сть боги даруют вам долгую, счастливую жизнь. И вот еще что, Нетоха, я отдаю нижнее пастбище в распоряжение пастуха Ксанотиса и его семьи. Надеюсь также, что ты будешь милостивым и справедливым господином для всех слуг и рабов этого дома. - Не сомневайтесь в этом. Всемогущий, - со слезами на глазах пробормотал Нетоха. - Я... я желаю вам всяческого благополучия. Да хранят вас боги! Попрощавшись со слугами, Миламбер повлек Кейталу и Уильяма в комнату, пол которой был испещрен магическими узорами. - Нам надлежит посетить старого Камацу, прежде чем мы направимся ко входу в небесный коридор, - сказал он, беря Уильяма на руки и привлекая Кейталу к себе. Через мгновение они очутились в кабинете главы рода Шиндзаваи. При виде Миламбера и его семьи старый Камацу поспешно вскочил с подушек и всплеснул руками. - Всемогущий! Что случилось?! Миламбер пересказал ему события истекшего дня. Слушая его, Кейтала все больше бледнела. Глаза ее были полны отчаяния. Но она не посмела вмешаться в разговор мужчин и опустилась на подушки в углу комнаты, взяв уснувшего Уильяма на колени. - Вам и в самом деле следует торопиться, - кивнул Камацу, когда рассказ Миламбера подошел к концу. -Ведь приближенные Стратега не успокоятся, пока не добьются вашего изгнания из Ассамблеи, а затем найдут способ умертвить вас. Миламбер помотал головой. - Вовсе не это страшит меня, Камацу. Я смог бы противостоять им, невзирая на угрозу для моей жизни. Видят боги, я одолел бы их. Но я покидаю вашу планету потому, что считаю себя прежде всего слугой Империи. Долг повелевает мне переместиться за ее пределы, ибо иначе в Ассамблее и в Высшем Совете начнутся раздоры и кровавые распри, которые ослабят государство, и без того переживающее тяжелые времена. Но прежде чем я вернусь на Мидкемию, я хотел бы узнать, какие вести получены вами от Касами и Лори. Все ли у них благополучно? Камацу удрученно вздохнул. - Вестей от моего сына и Лори все еще нет. Мой младший сын сообщил, что они, как и было намечено, в первом же бою покинули ряды сражавшихся и затаились в лесу. Мы можем только гадать, добрались ли они до столицы вашего Королевства и удалось ли им передать монарху послание нашего императора. Миламбер нахмурился и пробормотал: - Теперь, после победы ваших войск над армией герцога Боуррика, мы, возможно, не должны даже мечтать о скором заключении мира. - Напротив, - возразил Камацу, и губы его тронула улыбка, - сейчас самое благоприятное время для решительных действий сторонников заключения мира. Ведь позор, который вы сегодня навлекли на Стратега, на его клан и всю партию Войны, ослабит их позиции в Совете. Нам надлежит воспользоваться этим. - Он осторожно дотронулся морщинистой рукой до плеча Миламбера. - Но вам надо торопиться. Всемогущий! Возможно, в эти самые минуты кое-кто уже составляет заговор с целью вашего устранения. Миламбер кивнул. - Спасибо вам за все, господин Шиндзаваи. Надеюсь, что настанет день, когда мы снова встретимся - как старые друзья, как люди, уважающие друг друга. Я многому научился у вас. Да хранят вас боги! - Я тоже надеюсь на это и буду молить небеса о вашем здравии и благополучии. Если вам доведется встретить Касами, скажите ему, что отец любит его и помнит о нем! - Обещаю вам это, Камацу. А теперь прощайте! Вынув из поясного кармана амулет, Миламбер подозвал к себе Кейталу с ребенком, обнял ее за плечи и произнес слова магической формулы. Часовой едва не подпрыгнул от удивления и испуга, когда перед ним неожиданно появились высокий чародей в черной сутане и женщина с ребенком на руках. Все трое молча направились ко входу в Звездные Врата, расположенному в нескольких сотнях ярдов от сторожевого поста. Солдат проводил их оторопелым взглядом. На платформу с укрепленными по ее краям высокими столбами поднимались отряды воинов. Миламбер отрывисто приказал офицеру, ответственному за перемещение войск: - Велите им пропустить нас! - Как прикажете, Всемогущий! - поклонился тот и крикнул воинам, чтобы те посторонились. Миламбер взял Кейталу за руку и подвел ее к платформе. Через мгновение их окутало облако мглистого тумана, пронизанное исходившим ниоткуда пульсирующим светом множества разноцветных