идетельницы до завтра, но могу закончить его и сегодня. - Задавайте вопросы, адвокат, - бросил судья, стукнув молотком по столу. - После перерыва суд предоставит вам возможность беспрепятственно допрашивать свидетельницу. Мейсон повернулся к Телме Бентон. - Когда вы уезжали из Санта-Барбара, миссис Картрайт знала о том, что вы были секретаршей мистера Форбса? - Мне это неизвестно. - Вам неизвестно, как он представил вас миссис Картрайт? - Разумеется, нет. - Может быть, вы были для него больше, чем секретарша? Клод Драмм вскочил на ноги, яростно протестуя. Судья Маркхэм немедленно поддержал протест. - Но я хочу показать мотив, ваша честь. - Суд принял решение, адвокат, - отрезал судья. - В дальнейшем прошу избегать подобных вопросов. - Хорошо. Миссис Бентон, из Санта-Барбара вы уехали на автомобиле? - Да. - Вместе с овчаркой? - Да. - Овчаркой по кличке Принц? - Да. - Овчаркой, убитой одновременно с мистером Форбсом? - Да, - взвизгнула Телма. - Принц отдал жизнь, защищая хозяина. Перри Мейсон согласно кивнул. - И эта овчарка приехала с вами на автомобиле? - Да. - Овчарка признавала миссис Картрайт? - Да. После нашего отъезда из Санта-Барбара Принц очень привязался к новой хозяйке. - Раньше овчарка жила в семье Форбса? - Совершенно верно. - Вы видели овчарку в их доме? - Да. - И Принц благоволил к миссис Форбс? - Безусловно. - Овчарка привязалась и к вам? - Да. Принц отличался дружелюбным характером. - Понятно. И овчарка выла в ночь на шестнадцатое октября сего года? - Нет. - Вы слышали, как она выла? - Она не выла. - Разве вам не известно, что в ту ночь овчарка выбежала из дома и выла около гаражной пристройки? - Она не выла, - упорствовала Телма Бентон. - Вы опознали записку, оставленную Паолой Картрайт мистеру Форбсу, в которой та сообщала о решении вернуться к мужу? - неожиданно изменил тему Мейсон. - Да. - Миссис Картрайт перенесла грипп? - Да. - И выздоравливала? ∙ - Да. - И в отсутствие мистера Форбса внезапно вызвала такси? - Когда благодаря вам и Артуру Картрайту, - ледяным голосом ответила свидетельница, - мистера Форбса вызвали по ложному обвинению в прокуратуру, она убежала с Картрайтом. - То есть она убежала с законным мужем? - Она покинула мистера Форбса, с которым прожила около года, - отрезала свидетельница. - И оставила записку? - Да. - Вы узнали почерк миссис Картрайт? - Да. - Вы видели какие-нибудь бумаги, написанные миссис Картрайт до отъезда из Санта-Барбара? - Да. Мейсон взял со стола исписанный листок. - Я показываю вам письмо, написанное миссис Картрайт в Санта-Барбара. Скажите, пожалуйста, записка написана той же рукой? - Нет, - после короткой паузы ответила свидетельница и тут же добавила: - Уехав из Санта-Барбара, миссис Картрайт изменила почерк. Она не хотела, чтобы ее случайно узнали. - Понятно. Теперь я показываю вам письмо, написанное обвиняемой, Бесси Форбс. Записка, оставленная миссис Картрайт, написана этим почерком? - Конечно, нет. - Могу я попросить вас написать несколько слов, чтобы сравнить ваш почерк с почерком автора записки? Телма Бентон взглянула на прокурора. - Я протестую, - воскликнул тот, вскочив на ноги. Мейсон покачал головой. - Я попросил свидетельницу опознать почерк миссис Картрайт. Я имею право показать ей документы, написанные другими людьми, и попросить сравнить их с запиской миссис Картрайт. Не понимаю, почему я должен делать исключение для свидетельницы? - Думаю, что вы правы, - согласился судья Маркхэм. - Протест отклоняется. Телма Бентон взяла лист бумаги и набросала несколько строк. Мейсон просмотрел написанное и кивнул. - Полагаю, у нас обоих нет сомнений в том, что записка написана другой рукой? - Естественно, - усмехнулась свидетельница. Судья Маркхэм