выдавила Максин. - Если вам обязательно надо знать об этом, он дал мне пятьсот долларов. - Пятьсот долларов на мелкие расходы? - удивился Мейсон. - Вовсе не на мелкие! - огрызнулась она. - Я ведь должна была бросить работу и приехать сюда! - Но вы получили на работе отпуск, не так ли? - Да, получила. - На какой срок? - На две недели. - А мистер Ловетт не договаривался с вашим хозяином о продлении отпуска, если это будет необходимо? - Я не знаю, о чем они там договаривались. Я знаю только, что приехала сюда в счет моего отпуска. - Значит, вы получаете плату за свое пребывание здесь? - Ну и что? Я ведь имею на это право! Я провожу свой отпуск там, где хочу! - Теперь о другом, - сказал Мейсон. - Не предлагал ли вам мистер Ловетт нечто вроде гонорара в том случае, если ваши показания будут способствовать его успеху в выигрыше этого дела? - Нет, не предлагал. - А он не говорил, что ваши показания могли бы заставить его клиентов... - Ну, это друге дело! - ответила Максин. - Вы же спрашивали меня не о его клиентах, а о самом мистере Ловетте! - Значит, мистер Ловетт говорил вам, что его клиенты могут быть вам очень благодарны? - Что-то в этом роде. - Он говорил именно о благодарности? - Да, наверное... Речь ведь идет о двух миллионах долларов, и они так и не добьются правды, если я не расскажу то, что Элен в свое время рассказала мне. - Вы говорите, что речь идет о двух миллионах долларов? - спросил Мейсон. - Совершенно верно. Эцекил Хаслетт, отец Хармена Хаслетта, умер и оставил все свое состояние и фирму "Гловервилл-Спринг-компани" своему сыну. А недавно молодой Хаслетт отправился в путешествие и погиб в море. У него есть два сводных брата - Брюс и Норман Джасперы, и мне кажется, что Хармен Хаслетт оставил какой-то странный пункт в своем завещании, из которого явствует, что он является отцом незаконного ребенка, и если это действительно так, то он оставляет все свое состояние этому ребенку. Собственно говоря, вы пытаетесь выжать из меня эту историю, - хмуро добавила свидетельница. - И я рассказала вам все, что знаю. И рассказала правду. Она поднялась, собираясь покинуть свидетельское место. - Подождите минутку! - остановил ее Мейсон. - Я не выяснил еще один вопрос. Вы виделись с Агнес Берлингтон? Свидетельница вернулась на свое место, посмотрела на Мейсона, потом отвела глаза, снова посмотрела на адвоката и, наконец, сказала вызывающе: - Да, я встречалась с ней! - Когда? - Я встречалась с ней вечером третьего числа. - Где? - В ее доме. - А каким образом вы попали туда? - Прекратите допрос, - вмешался Диллон. - Все это является новостью для обвинения, и мы возражаем против такого рода вопросов, поскольку обвинение еще не касалось отношений свидетельницы с Агнес Берлингтон. К тому же этот вопрос не относится к делу. - Я так не считаю, - заметил судья Элвилл. - Если свидетельница, заинтересованная в этом деле, знала Агнес Берлингтон, я хочу знать, что их связывало. - Отвечайте на вопрос, - сказал Мейсон. - Хорошо, - вызывающе ответила Максин Эдфилд. - У мистера Ловетта были детективы, которые выяснили, что Агнес Берлингтон работала медсестрой в одной из больниц Сан-Франциско в то время, когда родился ребенок, которого сейчас зовут Уайт Байрд. И я слышала, что Элен Калверт полагается на показания этой Агнес Берлингтон в своей нечистой игре, надеясь получить наследство Хармена Хаслетта. Я отправилась туда, потому что знала, что все, что будет показывать эта Агнес Берлингтон, заведомая ложь. Я хотела открыть ей глаза и сказать, что Элен Калверт надеется на миллионы Хаслетта, пытаясь доказать, что у него есть сын. - И вы виделись с Агнес Берлингтон? - Да, я видела ее. - Вы добились чего-нибудь? - Я честно сказала ей, что если она заявит, что Элен Калверт имела ребенка, я