искр. Миламбер сделал шаг вперед, ведя Кейталу за собой. Они ступили на землю посреди цуранийского лагеря в долине у Серых Башен. Уильям так и не проснулся. На темном небе ярко горели звезды. Солдаты грелись у походных костров. К Миламберу и Кейтале подбежал офицер караульной службы. - Что вам угодно. Всемогущий? - У вас в лагере есть лошади? - Есть. - Приведите нам двух оседланных. - Как прикажете, Всемогущий! Офицер приказал одному из воинов привести с поляны двух лошадей для Всемогущего. Когда на лицо его упал отблеск одного из костров, Миламбер узнал в нем Хокану. Тот жестом предложил ему отойти в сторону от костра, чтобы никто не смог подслушать их разговор. - До нас дошли слухи о катастрофе на Имперских Играх, которую один из Всемогущих вызвал с помощью своего искусства, - прошептал младший сын Шиндзаваи. - Мне думается, это были вы. - Поэтому я и покинул Келеван. - Многие из офицеров в нашем лагере душой и телом преданы Стратегу. Мне страшно помыслить, что стало бы с вами, узнай они о вашем появлении здесь. - Я не собираюсь задерживаться в лагере, Хокану, - улыбнулся Миламбер. - Мне больше всего на свете хочется как можно скорее оказаться вдали от него. Для этого я и просил тебя предоставить нам с женой лошадей. Я только что виделся с твоим отцом, Хокану. Он очень тревожится за Касами. На твоем месте я вернулся бы к нему при первой же возможности. - Так я и сделаю, Всемогущий. Прошу вас, если вы увидите моего брата, передайте ему, что я жив и вскоре вернусь на Келеван. Миламбер кивнул, и Хокану вернулся к походному костру. Молодой воин привел с поляны двух рыжих лошадей. Миламбер помог Кейтале взобраться в седло. - Старайся крепче держать в руках поводья, дорогая, - сказал он ей и вспрыгнул на спину своей лошади. Кейтала передала ему спящего Уильяма. Они молча покинули расположение цуранийских войск и стали спускаться с холма. Часовые и командиры дозорных отрядов несколько раз окликали их, но при виде черной сутаны Миламбера почтительно кланялись и предлагали продолжить путь. Кейтала без труда удерживалась в седле. Она смотрела вокруг расширившимися от страха глазами. Стремительное перемещение с одной планеты на другую через небесные врата так подействовало на ее воображение, что она все еще не могла прийти в себя. Все, на чем останавливался ее взгляд, казалось ей опасным и непривычным. Но из уст ее не вырвалось ни единого вздоха, ни слова жалобы. Она готова была разделить судьбу своего мужа и следовать за ним повсюду, куда бы ни лежал его путь. Над густым лесом занимался рассвет. У края тропинки всадников остановил повелительный окрик: - Стойте! Кто вы такие? Из-за дерева появился часовой в коричневом плаще с эмблемой в виде чайки с золотой короной. Невысокий мужчина в черной сутане спешился, взял на руки ребенка и помог ехавшей рядом с ним женщине сойти на землю. - Я - Паг из Крайди! - с улыбкой ответил он воину. Глава 12. НАСЛЕДНИКИ Паг склонился над ложем умиравшего герцога. Лиам, Кулган, Мичем и Брукал стояли поодаль. - Я так рад, что ты вернулся, Паг, - прошептал герцог. Он тяжко закашлялся и, когда приступ миновал, бессильно опустился на подушки. В углах его рта появилась кровавая пена. - Пусть все подойдут сюда, - едва внятно пробормотал он. Все, кто собрался в палатке, обступили его ложе. - Лиаму и Кулгану известно, - сказал Боуррик, - что я оставил значительную сумму денег для учреждения в Королевстве школы магии. Здание для нее надлежит построить на острове посреди Звездного озера. Пусть ее возглавят Паг и Кулган. - Чародеи молча поклонились. Оба едва сдерживали слезы. Минуты герцога были сочтены. Все понимали это, но никто не в силах был не только вернуть его к жизни, но даже облегчить его тяжкие страдания. - Помнишь, Паг, - слабо улыбнулся Боуррик, - когда ты спас принцессу от троллей, я пообещал, что ты получишь от меня еще одну награду, помимо земельных угодий и придворного титула. - Паг кивнул. - Так вот, в королевских архивах хранится документ, составленный мною в те дни и засвидетельствованный Лиамом и Тулли. Согласно этому документу, ты принадлежишь к нашей семье и по праву можешь носить гордое имя кон Дуанов. Я знаю, что ты не