стукнул молотком по столу. - Подошло время перерыва, - сказал он. - Насколько я помню, адвокат, вы не возражали против того, чтобы прервать допрос? - Разумеется, ваша честь. - Отлично, объявляется перерыв на десять минут. Напоминаю присяжным, что они не имеют права обсуждать подробности разбираемого судебного дела, - судья поднялся и прошел в кабинет. Мейсон посмотрел на часы и нахмурился. - Подойдите к окну, Эверли, - попросил он, - и взгляните, не продают ли на углу газеты? Эверли подошел к окну и быстро вернулся к столику. - Там полно народу. Похоже, вышел экстренный выпуск. Мейсон довольно улыбнулся. - Сбегайте-ка вниз и принесите мне пару экземпляров, - он повернулся и ободряюще кивнул Бесси Форбс. - Мне очень жаль, миссис Форбс, что вам выпало столь тяжкое испытание, но скоро все закончится. Она ответила удивленным взглядом. - А я думала, что для меня все очень плохо. Френк Эверли с горящими глазами влетел в зал заседаний. - Они нашли трупы! - воскликнул он. Перри Мейсон развернул газету. "ОСОБНЯК МИЛЛИОНЕРА - ГНЕЗДО УБИЙЦ" - кричали аршинные буквы на первой полосе. И ниже: "ТЕЛА КАРТРАЙТА И ЕГО ЖЕНЫ ОБНАРУЖЕНЫ ПОД БЕТОННЫМ ПОЛОМ ГАРАЖА ФОРБСА". Глаза Драмма вылезли из орбит. Судебный пристав с газетой в руке быстро прошел в кабинет судьи. Драмм подошел к столику Мейсона. - Позвольте мне взглянуть на газету? - Прошу вас, - ответил тот, протягивая второй экземпляр. Телма Бентон коснулась руки прокурора. - Мне надо с вами поговорить, - сказала она и отвела его в сторону. Мейсон сложил газету и протянул ее Эверли. - Как мне кажется, "Кроникл" наткнулся на сенсацию. - Но почему прокурор ничего не знает? - Они смогли договориться с местным полицейским участком. Если бы те сразу сообщили о находке в управление, остальные газеты были бы тут как тут. Мейсон встал и направился в кабинет судьи Маркхэма. Тот сидел за столом и читал газету. - Прошу извинить за беспокойство, судья, но время, отведенное на перерыв, истекло. Мне бы хотелось еще сегодня закончить допрос свидетельницы. Честно говоря, и весь процесс тоже. Судья Маркхэм вопросительно взглянул на Мейсона. - Интересно, а с какой целью... - он замолчал на полуслове. - Да? - Да, - сухо повторил судья. - Так что вас интересует? Судья Маркхэм нахмурился. - Не знают, стоит ли мне обращать на это внимание, но меня интересует, какова истинная цель вашей просьбы, касающаяся разрешения беспрепятственно закончить допрос? Мейсон пожал плечами и промолчал. - Или вы очень удачливы, или чрезмерно проницательны. Адвокат уклонился от прямого ответа: - Я всегда полагал, что судебный процесс напоминает айсберг. Лишь его малая часть находится на поверхности, а все остальное скрыто от глаз. Судья встал. - Хорошо, адвокат Мейсон. Как бы там ни было, вы имеете право продолжить допрос. Пройдя в зал, он занял свое место и стукнул молотком по столу. Шум постепенно стих. - Адвокат Мейсон, можете задавать вопросы. Клод Драмм вскочил на ноги. - Ваша честь, произошло ошеломляющее и совершенно неожиданное событие. В силу обстоятельств я не могу упоминать о его сути перед присяжными. Я считаю, что сейчас мое присутствие как представителя окружного прокурора, занимающегося этим делом, крайне необходимо в другом месте, и прошу объявить перерыв до завтрашнего утра. Судья Маркхэм взглянул на Мейсона. - У вас есть возражения, адвокат? - Да, - Мейсон тоже встал. - Защита вправе требовать, чтобы допрос свидетельницы был проведен до закрытия сегодняшнего заседания. Я говорил об этом перед тем, как начинать допрос, и достиг полного взаимопонимания с прокурором. - Совершенно верно, - согласился Маркхэм. - Просьба об отсрочке разбирательства судебного дела отклоняется. - Но разве ваша честь не