смогу доказать, что она лжет. - Что еще? - Больше ничего. Она просто выставила меня за дверь, сказав, что это не мое дело. Весь наш разговор не длился и десяти минут. Но я предупредила ее, что ее могут уличить в лжесвидетельстве, если она будет давать подобные показания под присягой. - Что она ответила на это? - Ничего. Просто сказала мне, чтобы я убиралась вон. - У меня больше нет вопросов, - сказал Мейсон. - Обвинению тоже больше нечего добавить, кроме просьбы к Высокому Суду приобщить к вещественным доказательствам револьвер тридцать восьмого калибра, найденный в машине подозреваемой. - Я полагаю, - сказал судья Элвилл, - что все изложенное является достаточным для того, чтобы держать под арестом Элен Эддар. Конечно, если у защиты также есть какие-нибудь свидетели... Мейсон поднялся: - Ваша Честь, у меня есть свидетели, и в качестве первого из них я хотел бы вызвать мистера Пола Дрейка. - Очень хорошо. Мистер Дрейк, пройдите вперед и принесите присягу. Когда формальности были закончены, Мейсон спросил: - Вас зовут Пол Дрейк, вы имеете лицензию частного детектива и в ряде случаев я вас нанимаю в связи с тем или иным делом? - Совершенно верно, сэр. - Теперь я хочу вас спросить: вы выяснили, согласно моим распоряжениям, где потерпевшая Агнес Берлингтон имела обыкновение покупать продукты? - Да, сэр, выяснил. - Скажите, где Агнес Берлингтон купила себе продукты во второй половине дня четвертого числа этого месяца? - Четвертого числа, ближе к вечеру, - ответил Пол Дрейк, - Агнес Берлингтон купила себе пакет с замороженным ужином в "Санрайз спешиэл супермаркет", который находится приблизительно в двух кварталах от ее дома. - Вы знаете, что содержалось в этом пакете с ужином? - Я знаю это только со слов мисс Донны Финдли, которая работает в этом магазине. - Очень хорошо, - ответил Мейсон. - В таком случае я попрошу вас покинуть свидетельское место и уступить его мисс Донне Финдли. Она будет моим следующим свидетелем. Донна Финдли, очаровательная молодая женщина лет двадцати двух, заняла место для свидетелей, принесла присягу и сообщила свое имя и род занятий. - Вы были знакомы с Агнес Берлингтон? - спросил ее Мейсон. - Да. Я даже была дружна с ней... Относительно. - Что вы понимаете под словом "относительно"? - Я работаю кассиром-контролером в "Санрайз спешиэл супермаркет", а мисс Берлингтон довольно часто покупала у нас продукты. Она обычно расплачивалась у меня, и мы разговаривали минуту-другую, пока я подсчитывала купленные товары. - Вы помните вашу встречу с ней вечером четвертого числа? - Очень хорошо помню. - Расскажите нам об этой встрече. - Агнес купила один хлебец, пачку масла, коробку молока и пакет с замороженным ужином, который известен под названием "Ту-Спешиэл". - Вы знаете, что содержится в этом пакете? - Знаю. Он содержит эскалоп с гарниром - зеленым горошком и картофельным пюре. Кроме того, там был соус к эскалопу. - Почему вам запомнилась эта встреча? - спросил Мейсон. - Мы с ней перекинулись несколькими фразами, и я спросила ее, что она ела вчера вечером. Она ответила, что брала эскалоп с гарниром, он ей очень поправился и она хочет снова взять его. - Благодарю, - сказал Мейсон. - У меня все. Пришла очередь Диллона задавать вопросы. - Именно в этот вечер, - спросил он с сарказмом, - вы поинтересовались тем, что она ест и что ей нравится? - Почему же в этот вечер... Мы неоднократно говорили на эту тему. - И вы уверены, что разговор, о котором вы сообщили, состоялся именно четвертого вечером? - Уверена, потому что хорошо помню, что не видела ее пятого, а шестого узнала о ее смерти. - В котором часу четвертого числа вы с ней разговаривали? - Минут пятнадцать-двадцать шестого. - Как вам удалось запомнить это время? - Я работаю до семи и в конце