посрамишь его! - Паг опустился на колени и приник губами к некогда могучей и сильной, а ныне безжизненной, бледной и иссохшей руке Боуррика. Герцог поднял затуманенные смертной пеленой глаза на Кулгана и прошептал: - Позаботься обо всех моих сыновьях, старый друг. - Что он имеет в виду? - встревоженно спросил Лиам, склонившись к уху герцога Брукала. - Что значит "обо всех" сыновьях? Ведь кроме меня и Аруты... Кулган, услыхавший слова принца, перебил его: - Это значит, что отец ваш дает имя и все полагающиеся по закону права своему старшему сыну Мартину. - Свидетель! - прохрипел Боуррик, взглянув на Брукала. - Что... что мне надлежит сделать? - растерялся старый герцог. Веки его глаз покраснели и опухли, по седым усам струились слезы. - Ты должен засвидетельствовать последнюю волю его сиятельства, - шепнул Кулган. - Клянись! - Я, Брукал, герцог Вабона, свидетельствую, что находился при последнем волеизъявлении герцога Боуррика Крайдийского и готов повторить услышанное мною из его уст всюду, где это будет потребно, - дрожащим, надтреснутым голосом пробормотал старик. Боуррик вздохнул и, собрав последние силы, прошептал: - Я дурно поступил с Мартином, но ты, Лиам, должен загладить мою вину перед ним. Обещаешь? - Обещаю, отец! Герцог взглянул на сына с любовью и благодарностью и закрыл глаза. Кулган приподнял его руку и, бережно опустив ее на ложе, обернулся к Лиаму. - Все кончено. Лиам опустился на колени у постели отца. Тело его сотрясали рыдания. Паг, понурившись, вышел из палатки. За ним последовали и остальные, оставив нового герцога Крайдийского наедине с его неутешным горем. - Но ведь новый Стратег, которого Совет изберет в ближайшие дни, предпримет решительное наступление на Западные армии Королевства, чтобы упрочить победу Алмеко и увенчать славой себя! - сказал Касами, выслушав рассказ Пага о причинах его бегства с Келевана. Стояла глубокая ночь. В палатке, которую Мичем отвел для Пага и его семьи, собрались Кулган, Мичем, Лори и Касами. Кейтала положила пару поленьев в едва тлевший огонь крошечной печки и села на постель сына, мирно дремавшего в обнимку с Фантусом. - В таком случае, Касами, - ответил Паг, - мне придется совершить отчаянную и опасную попытку закрыть Звездные Врата, чтобы воины с Келевана не могли попасть на нашу планету. Этой войне следует положить конец. Она обескровила не только Королевство, но и Империю. Кулган выпустил к потолку густую струю дыма и покачал головой. - Я понял далеко не все из того, что ты успел поведать мне, Паг, - задумчиво проговорил он. - Скажи, что может помешать им проложить новый небесный коридор со своей планеты на нашу? Ведь Всемогущие умеют пробивать бреши в пространственно-временной ткани космоса! - Дело в том, - ответил Паг, - что никто из них не в силах предугадать направление проложенного ими пути. Противоположный конец рифта, который существует ныне, уперся в поверхность Мидкемии лишь по чистой случайности. Они могут, пока он существует, создать еще один или несколько коридоров, параллельных ему, но стоит ему исчезнуть, и жители Келевана не смогут больше проникать на Мидкемию. - А ты здорово изменился, Паг, - вмешался в разговор Мичем. - Я так нипочем не признал бы в тебе того веселого мальчишку, что забавлялся с Фантусом, как теперь твой Уильям. Ты теперь выглядишь так, словно держишь на плечах весь мир с его бедами и горестями. - Не один мир, - с грустной улыбкой поправил его Паг, - а два, друг Мичем! Они проговорили до самого рассвета. Донесшееся из леса пение труб прервало Кулгана, который рассказывал Пагу о переменах, происшедших с его другом Томасом, на полуслове. Все, кто находился в палатке, прислушивались к этим звукам с тревогой и недоумением. Вскоре к пению труб присоединился бой барабанов и цокот копыт. В палатку вбежал Лиам и, крикнув: "Сюда едет король!" - бросился прочь. Оба герцога, офицеры Западных армий и большинство солдат вышли на просторную поляну у штабного павильона и с растерянностью, недоумением и страхом наблюдали, как монарх гарцевал меж двух рядов гвардейцев, выстроившихся шеренгой. - Что, не ожидали? - расхохотался Родрик, натягивая поводья и обводя глазами лица собравшихся. - Забыли, как