понимает... - вскричал Драмм. - Просьба отклоняется, - резко повторил судья. - Задавайте вопросы, мистер Мейсон. Под долгим взглядом адвоката Телма Бентон побелела как полотно. - Как я понял из ваших слов, - начал Мейсон, - утром семнадцатого октября Паола Картрайт уехала из дому на такси? - Да. - Вы видели, как она уезжала? - Да, - прошептала свидетельница. - Насколько я понял, - возвысил голос Мейсон, - утром семнадцатого октября вы видели Паолу Картрайт живой? Свидетельница прикусила губу. - Не могу сказать, что видела ее лично, - наконец ответила она. - Я слышала шаги на лестнице, ведущей в ее комнату, видела такси, стоящее у дома, и женщину, которая села в него. Потом такси уехало. Я решила, что эта женщина - Паола Картрайт. - То есть вы ее не видели? - Я ее не видела. - Далее, вы утверждаете, что записка написана Паолой Картрайт? - Да, сэр. Мейсон взял со стола фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика. - Вы согласны с тем, что бланк телеграммы, фотокопию которого вы видите, также заполнен рукой Паолы Картрайт? Свидетельница смотрела на фотокопию и молчала. - Эти два документа написаны одним почерком, не так ли? - настаивал Мейсон. - Да, - едва слышно ответила Телма Бентон. - Кажется, они написаны одной рукой. - Кажется? Вы без малейшего колебания признали, что записку писала Паола Картрайт. А как насчет телеграммы? Она тоже написана рукой миссис Картрайт? - Да, - выдохнула свидетельница. - Ее написала Паола Картрайт. - Значит, семнадцатого октября Паола Картрайт послала эту телеграмму из Мидвика? - Полагаю, что да. Судья Маркхэм постучал по столу. - Миссис Бентон, прошу вас говорить громче, чтобы присяжные могли вас услышать. Она подняла голову, взглянула на судью и покачнулась. Клод Драмм вскочил на ноги. - Ваша честь, совершенно очевидно, что свидетельнице дурно. Я снова прошу вас прервать заседание, хотя бы ради ее здоровья. Судья Маркхэм покачал головой. - Я считаю, что допрос следует продолжить. - Если судебное разбирательство будет прервано до завтра, - воскликнул Драмм, - прокуратура, возможно, прекратит дело. Перри Мейсон повернулся к обвинителю: - Именно этого я и хочу избежать, - прогремел он. - Вы обвинили миссис Форбс в совершении преступления, и она вправе рассчитывать на то, что суд присяжных оправдает ее. Прекращение дела оставит пятно на ее честном имени. - Просьба обвинения отклоняется, - сухо заключил судья Маркхэм. - Задавайте вопросы, адвокат. - Будьте добры объяснить, как Паола Картрайт могла оставить записку и отправить телеграмму семнадцатого октября, если, как вам хорошо известно, ее убили в ночь на шестнадцатое? - Я протестую! - воскликнул Драмм. Прежде чем вынести решение, судья Маркхэм несколько секунд вглядывался в побледневшее лицо свидетельницы. - Протест отклоняется. Мейсон положил перед свидетельницей записку, оставленную миссис Картрайт. - Разве не вы писали эту записку? - Нет! - Разве это не ваш почерк? - Вы и сами знаете, что я пишу совсем иначе. - Семнадцатого октября ваша правая рука была забинтована, не так ли? - Да. - Вас укусила овчарка? - Да. Принца отравили, и он невольно укусил меня, когда я попыталась дать ему рвотное. - Повязка оставалась у вас на руке и в последующие дни? - Да. - И вы не могли держать перо в этой руке? - Да. - Вы были в Мидвике семнадцатого октября? - рявкнул Мейсон и, не дожидаясь ответа, добавил: - Разве вы не арендовали самолет, чтобы слетать в Мидвик и обратно семнадцатого октября этого года? - Да, - после долгой паузы ответила свидетельница. - Я подумала, что смогу найти там миссис Картрайт. - А прибыв туда, вы отправили телеграмму Форбсу? - Нет, я уже говорила, что не отправляла этой телеграммы. - Очень хорошо. Давайте