рабочего дня часто поглядываю на часы. - Значит, вы точно можете сказать, когда состоялся ваш разговор? - Не точно... Но я знаю, что он состоялся часа за полтора до окончания моей работы. - У меня больше нет вопросов, - сказал Диллон, обращаясь к судье. Мейсон поднялся: - С разрешения Высокого Суда я хотел бы узнать у лейтенанта Трэгга, были ли осмотрены ведро для отбросов, пустые банки и коробки из-под пищи в доме Агнес Берлингтон? - С какой целью? - спросил судья Элвилл. - Для того, чтобы показать Высокому Суду, что в ведре для отбросов была найдена упаковка от готового ужина с эскалопом, зеленым горошком и картофельным пюре. - Это не будет служить доказательством чего-либо, - заметил судья. - Разумеется, эта картонка была найдена в ведре для отбросов. И сейчас мы знаем, что она содержала замороженный ужин. Мы знаем также, что именно этот ужин был найден в желудке покойной, но мы не знаем, когда она его съела. - Естественно предположить, что она съела все это в тот же вечер. Она ведь сообщила свидетельнице Донне Финдли, что собирается ужинать. - Но потерпевшая могла изменить свое намерение, - вмешался Диллон. - Правда, это не меняет дела. Нам все равно известно только то, что она была убита в ближайшие часы после приема пищи. - Это меняет дело, если этот факт связать с водой, поступающей из оросительной системы. Ведь система работала всю ночь. - Вот как? - сказал Диллон. - Да, вот так, - ответил Мейсон. - И когда машина моей подзащитной въехала на подъездную дорожку, ведущую к дому Агнес Берлингтон, эта система проработала уже много часов, а это в свою очередь означает, что сама хозяйка дома к этому времени была уже давно мертва. - Совсем не обязательно, - заметил Диллон. - Теория эта совсем бездоказательна. Дорожка и газон могли быть мокрыми и за несколько дней до преступления, особенно если их регулярно поливали. И тем не менее, мы знаем на основании вскрытия, что Агнес Берлингтон была убита четвертого вечером, так что мистер Мейсон только акцентирует внимание на этих фактах. - У защиты интересная версия, - заметил судья Элвилл. - Но не думаю, что она может оказать влияние на присяжных. Кроме того, наше сегодняшнее заседание преследует лишь одну цель: выяснить, было ли совершено преступление, и если да, то есть ли основания связывать это преступление с именем Элен Эддар. - Могу я обратиться к Высокому Суду с просьбой? - спросил Мейсон. - Пожалуйста, - ответил судья Элвилл. - Только не оперируйте обстоятельственными уликами, поскольку, на мой взгляд, они не имеют места при данном слушании. - До сих пор у меня не было возможности подробно ознакомиться с начальной стадией расследования. Но поскольку роковая пуля так и не была найдена, у меня есть основания предполагать, что следствие упустило еще какие-нибудь улики. - И вы надеетесь найти то, что проглядела полиция? - саркастически спросил Диллон. - Попытаюсь, - скромно ответил Мейсон. - Во всяком случае я имею на это право. Судья Элвилл какое-то время находился в нерешительности, потом сказал: - Мне кажется, что просьба защиты имеет под собой основание. Защита не может открыть что-либо новое для этого Суда, но для Суда Присяжных она, вполне возможно, обнаружит новые факты. - Мы возражаем против этого, Ваша Честь. Подозреваемая вместе со своим адвокатом и его секретаршей уже были на месте преступления, когда они обнаружили труп Агнес Берлингтон, - взорвался Диллон. - Да, но они боялись даже притронуться к чему-либо и сразу же сообщили в полицию, - ответил судья. - Сейчас трупа там уже нет, а улики, возможно, остались, и представитель защиты имеет право на дополнительный осмотр. - Мы возражаем, - повторил Диллон. - На каком основании вы возражаете, господин обвинитель? - Потому что представитель защиты