - Понятно, - медленно произнес Мейсон. - Ну, мне пора, - заявил Сид Най. - У меня еще масса дел. К тому же, я не удивлюсь, если полиция в самое ближайшее время возьмет под наблюдение ваш номер. Наверное, нам лучше держать связь по телефону. - Но звонки идут через коммутатор, - заметил Мейсон. - О, я знаю, однако, я не собираюсь говорить ничего такого, что нельзя слышать любому заинтересованному лицу. Например, начну рассуждать об охоте на американских лосей [имя сыщика, наблюдавшего за домом Боринга - Муз - может быть также переведено с английского языка, как "американский лось"]. Вы сразу же поймете, о чем идет речь. - Конечно. - И я, например, стану обсуждать с вами предстоящую охоту и скажу, где наиболее вероятно повстречать американского лося. - Я уверен, что эта информация заинтересует меня только в том случае, если мне вдруг захочется отправиться на охоту на лося. В данный момент меня беспокоят совсем другие проблемы. Най улыбнулся в ответ. - Вы знаете, где меня найти, мистер Мейсон. Детектив попрощался и вышел. Минут десять адвокат ходил из угла в угол комнаты, склонив голову, и в задумчивости курил сигарету. Внезапно в дверь постучали. Мейсон распахнул ее. На пороге стоял Джордж Винлок. - Я могу зайти? - спросил он. - Конечно. Проходите, - пригласил Мейсон. Винлок сел и внимательно посмотрел на Мейсона сквозь затемненные стекла очков. - Вы можете их теперь снять, - заметил адвокат. - Я ношу их уже четырнадцать лет, - возразил Винлок. - Теперь они мне на самом деле нужны. - Что у вас на уме? - Меня волнует одна проблема. - Какая? - Дайанн. - И что с Дайанн? - Я вел себя по-свински в отношении нее. - Вы думаете, что я стану с вами спорить? - Если честно - то нет. Однако, мне хотелось бы как-то урегулировать вопрос, предоставив ей кое-какую компенсацию. - Как например? - Выделить ей собственность. - Девочка, привязанная к отцу, а затем считавшая, что он мертв, но в дальнейшем внезапно обнаружившая, что он все это время оставался жив и палец о палец не ударил, чтобы хоть как-то ей помочь, наверняка, не склонна проявлять дочернюю любовь. - Я понимаю. Однако, если вы и я обсудим денежную сторону вопроса, то, не исключено, что в дальнейшем Дайанн сможет понять и мою точку зрения и то, что при сложившихся обстоятельствах у меня не оставалось выбора. - Боюсь, что ваша точка зрения окажется ей не по душе. - Однако, я не вижу необходимости освещать все эти вопросы в прессе. - Но что-то все равно всплывет, - заметил Мейсон. - Не думаю. - Я с вами не согласен. Монтроз Фостер, президент компании "Пропавшие наследники и невостребованная собственность", вышел на ваш след. - Я в курсе, - подтвердил Винлок. - Вы в курсе? - переспросил Мейсон. - Да, теперь. - Если Фостер занялся вашим прошлым, то скрыть вам ничего не удастся. - Вы не правы, мистер Мейсон. Фостер основывается на предположении, что у Дайанн умер дальний родственник и оставил какую-то собственность, на которую может претендовать Дайанн. Такой родственник имеется на самом деле - с моей стороны. Правда, наследство совсем невелико. Фостера можно направить по ложному следу. - Понятно. - Остаетесь вы. - И Дайанн, - добавил Мейсон. - Дайанн - очень внимательная и тактичная девушка. Она не сделает ничего, что разрушит жизнь других людей. - Вы имеете в виду женщину, считающуюся вашей женой? - Да. Я повторяю, мистер Мейсон, что остаетесь вы. - И что вы предлагаете? - Вы получите очень крупный гонорар за то, что представляли интересы Дайанн, например, сто тысяч долларов. - Вы правы, я представляю Дайанн и сделаю то, что считаю лучшим в ее интересах. - Для нее не будет лучшим раскрытие моего прошлого и ее родственных связей со мной. - Почему вы так думаете? - Это просто усложнит ситуацию. - Вы обладаете здесь большим влиянием, мистер Винлок. В полицию поступил анонимный звонок о том, что им следует допросить Дайанн. У вас должно быть достаточно власти, чтобы организовать все таким образом, что полиция не примет этот звонок во внимание. Вам не нужно, чтобы ее допрашивали. Винлок думал пару минут, а потом заявил: - Увозите ее из города. - А затем? - Этого достаточно. - Вы в состоянии контролировать действия полицейского Управления? - В разумных пределах и не напрямую. - Остается вопрос имущественных прав Дайанн, - продолжал Мейсон. - Ее законные права на какую-либо собственность очень туманны, - заметил Винлок. - Я с вами не согласен. В штате Калифорния собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов. - Но я не жил со своей первой женой более четырнадцати лет! - воскликнул Винлок. - Забудьте выражение "первая жена". У вас была только одна жена. - Какой отношение