вернемся к вашей перевязанной руке. Вы не могли держать в ней перо семнадцатого октября, не так ли? - Да. - И восемнадцатого октября тоже? - Да. - И девятнадцатого? - Да. - А разве в эти дни вы не продолжали вести дневник? - как бы невзначай спросил Мейсон. - Да, - машинально ответила Телма Бентон и тут же поправилась. - Нет. - Так да или нет? - Нет. Мейсон вытащил из кармана лист бумаги. - Разве этот лист, датированный восемнадцатым октября, вырван не из вашего дневника? Свидетельница молчала. - Вы же одинаково владеете обеими руками. Поэтому вы и могли вести дневник в эти дни, делая записи левой рукой. И если мы сравним вырванный из дневника лист, записку, оставленную миссис Картрайт, и фотокопию телеграммы, отправленной из Мидвика, то окажется, что все документы написаны одной и той же рукой. Свидетельница отчаянно вскрикнула и упала без чувств. Поднялся невообразимый шум. Судья Маркхэм стучал молотком по столу. Судебные приставы бросились к Телме Бентон. Клод Драмм что-то кричал. Мейсон отошел к столику и сел, спокойно наблюдая за происходящим. Наконец с большим трудом судья Маркхэм восстановил порядок. - Ваша честь, - воскликнул Драмм, - во имя гуманности я требую прервать разбирательство судебного дела, с тем чтобы свидетельница могла прийти в себя. Вы видите сами, что ее физические и духовные силы на исходе. Судья Маркхэм перевел взгляд на Мейсона. - Обвинение хочет прервать заседание только по этой причине? - спросил тот. - Разумеется, - ответил Драмм. - Учитывая, что суд откладывается лишь до завтрашнего дня, могу я узнать, собирается ли обвинение представить каких-нибудь свидетелей или это его последний свидетель? - Это мой последний свидетель. - Я полагаю, адвокат, - вмешался судья Маркхэм, - что просьба прокурора вполне уместна. Перри Мейсон вежливо улыбнулся. - Ваша честь, я считаю, что прерывать суд нет необходимости. Принимая во внимание состояние свидетельницы и мое желание завершить процесс, я с удовольствием сообщаю о том, что закончил допрос. - Вы закончили? - изумленно переспросил Драмм. - Да, - кивнул Мейсон. - В таком случае, ваша честь, - Драмм повернулся к судье, - я все равно прошу отложить разбирательство до завтра. - По какой причине? - спросил судья Маркхэм. - Для того, чтобы уточнить свою позицию в свете вновь открывшихся фактов. - Но, отвечая на вопрос адвоката, вы сказали, что Телма Бентон - ваш последний свидетель. - Очень хорошо, - вздохнул Драмм. - Обвинение закончило представление доказательств. Перри Мейсон встал и поклонился судье и присяжным. - Защита также закончила представление доказательств. - Что?! - вскричал Драмм. - Да вы же еще не начинали! - Защита закончила представление доказательств, - повторил Мейсон. - Джентльмены, - вмешался судья Маркхэм, - готовы ли вы обосновать свою позицию? - Да, ваша честь, - коротко ответил Мейсон. - А вы? - судья перевел взгляд на Драмма. - Ваша честь, сейчас я не могу сформулировать позицию обвинения. Мне нужно время для подготовки. Еще раз прошу отложить... - Еще раз - прервал его судья, - ваша просьба отклоняется. Суд должен принять во внимание права обвиняемой. Прошу вас, мистер Драмм. Прокурор встал. - Ваша честь, я хочу просить суд о прекращении дела. - Очень хорошо, - кивнул судья. - Если только... - Ваша честь, - воскликнул Мейсон, - я протестую! Я уже высказывался по этому поводу. Прекращение дела оставит пятно на честном имени моего клиента. Глаза Маркхэма превратились в щелочки. - Как я понимаю, адвокат, вы возражаете против прекращения дела прокуратурой? - Да. - Хорошо. Пусть решение вынесут присяжные. Ваше слово, мистер Драмм. Прокурор подошел к скамье присяжных. - Джентльмены, произошло совершенно неожиданное