известен своей нечистоплотностью и его методы ведения дела довольно подозрительны. - А что он может предпринять, чтобы помочь своей клиентке? - спросил судья. - Он может взять с собой револьвер, выпустить из него пулю куда-нибудь в потолок, а потом заявить, что полиция проглядела эту пулю. - Это несерьезное заявление, - заметил судья Элвилл. - Как вы считаете, полиция могла проглядеть что-либо? - спросил Мейсон у Диллона. - Я не знаю, - ответил тот. - Вот так-то лучше, - сказал судья. - Пуля могла застрять в любом месте, в самом что ни на есть невероятном. Суд сделает двухчасовой перерыв и защите предоставляются все возможности для проверки. Попрошу лейтенанта Трэгга и господина заместителя окружного прокурора также присутствовать при этом, чтобы Суд мог обратиться с вопросами и к ним. - Такая проверка не обещает ничего хорошего, - все еще не унимался Диллон. - Плохого она тоже ничего не принесет, - решил судья Элвилл. Диллон собрался было еще что-то сказать, но затем передумал и промолчал. - А теперь, - продолжал судья. - Суд объявляет перерыв на два часа и отправляется на место преступления. И мы просим полицейского офицера организовать доставку членов Суда к дому Агнес Берлингтон. 17 Лейтенант Трэгг с видом церемониймейстера стоял посредине комнаты. - Обращаю внимание Высокого Суда, что место, где лежал труп Агнес Берлингтон, очерчено меловой чертой, - сказал он. - Круг, обведенный красным мелом, показывает, где была лужица крови. Я имею право предположить, что пуля могла оказаться в лужице крови, а поскольку кровь, вытекая из тела, густеет, пуля могла потеряться в этой массе. Второе предположение: пуля могла застрять в одежде убитой, а при переносе трупа выпасть где-то по дороге. А может быть, ее нужно искать в больнице, куда был доставлен труп. Но даже, если мы найдем эту пулю в больнице, это нам ничего не даст. Нельзя будет доказать, что именно эта пуля побывала в теле Агнес Берлингтон. Могу уверить Высокий Суд, что такие случаи бывают. Не часто, но бывают. Судья Элвилл оглядел помещение и спросил: - Все вещи остались на местах? - Да, Ваша Честь. - И вы проверяли потолок и... - Мы проверили каждый дюйм этой комнаты, - ответил лейтенант Трэгг. - Поверьте мне, мы сами очень заинтересованы в том, чтобы найти эту пулю. Мы считаем, что она явилась бы самым существенным вещественным доказательством. Судья Элвилл задумчиво пожевал губами. - А что вы скажете насчет окон? - спросил Мейсон. - Окна были найдены в таком же состоянии, в каком вы видите их сейчас - закрытыми на задвижки изнутри и задернутыми занавесками. Обстановка в ванной комнате свидетельствует о том, что убитая собиралась принять душ. Мы проверили все до мельчайших деталей, так что ошибок быть на может. - Но если предположить, что в момент убийства окно было открыто, - спросил Мейсон, - могла пуля вылететь в него? - Могла, - ответил Трэгг. - Но в этом случае мы имели бы дело с очень предусмотрительным убийцей. Он не только закрыл окно, но и запер его на задвижку. - Согласно сводке погоды вечером четвертого числа в этом районе внезапно прошла сильная гроза, в интервале с восьми двадцати пяти до восьми пятидесяти пяти вечера. Не знаю, пригодится ли это при расследовании, но я на всякий случай запросил эти сведения у метеослужбы. - Какое отношение имеет гроза к убийству? - удивился Трэгг. - К убийству она никакого отношения не имеет, но к закрытым окнам - самое непосредственное, - ответил Мейсон. - Сводка погоды гласит, что вечер был душный и влажный. Я говорю об этом потому, что в доме Агнес Берлингтон нет кондиционера. Следовательно, можно предположить, что окна были открыты и лишь гроза могла заставить их закрыть. - Не обязательно, - ответил Трэгг. - Потерпевшая могла лишь задернуть занавески. Тем