надлежит приветствовать своего короля?! - Он нахмурился и погрозил Брукалу пальцем. - Ваше величество... Ваше... Ведь вы не предупредили нас о своем... Мы не знали... - залепетал старик. - А это я нарочно! - усмехнулся король. - Мне доложили о вашем позорном поражении, и я решил сам научить вас, как надо воевать! Я привело собой Восточные армии! Они будут здесь с минуты на минуту, и я сам поведу их в бой! Присутствующие настолько опешили от этого заявления, что никто из них не нашелся с ответом. - Кто это такой? - сурово спросил Родрик, кивнув в сторону Лиама. - И почему он одет в плащ с гербом Крайди?! - Это герцог Лиам Крайдийский, - с поклоном ответил Брукал. - Он унаследовал этот титул от его сиятельства Боуррика, скончавшегося от ран минувшей ночью. - Ах вот как! - взвизгнул Родрик. - Унаследовал?! А меня спросить позабыли?! Не будет он герцогом, если я этого не пожелаю. - Воля ваша, - сдержанно поклонился Лиам. - Скажи спасибо, что отец твой умер своей смертью, - плаксиво воскликнул король. - Ведь он замышлял предательство, и я повесил бы его, останься он в живых! Все вы готовы предать меня при первой же возможности! Услыхав столь незаслуженное оскорбление в адрес отца, чье тело едва успело остыть, Лиам схватился за рукоять своего меча. Брукал удержал его за руку. Жест этот не остался незамеченным королем. - Что это?! - воскликнул он. - Ты хотел поднять оружие против меня, своего монарха?! Эй, стража! Схватить его и связать! Я прикажу повесить его, когда вернусь с поля боя! К Лиаму бросились шестеро дюжих гвардейцев. По глазам окружавших его офицеров Западных армий и их подчиненных принц видел, что, скажи он хоть слово, и все эти люди бросятся ему на помощь. Им ничего не стоило бы уничтожить немногочисленную личную гвардию короля и освободить сына покойного Боуррика. Но это неминуемо привело бы к гражданской войне, и Лиам покорно протянул свой меч офицеру гвардии. Его отвели в пустовавшую палатку. Проводив принца гневным взглядом, Родрик с улыбкой обратился к Брукалу. - Ты - один из немногих, кто остался верен мне, герцог! Ты поведешь в бой отряды Западных армий, а Восточными буду командовать я. - Слушаюсь, ваше величество. К Пагу, остановившемуся в нескольких шагах от герцога, неслышно подошел Лори и тронул его за рукав. - Нам лучше вернуться в палатку, - прошептал он. - Во всяком случае, мне. Ведь если король меня узнает, сидеть мне связанным вместе с несчастным Лиамом! - Я пойду с тобой. - Касами и Мичем уже ожидают нас там. Через несколько часов, когда солнце поднялось над верхушками деревьев, в лагерь прибыли первые отряды Восточных армий. Вскоре, развернув боевые знамена, соединенные войска Королевства Островов двинулись на штурм цуранийских позиций в долине Серых Башен. Колонну возглавлял Родрик верхом на огромном черном жеребце. - Теперь нам остается только одно - ждать, со вздохом сказал Паг, выходя из палатки. - Этот венценосный безумец, похоже, ищет своей гибели, - отозвался Мичем, сплюнув в сторону. - Где это видано, чтобы король так рисковал собой? - Одни боги ведают, что творится в его больной голове, - затянувшись из своей трубки, пробормотал Кулган. - Он не отвечает за свои поступки, но противоречить ему не осмеливается никто из его разумных и трезво мыслящих подданных. Да свершится же то, что угодно богам! На закате в лагерь прискакал гонец в пыльном и запятнанном кровью плаще. - Победа! - возгласил он, спешиваясь и беря из рук подбежавшего слуги мех с вином. - Меня прислал герцог Вандрос. Мы оттеснили неприятеля в середину долины и освободили все завоеванные цурани земли к востоку от Серых Башен. Это наш день! - Он приник губами к меху и стал с жадностью пить вино. Струйки красной жидкости стекали с его подбородка, заливая грудь, но, не обращая на это внимания, солдат продолжал пить, пока не опустошил вместительный мех. - Погибли Ричард Саладорский, граф Силденский и несколько других вельмож, - сказал он, утолив якажду. - А король наш ранен. Его скоро доставят сюда на носилках. - Он что же, совсем плох? - спросил Кулган. - Ранен в голову, - флегматично отозвался гонец. -Да вы и сами увидите. - И, не говоря более ни слова, он направился