событие. Чтобы осмыслить случившееся, требуется время, и мне остается лишь сожалеть о том, что суд не счел нужным отложить разбирательство дела. Все же неопровержимые улики указывают на то, что в момент убийства обвиняемая находилась в доме Форбса. Оскорбление, нанесенное обвиняемой убитым, могло толкнуть ее на преступление. Орудие убийства куплено ею. Учитывая вышесказанное, обвиняемой нет оправданий. В то же время я не считаю себя праве требовать смертного приговора. Честно говоря, неожиданный поворот событий совершенно запутал меня. Джентльмены, мне нечего больше сказать - решать вам, - и он вернулся к столику. Перри Мейсон выступил вперед. - Джентльмены, я хочу остановиться на двух моментах. Во-первых, доказать, что моя подзащитная не могла совершить то ужасное преступление, в котором ее обвиняют. Во-вторых, установить, кто же мог застрелить Форбса и его верную овчарку. Человек, совершивший убийство, проник в дом с помощью отмычки или ключа, имевшегося в его распоряжении. Форбс вышел из спальни, чтобы узнать, кто к нему пожаловал, затем бросился в ванную и спустил овчарку с цепи. Направляясь в библиотеку, Форбс полотенцем стирал с лица мыльную пену, но когда он спускал овчарку, полотенце упало на пол около ванны, где его и нашли. Овчарка, оскалив зубы, бросилась на незваного гостя, чтобы спасти жизнь хозяину. Убийца стрелял в нее в упор. Потом настал черед Форбса... Джентльмены, прокурор убеждал вас в том, что стреляла обвиняемая. С ним можно было бы согласиться, если бы не одно важное обстоятельство. Если бы обвиняемая тайком проникла в дом, ей бы не пришлось стрелять в овчарку. Да и та не бросилась бы на человека, к которому была очень привязана. Скорее, при встрече она бы виляла хвостом и визжала от удовольствия. То есть, убийцей мог быть кто угодно, но только не Бесси Форбс. Итак, давайте выясним, кто же это мог быть? Для этого нам придется вернуться к событиям, предшествующим убийству. Как следует из материалов следствия, Артур Картрайт пожаловался на то, что собака его соседа, Клинтона Фоули, выла в ночь на шестнадцатое октября. Джентльмены, предположим, что между Паолой Картрайт и Клинтоном Форбсом произошла ссора, во время которой Клинтон Форбс убил Паолу Картрайт. Потом он и Телма Бентон вырыли яму в строящемся гараже и закопали тело Паолы. Мы можем также предположить, основываясь на намеках, проскальзывающих в записке, написанной Телмой Бентон от имени Паолы Картрайт, что причиной ссоры явилась любовная связь Клинтона Форбса с домоправительницей, о которой узнала Паола. Она пожертвовала всем ради Клинтона Форбса, и вдруг оказалось, что жертва напрасна, и Форбс верен ей не больше, чем жене в Санта-Барбара. Вероятно, она высказала все, что думала, и замолчала навеки под бетонным полом гаража. Повар-китаец спал крепким сном, и только звезды видели, как двое убийц, Форбс и домоправительница, опустили тело несчастной женщины в неглубокую яму и закидали ее землей. Но было еще одно существо, узнавшее об убийстве, - верная овчарка Принц. Он подбежал к гаражу и жалобно завыл. Артур Картрайт наблюдал за домом Форбса. Он не понял, что означает этот вой, но собака действовала ему на нервы. И Картрайт принял меры, чтобы восстановить тишину. Но в какой-то момент его осенило. Он осознал, что овчарка скорбит по дорогому ей человеку, отошедшему в мир иной, и решил проверить свое предположение. Но Клинтон Форбс и домоправительница уже встали на путь убийства. И, когда Артур Картрайт явился к ним в дом и потребовал показать ему Паолу Картрайт, чтобы убедиться, что та здорова и невредима, они не колебались. Скрыть их тайну можно было лишь одним способом. Они набросились на Артура Картрайта, убили его и закопали рядом с