более, что она была в ванной или собиралась принять ванну. - Пуля не могла пролететь сквозь занавески, не оставив в них дырки. А дырки нет. - Все это пустые слова, - вмешался Диллон. - Во время грозы Агнес Берлингтон могла быть еще жива-живехонька и сама закрыть окна. А убита она могла быть намного позже. Скажем, в два-три часа утра. - Судя по одежде, которая была на убитой, трудно предположить, что она нашла свою смерть в столь поздний час, - сказал Мейсон. - Я полагаю, что лучше всего отодвинуть занавески, открыть рамы и осмотреть их. - Что это может дать? - спросил Диллон. Судья Элвилл тоже вопросительно посмотрел на Мейсона. - Очень многое, - ответил адвокат. - Это может подсказать нам время ее смерти. Вполне возможно, что Агнес Берлингтон была убита как раз в тот момент, когда собиралась закрыть окно. - Один шанс на миллион! - презрительно бросил Диллон. - Я с вами не согласен, - ответил Мейсон. - Здесь шансы очень хорошие. Давайте предположим, что к Агнес Берлингтон пришел человек, которого она испугалась. Она взяла револьвер... Но тут внезапно налетела гроза, порыв ветра поднял занавески. Она хотела закрыть окно, на какое-то мгновение повернулась к визитеру спиной, и в этот самый момент он нажал на курок. Такой вариант объясняет отсутствие пули. Убитая стояла спиной к убийце, занавески развевались по ветру. Пуля прошла сквозь тело и вылетела в открытое окно. - Все это слишком фантастично и нереально, - заметил Диллон. - Но хочу заметить, что Элен Эддар могла убить ее с таким же успехом при сложившихся обстоятельствах. Как раз в тот момент, когда первые порывы ветра подняли занавески и через полчаса после того, как Агнес Берлингтон отужинала. - Теория защиты заинтересовала меня, - сказал судья Элвилл. - Когда мы сталкиваемся со случаем, где полиция не в состоянии найти роковую пулю, напрашиваются все варианты, даже самые невероятные. Лейтенант Трэгг, прошу вас, отдерните занавески и поднимите оконную раму. Тот повиновался. Судья Элвилл нагнулся, чтобы осмотреть нижнюю часть рамы. - Что это, господин лейтенант? - вскоре спросил он. Трэгг внимательно осмотрел нижнюю часть оконной рамы, в которой была видна маленькая полоска. - Здесь, кажется, небольшая царапина. Причина ее возникновения неясна. - Могла ее оставить пуля? - спросил судья Элвилл. Лейтенант Трэгг нерешительно пожал плечами. - Она могла появиться при помощи какого-нибудь хитреца, который хочет запутать дело! - взорвался Диллон. Судья Элвилл задумчиво посмотрел на него, затем обратился к лейтенанту Трэггу: - А вам не приходило в голову поднять раму и осмотреть ее снизу? - Конечно нет! Труп Агнес Берлингтон был найден в комнате, где все окна были закрыты и задернуты занавесками. - В связи с тем, что пуля прошла сквозь тело убитой под углом, - заметил судья Элвилл, - можно предположить, что выстрел последовал в тот момент, когда убитая нагнулась, чтобы закрыть окно, и я считаю, что полиция должна взять дело на доследование. Если версия мистера Мейсона окажется правильной, то Агнес Берлингтон была убита, когда держала револьвер в руке и в то же время пыталась закрыть окно. Убийца, кто бы он ни был - он или она, воспользовался подвернувшейся возможностью, выхватил свой револьвер и выстрелил. - По всей вероятности, - сказал Мейсон, - Агнес Берлингтон не подозревала, что человек, которого она держала под прицепом, тоже вооружен. А когда мисс Берлингтон упала, убийца перешагнул через труп и закончил то, что начала убитая - опустил ставню. - Нет никаких причин полагать, что это след, оставленный пулей! - вновь запротестовал Диллон. - В таком случае что же это? - спросил судья Элвилл. - Появление этой царапины можно объяснить разными причинами. Если кто-то, желающий исказить улики, был вооружен