к походной кухне. Когда на поляну прибыли конные носилки с раненым Родриком, солнце до половины зашло за горизонт, окрасив палатки и примятую траву в зловещий багрово-красный цвет. Лицо короля было белым, как полотно. Его рыжеватые волосы слиплись от запекшейся крови, череп был рассечен цуранийским мечом. При одном взгляде на монарха всем собравшимся у носилок стало ясно, что он не протянет и нескольких минут. - Отнесите его величество в мою палатку! - распорядился Кулган. - Я перевяжу его рану и напою его целебным снадобьем. - Нет, не троньте меня, - слабым голосом возразил Родрик. - Мне уже ничем нельзя помочь. В наступившей тишине стало слышно, как дыхание со свистом вырывалось из его посиневших губ. - Лиам... - прошептал король. - Приведите сюда Лиама. Вскоре принц предстал перед Родриком в окружении гвардейцев, которые стерегли его, связанного, с самого утра. - Я был болен, герцог Лиам. Не так ли? - силясь улыбнуться, спросил Родрик. - Ваше величество! - и принц опустился на колени перед носилками. - Не возражай мне. Я был болен, но никто из вас не решился сказать мне об этом. - Он помолчал и едва внятно пробормотал: - Да я бы и не поверил вам. В лагерь один за другим возвращались отряды, принимавшие участие в бою с цурани. Паг различил знамена Рэна, Садары, Вабона, Родеза, Тимонса. - Не хватает только Бас-Тайры, - шепотом сказал он Касами и Лори. - Этому Гаю нельзя отказать в уме и дальновидности! Он отсиживается в Крондоре, ожидая, когда престол освободится. Солдат и офицеров, плотным кольцом обступивших носилки Родрика, растолкал вернувшийся с поля боя герцог Брукал. Он опустился на колени рядом с Лиамом. - Вот ты и засвидетельствуешь мою последнюю волю, - прошептал Родрик. -Я... я к услугам вашего величества, - со вздохом отозвался герцог. - Лиам, дай мне руку! - потребовал король. Когда принц сжал пальцами его вялую ладонь, монарх собрал последние силы и внятно, отчетливо проговорил: - Мы, Родрик, четвертый правитель Королевства Островов, носящий это имя, находясь на смертном одре, назначаем наследником престола и единоличным властителем нашей державы присутствующего здесь Лиама кон Дуана, принца крови и нашего кузена, как старшего из представителей царствующего дома. Лиам бросил на Брукала тревожный взгляд, но тот жестом приказал ему молчать. - Я, Брукал, герцог Вабона, свидетельствую это! - Да простят меня все, - проговорил король, - кому я причинил зло! Я сожалею о кончине Эрланда, виновником которой считаю в первую очередь себя, и о казни, учиненной над Керусом. Разум мой, долгие годы находившийся во власти демонов, ныне снова стал ясен, дабы я мог раскаяться в содеянном перед кончиной. - Он с мольбой взглянул на Лиама и добавил: - Но прошу тебя, принц, не чини расправы над кузеном своим Гаем де Бас-Тайрой! Он действовал по моему повелению и потому не заслужил позорной смерти! - Обещаю вам это, ваше величество! Из уст короля вырвался слабый стон, и голова его бессильно свесилась на грудь. Кулган подбежав к монарху, пощупал его запястье. - Его величество еще жив, но навряд ли он придет в сознание до самой своей кончины. Отнесите его в палатку! - велел он гвардейцам. Лиам схватил Брукала за руку. - Герцог! Вы дали ложное свидетельство и принудили меня пойти против моей совести! Ведь старший в нашей семье не я, а Мартин, и вы поклялись отцу защищать его права. - Потише, ваше высочество, - возразил старый герцог. - Неужто вы не понимаете, что, если Мартин будет объявлен наследником, это даст Гаю право оспаривать его права, ведь старший сын герцога рожден вне брака! Если вы, подобно мне, желаете уберечь страну от гражданской войны, вам надлежит именоваться наследником престола вплоть до дня коронации, когда все соискатели предстанут перед священниками Ишапа и Советом лордов, будь он трижды неладен. А произойдет это, как вам известно, на тринадцатый день после погребения его величества Родрика в королевском склепе Рилланона. Лиам тяжело вздохнул и наклонил голову. - Вы правы, герцог. Мне не остается ничего другого, кроме как объявить себя наследником согласно воле монарха. У меня будет достаточно времени все как следует обдумать до дня коронации. Солдаты