телом жены, зная, что бетонный пол скроет следы преступления. Теперь предстояло объяснить исчезновение Паолы Картрайт и докучливого соседа. Сообщники решили представить дело так, будто муж и жена решили восстановить свой союз и вместе скрылись из этого города. Форбс знал, что Телма Бентон одинаково свободно пишет обеими руками. Кроме того, никто не видел истинного почерка Паолы Картрайт, так как здесь у нее не было ни друзей, ни знакомых. И Телма Бентон левой рукой написала прощальную записку Паолы Картрайт. Однако убийцы не доверяли друг другу. Телма Бентон решила действовать первой. В шесть часов вечера она встретилась со своим дружком. Не будем гадать, что она ему сказала. Нас интересует лишь, чем закончилась эта встреча. Джентльмены, не думайте, что я стремлюсь к возбуждению судебного дела против Телмы Бентон и ее дружка. Я пытаюсь восстановить цепь событий, основываясь на уликах, имеющихся в нашем распоряжении. Телма Бентон и ее приятель проникли в дом, воспользовавшись ключом домоправительницы. Они шли на цыпочках, дабы не спугнуть ничего не подозревающую жертву. Но верная овчарка услышала шум и зарычала. Клинтон Форбс вышел из ванной, чтобы встретить незваных гостей. Увидев домоправительницу, он заговорил с ней, одновременно стирая с лица мыльную пену. Затем он заметил незнакомого мужчину и понял цель их прихода. В панике Форбс бросился в ванную и спустил овчарку с цепи. Принц прыгнул на мужчину, и тот выстрелил. Овчарка упала на пол, и в следующее мгновение та же участь постигла и самого Форбса... - Мейсон тяжело вздохнул. - Джентльмены, я закончил, - он повернулся и прошел к столику. Клод Драмм взглянул на судью, присяжных, переполненный зал и пожал плечами. - Мне нечего добавить, - буркнул он. Глава 22 Через два часа после вынесения приговора Перри Мейсон вернулся в контору. Там его ждали Делла Стрит и Пол Дрейк. Адвокат вел на поводке большую овчарку. - Ну ты и артист! - воскликнул Дрейк. - Добившись оправдания благодаря мертвой собаке, ты решил завести живую, чтобы каждый встречный вспоминал о твоем триумфе. - Я приобрел ее для другой цели, - сухо ответил Мейсон. - Пожалуй, я отведу ее в чулан, а то она нервничает, - он прошел через кабинет, уложил овчарку на пол и, сказав ей что-то успокаивающее, прикрыл дверь чулана. Вернувшись в приемную, он пожал руку Дрейку. Делла бросилась ему на шею. - Вы - просто чудо! Я прочла вашу речь в газете. Они выпустили экстренный выпуск. Вы потрясли всех! - Газеты называют тебя маэстро судебной драмы, - заметил Дрейк. - Мне просто повезло, - скромно ответил Мейсон. - Черта с два, - возразил детектив. - Ты все тщательно подготовил. Как я понимаю, у тебя осталось еще полдюжины козырей. Ты мог использовать показания повара-китайца, который подтвердил бы, что собака выла. Или вызвать Мей Сибли в качестве свидетельницы и превратить весь процесс в фарс. Но в то же время есть два или три момента, не согласующиеся с твоей версией. Во-первых, если Телма Бентон и Карл Траск вернулись в дом и убили Форбса, почему Уиллер и Доук их не видели? - Уиллер и Доук не проходили свидетелями по этому процессу, - отрезал Мейсон. - Мне это известно, - ответил детектив. - Ты позаботился о том, чтобы прокуратура осталась в неведении. Если б Драмм узнал, что за домом следили, он бы перевернул небо и землю, чтобы доставить их в суд. Ты, Перри, шел по очень тонкому льду, но он тебя выдержал. Так что принимай поздравления. Газеты превозносят тебя до небес и называют колдуном. И, как мне кажется, они совершенно правы, - он протянул руку, и Мейсон крепко пожал ее. - Ну, - продолжал Дрейк, - я посижу у себя. Если тебе что-нибудь понадобится, позвони. Хотя ты, наверное, устал и хочешь отдохнуть. - Да, все