соответствующим инструментом... - Возможно, - прервал Диллона судья Элвилл. - Но если смотреть в лицо фактам, нужно признать, что полиция, несмотря на тщательность обследования места происшествия, кое-что проглядела. И я даю возможность полиции провести доследование и назначаю продолжение слушания в зале суда на завтра, на десять часов утра. Хочу добавить, что если все-таки эта пуля будет найдена, она может оказаться решающей уликой в процессе. Если она была выпущена из револьвера, найденного в ящичке водителя машины Элен Эддар, это будет прямой уликой против нее. С другой стороны, если окажется, что пуля была выпущена не из этого револьвера, Суду придется придать делу другое направление. Вот, собственно, и все, что я хотел сказать. Полиция должна тщательно проверить каждый дюйм земли за окном комнаты, где произошло убийство. Это - единственное место, которое еще не было обследовано и где можно найти эту улику. Итак, повторяю, судебное заседание переносится на завтра, на десять часов утра. 18 Когда все вышли из дома Агнес Берлингтон, Мейсон подошел к лейтенанту Трэггу. - Хотите потолковать со мной кое о чем? - спросил адвокат. - Я в вашем распоряжении. - Почему бы нам в таком случае не проехать в мой офис? - Что ж, не возражаю, - ответил Трэгг. - И я надеюсь, вы ничего не скажете об этом Диллону? - Мне самому неприятно встречаться с ним сегодня. Откровенно говоря, Мейсон, я весь горю от стыда - проглядеть такую улику. Но мы исходили из того, что убийство было совершено в комнате - значит, и улики надо искать только в комнате. Тем более, что окна были закрыты. Небольшая группа юристов и полицейских, присутствовавших на доследовании, села в машину, которая должна была развести их по домам. Лейтенант Трэгг простился с Мейсоном и тоже сел в машину, но спустя некоторое время он появился в кабинете адвоката. - Ну, Мейсон, - сказал лейтенант, - выкладывайте то, что хотели сообщить. - В дневнике Агнес Берлингтон имеются довольно явные намеки на то, что она шантажировала мою подзащитную, - начал Мейсон. - Продолжайте, - сказал Трэгг. - А давайте посмотрим на это дело с другой стороны, - предложил Мейсон. - С точки зрения моей подзащитной. - И что это нам даст? - Предположим, что вы - шантажист и шантажируете женщину, угрожая ей разоблачением. А именно тем, что у нее есть незаконнорожденный ребенок. И вы получаете деньги за молчание. А потом вдруг выясняется, что ваши показания будут решающими на суде в деле о двух миллионном наследстве. Как вы поступите в этом случае? Неужели будете сидеть и бездействовать? Трэгг задумчиво посмотрел на Мейсона, а потом внезапно сказал: - Нет, черт возьми! Если бы я был шантажистом, я бы попытался заполучить денежки! - Вот именно! - поддакнул Мейсон. - Агнес Берлингтон была шантажисткой, и она тоже попыталась получить денежки... А теперь давайте предположи, что она имела какие-то уличающие документы, которые держала в резерве. И еще предположим, что она встретилась с человеком гораздо более решительным и жестким, чем она. Они встретились. Цена, которую Агнес хотела получить за свои бумаги, оказалась выше, чем этот неизвестный согласен был заплатить. Кроме того, мы оба знаем, что опытный вор-взломщик всегда пытается сделать свое дело, когда жертва моется в ванной или находится в ванной комнате, собираясь мыться. В этом случае ему помогают шум воды, всплески, указывающие на то, что хозяйка дома находится без одежды и, значит, менее опасна. В крупных отелях взломщик часто наугад заходят в номер, а если случается, что обстановка неподходящая, просто извиняется и говорит, что ошибся. Хозяин номера немного раздражается, заснуть он уже не может, поэтому поднимается с постели и идет в ванную. Вор, услышав шум воды, опять входит в комнату, чтобы