отдыхали у костров, освещавших поляну тусклым красноватым светом, когда Кулган вышел из своей палатки и крикнул: - Король умер! Он протянул подбежавшему Брукалу перстень с королевской эмблемой, снятый им с руки покойного Родрика, и герцог надел его на средний палец Лиама. - Король умер! - наперебой выкрикивали солдаты и офицеры, окружившие герцога, Кулгана и принца. - Король умер! Да здравствует наследник! Да здравствует Лиам! Принц жестом приказал толпе умолкнуть, и на поляне вмиг воцарилась тишина. - Нынче - день глубокой печали, а не торжества, - сказал Лиам. - Нам надлежит встретить рассвет в молчании и молитвах о душах тех, кто покинул этот мир в минувшие сутки. Помянем же добрыми словами отца моего, герцога Боуррика, и всех, кто сложил головы в долине Серых Башен, и нашего почившего монарха Родрика Четвертого! Через четыре дня принц получил весть с Келевана. Император извещал его о своем согласии на заключение мира. Пергамент с мирным предложением Лиама доставил в Ассамблею командующий цуранийскими войсками Ватаун. В ночь, когда скончался Родрик Четвертый, Паг продиктовал текст мирного предложения Лиаму, скрепил свиток черной печатью Всемогущего, облачился в свой черный балахон и отправился в долину. Принц, герцог Брукал и Кулгаи ловили каждое слово Пага, переводившего послание Ичиндара на королевское наречие. Юный император намеревался лично прибыть на Мидкемию в течение ближайшего месяца, чтобы подписать договор о мире с королем, которого изберет к тому времени Совет лордов. Когда эту новость сообщили воинам и их командирам, в огромном лагере началось такое веселье и ликование, что Пагу и Кулгану, уединившимся в палатке чародея, пришлось прибегнуть к своему искусству, иначе они не смогли бы расслышать друг друга. Оба чародея пробормотали магические формулы, и шум, крики, бой барабанов и топот множества ног внезапно смолкли. В палатке воцарилась тишина, ибо звуки из внешнего мира перестали в нее проникать. - Ну вот, Паг, - с усмешкой проговорил Кулган, глядя на ученика своими лучистыми синими глазами. - Теперь мне придется брать у тебя уроки. Ведь ты смог без всякого внешнего фокуса проделать то, для чего мне потребовался амулет. - И он разжал ладонь, на которой поблескивал металлический шарик. - Но я по-прежнему не знаю, как подступиться ко многому из того, что не составляет для вас никакого труда! - возразил Паг. - Скажешь тоже! - и Кулган погрозил ему пальцем. - Но я всегда возлагал на тебя надежды, дружок. Даже в ту пору, когда ты не умел привести в действие простейшие из заклинаний. - Но ведь тогда, в день Выбора, вы взяли меня в ученики из жалости, потому лишь, что меня не выбрал никто другой из мастеров. А я так мечтал стать воином или мореходом! - Это не совсем так, - чародей помотал головой и затянулся из своей неизменной трубки. - Я догадался о твоем даре еще во время нашей встречи, когда ты глядел в мой магический кристалл. Но мне не удалось развить твои способности, дружок. Какое счастье, что этим занялись Всемогущие на чужой планете. Теперь мы с тобой славно поработаем! Когда наш король и их император заключат мир, мы сразу же приступим к строительству школы магов и набору учеников. - Согласен. В палатку Кулгана заглянула Кейтала. Она собиралась передать мужу и придворному чародею приглашение принца на скромное торжество, которое он устраивал в штабном павильоне. Однако, увидев, что волшебники погружены в ученую беседу и не замечают ничего вокруг, она с улыбкой попятилась и задернула полог палатки. Глава 13. ОБМАН Тэйтар обвел глазами собравшихся в тронном зале членов королевского совета. Томас, как всегда, встал возле трона Агларанны. Кроме него и эльфов, сюда был приглашен Мартин Длинный Лук. Он остался у сплетенной из ветвей стены зала, за пределами Круга Совета. - Я имею сообщить вам, - прокашлявшись, повел речь старый Тэйтар, - что волшебники Эльвандара не склонны более видеть в присутствующем здесь Томасе одного из валкеру. - Рада слышать это, - улыбнулась Агларанна. - Но неужто ты считаешь это достаточным поводом для созыва экстренного совета? - Позвольте мне договорить, ваше величество. Нас тревожит неопределенность положения, занимаемого