научился читать твои мысли, - сказал Дрейк. - Делла отправится с тобой? - Она наверняка пожелает ехать со мной, - сказал адвокат. - Мне необходимо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если я их найду, конечно. Адвокат вышел из номера и прошел к двери, за которой спала Делла Стрит. - Я даю тебе пять минут, Делла, - громко сказал он. - Хорошо, шеф, я буду готова, - сонным голосом ответила она. 5 Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит: - Просыпайся, Делла. Добрались. Она с трудом выпрямилась и потрясла головой. - Боюсь, - сказала Делла, - что я была не очень внимательной собеседницей! - Зачем было бодрствовать нам обоим? - пожал плечами Мейсон. - Что будем делать? - поинтересовалась она. - Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель "Палм Корт" и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели. - Из одной постели? - лукаво посмотрела на него Делла Стрит. - На этот вопрос, - усмехнулся Мейсон, - я сейчас не могу ответить. - А что будет потом? - Зададим ему несколько неприятных вопросов, - усмехнулся Мейсон. - Допустим, он не пожелает на них ответить? - Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ. - Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь? - Такое право у него, конечно, есть. - А ты позволишь ему это сделать? - Нет! - Другими словами, не исключено, что будет скандал? - Не исключено, - согласился Мейсон. - Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым. - Ты знаешь отель "Палм Корт"? - спросила Делла Стрит. - Найдем, - ответил Мейсон, - это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель. - Там уже Мексика? - спросила Делла. - Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике. - Они могли там вступить брак? - Скорее всего. - Ты думаешь, что они так и сделали? - Я не знаю, - ответил Мейсон. - Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн. - Это нанесет ей рану, - вздохнула Делла. - Лучше немного попереживать, чем быть убитой. - Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность? - Иначе бы нас тут не было. У очередного перекрестка адвокат повернул налево. - Если я не ошибаюсь, - сказал он, - все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак... Постой-ка, Делла, что там такое? - То, что нам нужно, - ответила Делла Стрит. - Светящаяся реклама мотеля "Палм Корт". - Отлично, - заметил Мейсон, - это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели... Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание! Адвокат остановил машину перед зданием с надписью "Администрация", поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка. Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей. - Вам нужен коттедж? - спросила она. - Мы хотим снять два номера, - сказал Мейсон. - Два? - Именно так. - Послушайте, - сказала она, - один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке. - Все в порядке, - улыбнулся Мейсон, - иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам. - О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста. - Кстати, - сказал Мейсон. - У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты? - Девитты? - Да. - Мистер и миссис... О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом. - Понятно, - сказал Мейсон, заполняя бланки. - Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить? - Один день. - Что ж, - ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. - Сколько я вам должен? - Двенадцать долларов за двоих. Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи. - Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, - посоветовала женщина. - Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать. Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал: - Я жду тебя через пять минут, Делла. Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь. - Все в порядке? - Я готова. - Пойдем, - сказал Мейсон. - Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать. Адвокат подошел к двери с табличкой "16" и постучал. - Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, - предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. - Но тогда мы попадем в неловкое положение. - Не мы, а они, - заметил Мейсон. Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче. - Мне это не нравится, - сказала Делла Стрит. - Зачем ее так позорить? - Не говори ерунды, - ответил адвокат. - Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь. Он снова постучал в дверь. Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу. - Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера. - Не значит ли _э_т_о_, - предположила Делла, - что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак? - Возможно, - согласился Мейсон. - Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы. - Что ты собираешься делать? - Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали... Там все будет кончено до нашего появления. - Откуда ты собираешься звонить? Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу. - Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле. Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал: - Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой. Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал: - Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере. - Почему? - сонным голосом спросил детектив. - Ты же велел мне тут оставаться. - Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, - ответил Мейсон. - И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы. - Об этом я не слышал ни слова. - Они _м_о_г_л_и_ проскользнуть, - усмехнулся адвокат. - Но только не мимо этих оперативников, - возразил Дрейк. - Эти бы не упустили машину с массачусетским номером! - Получается, - задумчиво произнес Мейсон, - что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее... Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать... Мы находимся в отеле "Палм Корт", в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн... Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне. - Хорошо, - сказал Дрейк. - А если новостей не будет, что делать? - Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, - решил адвокат. - Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт... Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. - Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то... - Не говори глупостей, - возразила она. - Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и... - Я хочу обдумать ситуацию, - покачал головой Мейсон. - Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке... А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню. - Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я... - Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать... Утром встретимся. Спокойной ночи! Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил. Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул. В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит. - Ты встал? - спросила она. Мейсон открыл дверь. - Заканчиваю бриться, - сообщил он. - Ты давно поднялась? - Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко? - По всей видимости, - ответил мейсон. - Я выглянул из окна, как только проснулся. Они... постой, _ч_т_о_ я вижу?! - Что? - спросила Делла. Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив. - Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! - усмехнулся он. - Никого не напоминает? - Да это же Джордж Летти! - воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно. - Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Пойду послушаю, что _о_н_ скажет на этот раз! Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос: - Доброе утро, Летти! Летти повернулся, и на его лице отразился страх. - Вы?! - вскричал он. - Что вы здесь делаете? - Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! - усмехнулся Мейсон. - Что _в_ы_ здесь делаете? - Я... должен же я был где-то спать? - Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? - строго спросил Мейсон. - Тише, - произнес Летти. - Не так громко. У них соседний номер. - И они там? - спросил адвокат. - Конечно. Мейсон позвал Деллу Стрит. Они прошли в номер Летти. - Как долго вы здесь? - спросил Мейсон. - Понятия не имею. Я не смотрел на часы. - Зато время указывается в регистрационной карточке. - Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи. - И все время находились в коттедже? - Я выходил... осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я... - И сколько времени вы отсутствовали? - Точно не скажу... Порядочно. - Вы и врать-то толком не умеете, - рассмеялся Мейсон. - Рассказывайте, чем вы тут занимались? - Это не ваше дело! - Только взгляните на него! - взорвался Мейсон. - Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером? - Да... Впрочем, погодите минутку... Я как-то не обратил внимания... Нет, я не могу сказать с уверенностью... - Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь? - Да. - И поэтому поехали прямо сюда? - Да. - У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, - сказал Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого? - Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово. - Если только они там, - заметил Мейсон. - Они точно там. - Они там были, но теперь их нет. - Нет? - Когда они там были? - Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали. - Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы... Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано? - Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это _я_ нанял _в_а_с_, мистер Мейсон, так что не _в_а_м_ указывать, что _м_н_е_ делать! - Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал Мейсон. - Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение. Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку. - Есть какие-нибудь новости, Пол? - Никаких. - Хорошо, иди к самолету, - сказал Мейсон. - Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела. - Что случилось? - спросил Дрейк. - Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. - Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес. Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал: - Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось. - Что случилось? - Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил. - Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда. - Нет, - усмехнулся Мейсон. - Он находится в мотеле "Палм корт". Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении. - Господи, ну зачем он вмешивается? - воскликнула Линда. - Я не знаю, что произошло, - продолжал адвокат, - но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и... - Значит, у них были отдельные номера? - перебила она. - Да. - Так что, собственно, случилось? - Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею. - Но как быть с Джорджем? - спросила она. - Это ваши проблемы, - сухо сказал Мейсон. - Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет? - Да. - Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, - попросил Мейсон. - Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет... Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки. - Что у вас происходит? - спросила Линда. - Мне показалось, кто-то кричит? Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе. Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая: - Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство! Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки. - Подождите у телефона, Линда, - сказал Мейсон. - Не позволяйте нас разъединять... Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта. Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру. Адвокат осторожно заглянул внутрь. Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью. На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв... Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали. - Боже мой! - прошептала Делла Стрит. - Что же тогда в соседнем номере? Мейсон бросил взгляд через плечо. - Проклятье! - вырвалось у него. - Скоро выясним. Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул. Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок. - Тебе лучше поторопиться, шеф, - сказала она. - В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор. Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел. В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась. Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги. - Кто вы такой? - спросила появившаяся женщина у Мейсона. - Я администратор этого мотеля. - Перри Мейсон, - представился адвокат. - А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство. - Это произошло не здесь, - сказала она. - В четырнадцатом номере. - О, извините меня, - улыбнулся адвокат. - Вы офицер полиции? - спросила администраторша. Мейсон улыбнулся. - Я адвокат, - ответил он. Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера. - Я был там, - сообщил Мейсон. - Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство. Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву. - Что здесь происходит? - спросил он. Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше: - Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти. Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ. Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме. - Кто тут кричал? - спросил он. - Что-то напугало горничную, - извиняюще улыбнулась администраторша. - Что случилось, мистер Мейсон? - пытался выяснить Джордж Летти. Мейсон внимательно посмотрел на него. - Что вы имеете в виду? - Все эти вопли. - О, вы слышали крики? - Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива. - Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того? - До того, а что? - Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь. - Я... я не слишком прилично выглядел и потому... - Вы хотите сказать, что переодевались? - спросил Мейсон. - Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но... но я колебался. - Ладно, - сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: - Линда, вы слышите меня? - Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось? - Очевидно, - сказал Мейсон, - что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения. - Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы... - Я тоже полагаю, что не мог, - после некоторого колебания сказал Мейсон. - Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка... Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы? - Да. - Я _д_у_м_а_ю_, - сказал Мейсон - что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру... Я позвоню вам позже. До свидания. Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин. За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию. Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил: - Вы миссис Лоррейн Элмор? Она повернула к нему искаженное страхом лицо. - Да. Кто вы? - Я адвокат, - дружелюбно ответил Мейсон. - Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще. - Но я должна попасть в свою комнату и найти... найти своего друга. - У вас нет ключа? - Нет. - Где он? - Его... его забрали. - Пожалуйста, миссис Элмор, - попросил Мейсон, - пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун. - Вы знакомы с Линдой? - Да, - подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. - Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи. 6 Они прошли в номер Мейсона. Делла усадила миссис Элмор в удобное кресло, придвинула себе простой стул села против нее. Мейсон после минутного колебания присел на кончик кровати. - Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Элмор? - Вы - знакомый Линды? - Да, она имела со мной дело. Полагаю, она будет заинтересована в... - Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать... Они убили Монтроза! - Кто? - Враги, - ответила она неопределенно. - Чьи враги? - Его, - сказала она и заплакала. Делла погладила ее плечо. - Постарайтесь собраться с силами, миссис Элмор, и рассказать нам все, как было, а уж потом давайте волю слезам. - Сообщите нам факты, - мягко попросил Мейсон. Лоррейн Элмор вытерла глаза: - Ох, мы были бы с ним так счастливы! - Успокойтесь, прошу вас, - поглаживала Делла руку женщины. - Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло. - Это был кошмар, ведь мы хотели просто жить, найти свое счастье, начать все с самого начала. - Пожалуйста, будьте добры, изложите суть случившегося, миссис Элмор, - попросил Мейсон. - Нас преследовали, - заявила миссис Элмор, - и Монтроз очень испугался. Он сказал, что есть люди, которые... затеяли против него зло и... Она снова заплакала. - Хорошо, миссис Элмор, - сказал Мейсон. - Лучше я буду задавать вам вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина? - Там! - Она неопределенно махнула рукой. - Где? - На грунтовой дороге. - Где? - В нескольких милях отсюда. - Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины? - Это случилось примерно... да, минут через двадцать после того, как мы выехали отсюда. - Когда вы отсюда выехали? - Не знаю, около полуночи. - Зачем? - Понимаете, машина, которая нас преследовала, и тут оказалась на площадке для автомобилей. Монтроз ее узнал. - Он знал того человека, который ее вел? - Нет. - Но она вас преследовала? - Да. - Вы уверены? - Конечно. Тот человек остановился у бензоколонки, чтобы пропустить нас вперед, а потом стал догонять. Тогда Монтроз сбавил скорость и дал ему проехать мимо. - Куда вы направлялись? - Мы хотели спокойно потолковать, кое-что спланировать, но увидели, что за нами шпионят. Вот мы к поехали в пустыню, где нам никто не мешал и ничего бы не подслушал. - Куда? - Мы съехали с асфальта на мощеную дорогу, потом на грунтовую. - Вы знаете, в какую сторону направились по шоссе? - Туда, откуда мы приехали. - К Юме? - В том направлении. - Ну, и что было потом? - Мы добрались до грунтовой дороги, свернули на нее и остановились. - Далеко вы проехали, прежде чем выйти из машины? - Не знаю. Как будто, немного... Только так, чтобы съехать с шоссе. - Назад вы пришли пешком? - Это было потом... после... того, как мужчина заставил Монтроза... выйти из машины. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Вы остановились, сидели в машине и разговаривали. Ну, а потом что случилось? - Та машина вплотную подъехала к нашей. Фары у нее были выключены и мы ничего не заметили, пока она чуть не врезалась в нас. Монтроз открыл дверцу и стал вылезать из машины, а тот человек уже стоял рядом. Мы ничего не смогли разобрать, то есть рассмотреть, как он выглядит, его лицо было замотано платком. Он приказал нам: "Выходите!" - и ткнул револьвером прямо в лицо Монтрозу. - Вы видели оружие? - Да. Светила луна, и я видела, как отливало синевой дуло револьвера. - Что произошло потом? - спросил Мейсон. - И отвечайте побыстрее, насколько возможно, это крайне важно. - Тот человек приказал мне оставаться на месте, а они с Монтрозом пошли назад. Внезапно Монти попытался отнять у него револьвер. Негодяй ударил его дубинкой, Монти упал, а тот все бил его и бил! Это было ужасно!.. - Успокойтесь! - попросил Мейсон. - Не впадайте в истерику. Что случилось дальше? Держите себя в руках, сейчас важны только факты. - Человек оставил Монти лежать на краю дороги. Тот был мертв. Такое ужасное избиение дубинкой, я ясно слышала звуки ударов. - Хорошо, человек вернулся к вашей машине. Что произошло потом? - Он влез в мою машину, обыскал ее изнутри, проверил даже "бардачок". Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине прямо вперед. - То есть дальше от автомагистрали? - Да. - Вы ехали по грунтовой дороге? - Да. - Человек сидел позади вас? - Нет, сел в свою машину и ехал следом. - Фары у его автомобиля были зажжены? - Нет. - Платок оставался на лице? - Да. - И что последовало за тем? - Я ехала, пока он не засигналил и не включил фары. Тогда я остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: "Ну, сестрица, поезжай вперед как можно дальше..." - И что было затем? - Он стал разворачиваться назад. - А вы что сделали? - То, что мне было велено. Я включила мотор и пустила машину по дороге под уклон. - А затем? - Неожиданно дорога исчезла, все было засыпано песком. Наверно, я потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны в сторону. Но колеса буксовали, и мотор вскоре заглох. - Как вы поступили? - Я предприняла несколько попыток вывести машину, но у меня ничего не получилось. Колеса погружались все глубже и глубже в песок... - Что вы предприняли? - Я просидела какое-то время в машине, потом пешком отправилась сюда. - Вы вернулись пешком? - Да. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь послушайте внимательно, это крайне важно... Узнали ли бы вы место, где вас остановил тот человек? - Нет, я просто шагала вперед вдоль дороги. Все надеялась увидеть Монти на обочине... его труп... но человек, очевидно, увез тело с собой. - Вы не слышали выстрелов? - спросил Мейсон. - Нет. - А что произошло с вами? - Я упорно шла вперед, хотя чувствовала смертельную усталость. Туфли были забиты песком и камешками, я сбилась с пути. Где-то сошла с боковой дороги и блуждала среди песчаных холмов, пока не выбралась на шоссе. После какой-то мужчина остановил машину и подвез меня. - Покажите ваши ноги, - попросил Мейсон. Она показала одну ногу. - Чулки я сняла, они порвались и еще больше натирали пальцы, - объяснила она. - Шла в одних туфлях. Мейсон снял с ее ног туфли и взглянул на ссадины и царапины, сплошь покрывавшие ступни женщины. - Вы сами видели, как тот человек избивал Монтроза Девитта? - Боже мой, да! Я видела и слышала. Ох, это было так ужасно! Он колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он топтал его ногами и... - Выстрелов не было? - уточнил Мейсон. - Нет, выстрелов я не слышала. - Я хотел бы, - сказал Мейсон, - чтобы вы посидели здесь, миссис Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить. - Можно... я воспользуюсь ванной? - попросила она, поднимаясь с кресла. Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон. - Ох, мои ноги! - простонала она. - Бедные ноги! Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь. Мейсон повернулся к Делле. - Делла, она лжет! - Почему ты так думаешь? - Я видел тело, - ответил адвокат. - На нем ни единого кровоподтека, и ничто не указывает, что его избивали дубинкой. Я не знаю, почему он умер, но если она расскажет эту историю... Нет, мы не можем этого допустить. - Но как ее остановить? - Это тот случай, - заметил Мейсон, - когда нужен человек, хорошо ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все ходы и выходы. В этом городе живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан Краудер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда. Пусть бросает все. - А если его нет на месте? - В этом случае, - усмехнулся Мейсон, - мы пропали, потому что я не знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Краудер очень надежный компаньон. Адвокат подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу. Перед номером четырнадцать уже стояло несколько машин и собралось человек десять любопытных. Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не выходила из ванной. - Дозвонилась? - Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. На счету каждая минута. - Молодец, а теперь... Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис Элмор. Вид у нее был еще более измученный и усталый. Она, сильно прихрамывая, двинулась к креслу. Делла поспешила ей на помощь. - Вы не хотите прилечь? - спросила она. - Да, - простонала миссис Элмор, - вчера вечером я приняла несколько таблеток... Я полагала, что, может быть, сумею уснуть... Ох, как я хочу все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное? Делла довела ее до кровати, уложила и сказала: - Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и положу его вам на глаза. Миссис Элмор благодарно улыбнулась. - Но сначала мне нужно заявить полиции. - Это успеется, - вмешался Мейсон. - Делла о вас позаботится. Он поспешно вышел из комнаты и заперся в телефонной будке, заказав срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал: - Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и... - Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с... - Замолчите! - перебил ее Мейсон. - Слушайте, что вам говорят. Монтроз Девитт умер, вашей тетушке пришлось много пережить. Она утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она совсем расстроена, близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а история, рассказанная ею, просто... Одним словом, неубедительна. - Тетя Лоррейн не станет лгать! - заявила Линда. - Вы уверены? - Конечно, я... Да, я уверена. - Она не солгала бы даже тогда, если бы кто-то посоветовал ей солгать? - Если она любит этого человека, то, возможно, и солгала бы. Я не знаю. - В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат... И прямо сейчас. - Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела, чтобы вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что... - Одну минуту, подождите, - остановил ее Мейсон. - Подумайте как следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас, ни Джорджа Летти. - Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то какое имеет к этому отношение? - Не знаю, - сказал адвокат. - Возможно, Джорджу что-то известно. А может, и нет. Если я буду представлять вашу тетку, она будет моей клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет? - Да, пожалуйста, мистер Мейсон. - Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости звонить. - Может, мне приехать к вам? Я... - Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы довез вас сюда машиной. Стоящий возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу. - Я журналист, - заявил он. - Мне необходимо срочно передать сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить? - Всего доброго, - завершил разговор адвокат. - Я позвоню вам позднее. Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и принялся торопливо набирать номер. Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла сидит на кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Элмор. Заметив Мейсона, она приложила палец к губам, требуя тишины. Мейсон осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на людей, сбившихся группами. Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати. - Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, - остановила ее Делла. Мейсон подошел к двери и спросил: - Кто там? - Дункан Краудер, мистер Мейсон, - ответил мужской голос. Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, и улыбка тут же исчезла с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти одного роста с адвокатом. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального цвета глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность. - В_ы_ не тот человек, за которым я посылал, - сказал Мейсон. - Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец лежит в больнице с тяжелым приступом. Я его заменяю, насколько смогу, но ваша секретарша не дала мне рта открыть, велела быстрей приезжать и повесила трубку. - Понятно, - произнес Мейсон задумчиво. - Я очень огорчен болезнью вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры? - Верно, "Краудер и Краудер". Я Дункан Краудер-младший. Мейсон повернулся к Делле. - Твой номер открыт? Она кивнула. - Мы поговорим там, - сообщил адвокат, не отводя оценивающего взгляда с молодого человека. - Очень сожалею, - заговорил Дункан Краудер, как только за ними захлопнулась дверь, - как я понимаю, у вас какое-то срочное дело. Но у меня не было ни малейшей возможности объяснить это недоразумение по телефону, вот я и решил приехать и объяснить все лично. - Как давно вы практикуете? - Около двух лет, мистер Мейсон. Мой отец много рассказывал о вас, так что у меня сложилось впечатление, что мы с вами хорошо знакомы. Мы по прессе с восхищением следим за вашими успехами. - Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Садитесь поудобнее и поговорим откровенно. Хотите ли вы узнать кое-что о юридической практике, не показанной в учебниках? - Вы хотите, чтобы я работал вместе с вами? Мейсон подтвердил. - Что за дело? Мейсон достал из кармана доллар и протянул Дункану. - Это задаток, - сказал он. - Позднее, разумеется, будут и другие деньги. Затрудняюсь сказать, сколько мы получим, но важно то, что мы с вами теперь партнеры. Краудер взял протянутый доллар, аккуратно положил его в бумажник и попросил: - Расскажите в чем дело? - В четырнадцатом номере находится труп, есть подозрение, что он убит, точно я не знаю. Знаю только следующее: Лоррейн Элмор, наша клиентка, находится в состоянии истерии, хотя сейчас нам удалось ее немного успокоить. Она думает, что является свидетельницей убийства. - В отеле? - спросил Краудер. - Нет. В том-то и заключается вся трудность. Это неправдоподобная история. Когда показания миссис Элмор начинаешь сравнивать с имеющимися фактами, они совершенно противоречат данным. Я не хочу, чтобы она рассказывала свою историю полиции. Но, с другой стороны, если она совсем ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход. Краудер серьезно посмотрел Мейсону в глаза, потом спросил: - Нужен хороший врач? - Молодой человек, у вас замечательный юридический ум, и к тому же вы умеете им пользоваться. По всей вероятности, вы являетесь добрым осколком старой глыбы... Мне необходим местный адвокат по двум соображениям. Во-первых, как вы правильно сказали, нужен хороший врач. А во-вторых, я хочу найти кого-нибудь, кто может связаться с коронером, газетными репортерами и здешними жителями, чтобы вытянуть на свет божий все факты до того, как наша клиентка успеет открыть рот. - Вы не знаете, этот телефон соединен с другими? - Он соединен с коммутатором в конторе, и разговор может услышать оператор на пульте. Снаружи есть телефонная будка. Краудер кивнул, пошел к двери, но вернулся обратно. - Журналисты стоят в три ряда перед будкой. - Хорошо, звоните отсюда, - решил Мейсон, - но только будьте осторожны в разговоре. Краудер поднял трубку и сказал: - Город, пожалуйста... Да, я понимаю, что мне необходимо самому вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и у меня под рукой нет телефонной книги... Мне нужен доктор Кеттл, будьте добры, соедините меня с ним! - Через какое-то время Краудер вновь заговорил: - Алло, доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь в отеле "Палм Корт" в номере семь. Это ближе к улице, если вы повернете на место стоянки с правой стороны... Я хотел бы, чтобы вы сюда немедленно приехали. Да, немедленно! Разумеется, дело срочное, но не хирургическое. Я вас жду так скоро, как только вы сможете. - Он положил трубку и сказал: - Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, он часто производит для коронера вскрытия. - Понятно, - отозвался Мейсон. - Как я понял, вы с ним на дружеской ноге? - Весьма близки. Он папин клиент и, в то же время, лечащий врач. - Ваш тоже? - подмигнул Мейсон. - Пока я в этом не нуждаюсь, - усмехнулся Краудер. - Умерший - некий Монтроз Девитт, - продолжил свой рассказ Мейсон, - а нашу клиентку зовут Лоррейн Элмор. Она вдова из Массачусетса. Все данные говорят за то, что Девитт был брачным аферистом. Возможно, даже на счету у него имеются и более страшные вещи. - Убийства? Мейсон кивнул. - И что с ним случилось? - спросил Краудер. - Он