сделать свое дело, пока хозяин номера наслаждается в ванной. Это всегда было проблемой больших отелей. Нечто подобное, видимо, имело место и в данном случае. Агнес уже собиралась принять ванну. Она открыла кран с водой. А неизвестный, который намеревался выкрасть у нее документы, поскольку в цене они не сошлись, поджидал за дверью черного хода, предварительно открыв ее отмычкой. Видимо, Агнес услышала шум в комнате, вышла из ванной и застала неизвестного на месте преступления. У нее был револьвер. Она, конечно, не собиралась им воспользоваться, но тем не менее взяла его в руку, чтобы припугнуть незванного гостя и держать его на расстоянии. В это время началась гроза. Порыв ветра поднял занавески на окне и полуодетую Агнес могли увидеть с улицы. Инстинктивно повинуясь чувству женской стыдливости, она сделала несколько шагов к окну, чтобы закрыть его. Незнакомец использовал это мгновение и, выхватив револьвер, выстрелил. А потом закрыл окно и ушел, прихватив документы, которые могли принести ему порядочную сумму денег. - И у вас есть предложения насчет того, кто это мог быть? - спросил Трэгг. - В таких делах нужно рассуждать логично, - ответил Мейсон. - Во-первых, визитером был человек, у которого имелось оружие. Он отправлялся на деловое свидание с Агнес Берлингтон, не собираясь пускать оружие в ход и не подозревая, что у нее есть револьвер. К тому же он еще не знал, что улики, которыми располагает Агнес Берлингтон, очень весомые, а следовательно, и дорогие. Иначе говоря, этот неизвестный должен быть таким человеком, который мог носить оружие, был жизненно заинтересован в этом деле и который, видимо, работал на сводных братьев Хаслетта. - Вы имеете в виду адвоката, который представляет их интересы? - с сомнением спросил Трэгг. - Адвокаты не носят с собой оружие, - ответил Мейсон. - Подумайте, лейтенант, кто имеет право носить оружие? - Полиция, - ответил Трэгг. - Но это ни о чем не говорит. - И частные детективы, - добавил Мейсон. - А у нас в этом деле имеется частный детектив по имени Джермен Дейтон, который... Лейтенант Трэгг прищелкнул пальцами. - Обычный убийца, - начал Мейсон новую мысль, - может избавиться от оружия убийства, но частный детектив, у которого имеется лицензия на ношение оружия, не сможет так просто сказать, что у него нет револьвера... И вот, пока ваши люди будут искать роковую пулю, почему бы вам, Трэгг, не вызвать официально Джермена Дейтона и попросить его показать оружие. Затем проверить его лицензию и сделать из его револьвера несколько пробных выстрелов. А потом, если вы найдете пулю, вы сможете проверить, не из этого ли револьвера она была выпущена. Трэгг задумался над словами Мейсона. - Это может иметь неприятные последствия, - мрачно произнес он. - Почему? - спросил Мейсон. - Потому что Дейтон может подать жалобу, что я заподозрил его без всяких на то оснований. - А что будет, если вы окажетесь правы? Трэгг снова задумался. - Вы пожнете все лавры, - заметил Мейсон. - Ведь речь идет о двух миллионах долларов... Трэгг поднял руки. - Ладно, забудьте о моих словах, - сказал он. - Ваша взяла... В этот момент резко зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку, выслушала, что ей сказали, и отрывисто бросила: - Подождите минутку... - Она повернулась к Мейсону: - Дежурная говорит, что у нее имеется очень важное сообщение. - От кого? - спросил Мейсон. - Минутку, - сказала Делла, и ее карандаш заскользил по бумаге, записывая телефонограмму. - Спасибо, - сказала она в телефон, закончив писать, и повернулась к Мейсону: - Судя по всему, это сообщение от Хармена Хаслетта. Оно послано с Азорских островов. Он подтверждает, что потерпел кораблекрушение и после того, как провел несколько часов в воде в спасательном жилете, был подобран