произошло довольно быстро, но мне нравится такой темп. Дрейк вышел из приемной, и Делла Стрит вновь бросилась Мейсону на шею. - О, - воскликнула она, - я так рада! Вы спасли ее. Какое счастье! В этот момент послышалось чье-то покашливание. Делла отпрянула и оглянулась. На пороге стояла Бесси Форбс. - Прошу извинить за столь внезапный визит. Меня освободили, и я сразу пришла к вам. - И правильно сделали, - улыбнулся Мейсон. - Мы... Его прервал шум. Дверь кабинета распахнулась, и овчарка, виляя хвостом и радостно повизгивая, бросилась к Бесси Форбс. Встав на задние лапы, она мгновенно облизала ее лицо. - Принц?! - изумленно воскликнула женщина. - Принц! - Мне кажется, овчарку зовут иначе, - заметил Мейсон. - Принц мертв. Бесси Форбс недоверчиво взглянула на него. - Принц, лежать, - сказала она, и овчарка тут же выполнила команду, улегшись у ее ног. - Где вы ее нашли? - Я выяснил, почему собака выла в ночь на шестнадцатое октября, но не мог понять, почему она молчала в следующую ночь. Кроме того, мне показалось странным, что Принц, прожив почти год под одной крышей с Телмой Бентон, мог так искалечить ее. Поэтому, выйдя из зала суда, я обошел несколько питомников. Оказалось, что в одном из них какой-то мужчина шестнадцатого октября обменял свою овчарку на другую. Я купил оставленную собаку и привел ее сюда. - И что вы собираетесь с ней делать? - спросила Бесси Форбс. - Я хочу отдать ее вам. Принцу нужна хорошая хозяйка. Я предлагаю забрать его с собой и советую как можно скорее уехать из города, - он передал поводок Бесси Форбс. - Оставьте мне ваш адрес, чтобы при случае я мог вас найти. По завещанию состояние Картрайта перешло к вам. Когда газеты пронюхают об этом, они начнут задавать нескромные вопросы. Будет лучше, если они не смогут вас найти. Бесси Форбс ответила долгим взглядом. - Спасибо, - сказала она, повернулась и пошла к выходу. - Принц, рядом. Овчарка, гордо выпятив грудь, последовала за ней. Как только за ними закрылась дверь, Делла недоуменно посмотрела на Мейсона. - Но ведь невиновность Бесси Форбс доказана вами лишь на основании того, что овчарка не могла броситься на дорогого ей человека. Если же Клинтон Форбс поменял собак... - она умолкла на полуслове. Мейсон пожал плечами. - Я уже неоднократно говорил вам, что я не судья и не присяжный заседатель. С другой стороны, Бесси Форбс не рассказывала мне, что произошло на самом деле. Возможно, ей пришлось стрелять, защищаясь от разъяренной овчарки и самого Форбса. Наверное, так оно и было. Но я действовал как адвокат. - Но они могут снова вытащить ее в суд? Мейсон улыбнулся и покачал головой. - Нет. Именно поэтому я и возражал против прекращения дела. По законам нашего штата за одно преступление нельзя дважды предстать перед присяжными. Раз они оправдали Бесси Форбс, она в полной безопасности, какие бы доказательства ее вины не обнаружила прокуратура. Ну да хватит об этом. Не подвернулось ли чего-нибудь новенького, пока я был в суде? - Какая-то женщина, Элен Крокер, ждала вас почти час. Она сказала, что нуждается в вашей помощи. - Мисс Крокер или миссис Крокер? - Мне кажется, она новобрачная, - ответила Делла. - Почему вы так решили? - Во-первых, она одета во все новое, а потом она постоянно вертела на пальце обручальное кольцо, будто только что купленную игрушку. - И что она хотела? - Не знаю, - ответила Делла. - Ее интересовало, ведем ли мы бракоразводные процессы, правда ли, что человека нельзя признать виновным в совершении убийства, если не найден труп, и многое, многое другое. Исключительно любопытная женщина. - Любопытная новобрачная, а? - хмыкнул Мейсон. - Она вернется? - Да, она обещала зайти позднее. Мейсон кивнул. - Я ее подожду.