Томасом при дворе. Ведь он - отец вашего будущего ребенка! При этих словах королева побледнела и опустила глаза под пристальным взглядом Томаса. - Я... я не хотела говорить тебе, пока война не закончится, - пробормотала она. - Ты не должен думать ни о чем, кроме защиты Эльвандара от пришельцев. - Так это правда? - Да. У нас будет ребенок, Томас. - А посему вам следует сочетаться узами брака, - вставил Тэйтар. Принц Калин выступил вперед и окинул Томаса недружелюбным взглядом. - Учти, если ты намерен властвовать над нами, я воспротивлюсь этому. Я как законный наследник престола буду отстаивать свои права! Томас подошел к принцу и положил ладонь ему на плечо. - Успокойся, Калин! У меня и в мыслях не было притязать на трон и корону! И не я поднял вопрос о браке с твоей матерью! Но раз того требуют обстоятельства, - он с улыбкой взглянул на Агларанну, - я желал бы стать консортом, чтобы положение мое при дворе, как выразился Тэйтар, стало определенным. Я не претендую на какую-либо власть, кроме той, какой тебе будет угодно наделить меня. Если ты решишь отказать мне в этом, я беспрекословно покорюсь твоей воле. - Калин кивнул и вопросительно взглянул на Агларанну. - Желаете ли вы, королева, взять в мужья Томаса из Крайди? -строго вопросил Тэйтар. - Я желаю этого всем сердцем! - отозвалась Агларанна. - Имеет ли кто-либо из членов совета возражения против моего выбора? - Нет! Нет, не имеем. Мы согласны, - ответили эльфы. - Совет Эльвандара одобряет ваше решение, - подытожил Тэйтар. Калии подошел к трону матери и поцеловал ее руку. - Ты поступил мудро, - сказал он Томасу, - и решением своим предотвратил многие беды, которых я опасался. Благодарю тебя. - Разве я мог принять иное решение? - удивился Томас. - Твои права на престол неоспоримы, и я первым поднял бы свой меч против всякого, кто посягнул бы на них. Но я намерен требовать, чтобы дитя, родившееся от нашего брака, было признано законным принцем или принцессой! Пообещай мне, Калин, что позаботишься о нашем ребенке, когда мы с моей королевой отправимся на Благословенные острова. - Обещаю! - кивнул принц. Он поднял руки над головой и крикнул переговаривавшимся между собой членам совета: - Тише! Я объявляю Томаса из Крайди главнокомандующим войск Эльвандара и принцем-консортом королевы. Его слово отныне - закон для всех, кроме моей матери и меня. -Признаете ли вы это решение принца законным? - обратился Тэйтар к членам совета. Те молча поклонились сперва королеве, а затем Томасу. Мартин подошел к своему другу и обнял его. - Поздравляю тебя! Я покину Эльвандар с легким сердцем. Под сенью священных деревьев наконец воцарилось счастье и согласие! - Неужто вы собираетесь оставить нас? - спросила Агларанна. - Мне давно пора вернуться в Крайди, - со вздохом ответил Мартин. - Ведь войне не видно конца, и принцу Аруте могут понадобиться мои услуги. Да и Гаррет, боюсь, утратит свои навыки разведчика, нежась здесь на мягком ложе и объедаясь рагу из оленины. - Но ведь ты останешься на празднование нашей свадьбы? - с надеждой спросил Томас. Мартин начал было извиняться, но королева перебила его: - Мы устроим торжество завтра же поутру. - Что ж, - усмехнулся охотник. - В таком случае мы с Гарретом задержимся у вас еще на денек! В дверном проеме внезапно показалась приземистая фигура Долгана. Он приблизился к трону и поклонился Агларанне. - Примите мои поздравления, королева! - Да откуда же тебе известно о том, что здесь произошло? - удивился Калин. - Да мало ли откуда! - хитро прищурившись, усмехнулся гном. Агларанна засмеялась своим серебристым смехом. - Долган, ты неисправим! Ведь ты опять подслушивал у стены! - Просто прогуливался неподалеку, - с напускным смирением возразил Долган. - И случайно услыхал, о чем вы тут толковали. Лори перебрался через реку и спешился. Лиам не случайно поручил именно ему доставить в Эльвандар весть о скором прекращении войны. Безупречно владея цуранийским языком, менестрель легко миновал расположение войск противника, объяснив начальникам встреченных им патрульных отрядов, куда и зачем он направлялся. Он расседлал усталого коня и стал протирать его спину щеткой, вынутой из дорожной