небольшим рыбачьим ботом, где не было радиопередатчика. Он лишь недавно добрался до Азорских островов и услышал, что вы втянуты в дело, касающееся его завещания. В заключение он добавил, что немедленно вылетает и будет здесь завтра утром. - Черт возьми! Вот это да! - вырвалось у лейтенанта Трэгга. - Делла, только ничего не говори об этом Герти, - сказал Мейсон. - Почему? - Ты же знаешь, какая она романтичная. Сразу же начнет рассуждать, что будет, когда Хармен Хаслетт встретит свою давнюю любовь, мать его незаконнорожденного ребенка, женщину, которую он никогда не забывал, и сына, которого никогда не видел и о существовании которого только подозревал.... - А величавая мисс Эддар, - произнесла Делла. - Что осталось от ее королевской величавости и спокойствия? Мейсон повернулся к лейтенанту Трэггу: - Если вы займетесь поисками роковой пули и револьвером Джермена Дейтона, лейтенант, то вполне возможно, что к приезду Хармена Хаслетта Элен Эддар уже будет свободной. - Вы толкаете меня на чертовски рискованную авантюру, Мейсон, - сказал Трэгг, а через мгновение спросил: - Вы собираетесь передать это сообщение прессе? - Нет, я поручу это вам. В награду за сотрудничество. Лейтенант просиял и протянул руку Мейсону. - Иногда вы сводите меня с ума, Мейсон, - сказал он. - Но в настоящее время я чувствую, что вы окажетесь на высоте. 19 Ровно в десять часов судья Элвилл вышел из кабинета и занял свое место в зале суда. - Всем встать! - распорядился бейлиф. Присутствующие встали, затаив дыхание. Судья Элвилл опустился в кресло. Бейлиф поднял руку: - Прошу садиться. Суд начинается. - Суд продолжает рассматривать дело Элен Эддар, - объявил судья Элвилл. - И Суд понимает, что в связи с новыми фактами, обнаруженными в этом деле, он обязан ввести общественность в курс событий, чтобы не возникло никакого непонимания. Суть сводится к следующему: при повторном осмотре комнаты Агнес Берлингтон, проведенном по просьбе защиты, полиция обнаружила на нижней части поднимающейся рамы след от пули. Сама пуля вскоре была найдена за окном. У полиции появились новые подозрения. Они касались частного детектива из Гловервилла Джермена Дейтона. В итоге оказалось, что пуля, найденная полицией, была выпущена из его револьвера. Обыск вещей Джермена Дейтона привел к тому, что у него были найдены кое-какие бумаги, написанные рукой Агнес Берлингтон. Таким образом, в связи с вышеизложенным, Суд считает, что дело против Элен Эддар должно быть прекращено... Зал словно взорвался аплодисментами. Судья Элвилл попытался еще что-то сказать, а потом лишь махнул рукой, улыбнулся и ушел из зала суда. Как раз в этот момент дверь открылась и в зал вошел стройный мужчина. Элен Эддар, до этого момента спокойно наблюдавшая за ликующей аудиторией, внезапно побледнела и откинулась на спинку кресла. В ее глазах можно было прочесть недоумение и даже страх, когда этот человек пробился сквозь толпу и подошел к ней. - Элен! - воскликнул он. - Это ты, Элен? - Здравствуй, Хармен! - она пыталась оставаться невозмутимой, но ее голос предательски задрожал. Какое-то время Хаслетт молча смотрел на сидящую перед ним женщину, потом перевел взгляд на Уайта Байрда, подошедшего к матери, и сказал: - Ты можешь не говорить мне, Элен, кто этот молодой человек. Он как две капли воды похож на своею дедушку Эцекила Хаслетта. Элен Эддар глубоко вздохнула. - Мне кажется, этому молодому человеку не хватает твердой руки отца... Хармен Хаслетт опустился на колени перед Элен Эддар и крепко обнял ее, и в ту же секунду со всех сторон засверкали вспышки газетных репортеров. Мейсон с улыбкой посмотрел на Деллу Стрит. - Думаю, что именно ради этого мы пришли сюда сегодня, Делла, - сказал он. - И ради этого стоило прийти, - улыбнулась Делла Стрит.