это имеет к обсуждаемому вопросу? - Большое. - Боюсь, что не понимаю вас, мистер Мейсон. Юнис Алдер умерла. Собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов, однако, после смерти жены она автоматически переходит к мужу, при условии соблюдения определенных формальностей, конечно. Если бы вы обратились ко мне до смерти Юнис, то могла бы сложиться совсем другая ситуация. Теперь же я нахожусь в седле. - Это вы так думаете, - возразил Мейсон. - Однако, вы едете на взбрыкивающемся мустанге и в любой момент можете оказаться на земле. По закону, доля жены в общей собственности супругов автоматически переходит к мужу, если она не оставила завещание, в котором распорядилась ею каким-то иным образом. Ваша жена оставила подобное завещание. Бенефициаром по нему является Дайанн. Винлок нахмурился в задумчивости. - Сколько вы хотите для Дайанн? - наконец, спросил он. - На сколько оценивается ваше имущество? - Все зависит от того, как его оценивать. - Как вы его оцениваете? - Миллиона три, если брать все вместе. - Хорошо, что вы предлагаете? - Я продам достаточное количество акций, чтобы дать Дайанн пятьсот тысяч долларов. Пятьдесят тысяч она получит наличными и сразу же. Через девяносто дней - еще сто тысяч. Остальное - в течение года. - Что вы хотите взамен? - Полное молчание о наших родственных связях и моем прошлом. - Вы - совершеннолетний. Предполагается, что вы отдаете себе отчет в том, что делаете. Пока я не дам вам никакого ответа и не сделаю никакого предложения. Я все обдумаю и поступлю так, как считаю наилучшим в интересах Дайанн Алдер. Если полиция докопается до ее связи с Харрисоном Т.Борингом и начнет ее об этом допрашивать, то ей, наверное, стоит рассказать о своих взаимоотношения с вами и обо всем, что окружает эту историю. - Чтобы мне уяснить все детали, не могли бы вы вкратце описать суть дела с Борингом? - попросил Винлок. - Боринг откуда-то выяснил про вашу родственную связь. Он разыскал Дайанн и задурил ей голову, обещая сделать ее моделью нового типа, обеспечить ей съемки в кино и на телевидении. Он говорил, что она будет рекламировать какой-то, совершенно отличный от предыдущих, стиль в женской моде. Однако, за всеми этими сладкими речами и приманками в виде обещаний известности, прятался крючок: он получал пятьдесят процентов ее суммарного дохода, независимо от источника, будь то наследство или что-либо еще. На себя он брал обязательство выплачивать ей по сто долларов в неделю. В прошлую субботу она получила уведомление, что еженедельные выплаты прекращаются, из чего следует, что Боринг решил, что для него выгоднее запустить свои когти в вас и шантажировать, чем позволить Дайанн получить наследство, а затем судиться с ней, не будучи уверенным в исходе процесса, потому что она, естественно, настаивала бы, что Боринг ввел ее в заблуждение и так далее, и тому подобное. Дайанн обратилась ко мне в связи с отступлением Боринга от условий контракта и прекращением еженедельных выплат по сто долларов. Она даже не догадывалась об истинней цели подписания этого документа. У меня возникли подозрения. Я приставил "хвост" к Харрисону Борингу. Сегодня вечером я попросил встречи с вами, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Дайанн понятия не имеет о том, что я делал. До нее добрался Монтроз Фостер и убедил ее в том, что для того, чтобы защитить свое доброе имя, ей необходимо раздобыть второй экземпляр контракта, находившийся у Боринга. Не посоветовавшись со мной, она решила взять инициативу в свои руки. - Что она сделала? Она встречалась с Борингом? - Я не стану отвечать на эти вопросы, однако, могу заявить, что в полицию поступил анонимный звонок, после которого они решили допросить Дайанн о Боринге. Они уже приезжали сюда и намеревались отвезти ее в Управление. Я отказался предоставить им такую возможность. Если им удастся ее допросить - последствия непредсказуемы. Я и дальше буду делать только то, что считаю лучшим в интересах Дайанн. - А если им не удастся ее допросить? - спросил Винлок. - В таком случае я обдумаю ваше предложению и обсужу его с Дайанн. - Я могу позвонить? - попросил разрешения Винлок. Он набрал номер Управления полиции, а когда на другом конце провода ответили, представился: - Это Джордж Д.Винлок. Позовите, пожалуйста, начальника Управления мистера Престона. Это очень важно... О, правда? Передайте ему, пожалуйста, трубку. Последовало молчание, а потом Винлок заговорил снова: - Алло, шеф? Джордж Винлок беспокоит. Ты посылал кого-то в гостиницу "Мишн Инн" допросить Дайанн Алдер. Что там случилось? Винлок молча слушал пару минут. - Просто анонимный телефонный звонок?... Хорош