сумы. - Приветствую тебя. Лори из Тайр-Сога! Менестрель удивленно вскинул голову. Из-за толстого ствола дуба вышел невысокий темноволосый мужчина с седыми висками. Он был одет в коричневый балахон, подпоясанный веревкой, и опирался на гнутый посох из дубового корня. Лори был уверен, что никогда прежде не встречал его. - Разве мы знакомы? - спросил он. - Нет. Но я знаю, кто ты и куда держишь путь, - ответил незнакомец, неторопливо приближаясь к нему. - Скажи, что именно принц Лиам поручил передать королеве эльфов? На лице менестреля отразилась внутренняя борьба. Незнакомцу и впрямь было известно многое, он держался со скромным достоинством и дружелюбием. Менестрель готов был проникнуться доверием к нему и поведать о своей миссии, но ведь принц не уполномочил его сообщать кому-либо о его устном послании к Агларанне. - Поверь, расспрашивая тебя об этом, я руководствуюсь самыми добрыми побуждениями по отношению ко всем, кто живет на этой планете. - Лори все еще не решался ответить на вопрос незнакомца, и тот, усмехнувшись, проговорил: - Хорошо же, я докажу тебе, что знаю больше, чем ты полагаешь. Лиам объявлен наследником престола. Через две-три недели в долину прибудет император Цурануани, чтобы заключить с ним мирный договор. Именно это ты собирался поведать Агларанне, не так ли? Лори кивнул. - Видишь ли, я сам направлялся во дворец королевы эльфов. Давай-ка я передам ей сообщение Лиама, а ты, менестрель, возвращайся в лагерь принца. Но не говори ему о нашей с тобой встрече. Сообщи, что ты видел королеву и принца-консорта, что ты передал ей весть о скором прекращении войны. Ты можешь также заверить Лиама от имени Агларанны и Долгана, что эльфы и гномы явятся в долину на встречу с императором Ичиндаром. - Хорошо. Я так и сделаю, - согласился Лори. Он не знал, правильно ли поступает, но у него не хватило духу отказать незнакомцу, за мягкими, сдержанными манерами которого угадывались недюжинная сила и привычка повелевать. - Я скажу, что виделся о королевой эльфов и доставил ей сообщение принца Лиама. Когда незнакомец скрылся среди деревьев, менестрель облегченно вздохнул, поспешно оседлал коня и вновь перешел реку вброд. Он был рад, что избежал путешествия через заколдованный лес, полный тайн, чудес и опасностей. Ни Томаса, на Агларанну не удивило появление на огромной поляне, где торжество по поводу их свадьбы было в самом разгаре, невысокого человека с темной бородой и седыми висками, облаченного в коричневый балахон и опиравшегося на страннический посох. Приблизившись к почетным местам, на которых восседали королева и принц-консорт, Макрос поклонился и с улыбкой проговорил: - Примите мои приветствия и поздравления, ваши величества! - Добро пожаловать за наш стол. Черный Макрос! - ответила Агларанна. - Мы с Томасом и все мои подданные рады видеть тебя. - Я рад был бы принять ваше приглашение, - сказал Маркое и развел руками, - но у меня очень мало времени. Я должен заняться неотложными делами, но прежде... Прежде я хочу сообщить вам важные новости. Король Родрик Четвертый и герцог Боуррик скончались от ран, полученных в сражениях с цурани. Принц Лиам объявлен наследником престола. Услышав это, сидевший неподалеку Мартин побледнел и впился глазами в лицо волшебника. Томас сдержанно сказал: - Ты принес печальную весть, Макрос! Я не был знаком с королем, но хорошо знал и очень любил герцога Боуррика. Мне жаль принцев и принцессу, которые понесли тяжелую утрату. - Мартин Длинный Лук, - сказал Макрос, приблизившись к охотнику, - тебе надлежит немедленно вернуться в Крайди. Ты проводишь принцесс Аниту и Каролину в Крондор. Мартин собрался было заговорить, но волшебник жестом приказал ему молчать и склонился к самому его уху. Тихо, так что никто из находившихся поблизости не слыхал его, он прошептал: - Отец твой перед самой своей кончиной открыл Лиаму и герцогу Брукалу тайну твоего рождения. Он говорил о тебе с любовью и раскаянием. Охотник опустил голову, чтобы никто не увидел слез, застилавших его глаза. Макрос выпрямился и с улыбкой произнес: - Но у меня есть и радостные вести для всех вас. Через двадцать дней принц Лиам и император Цурануани Ичиндар встретятся в долине Серых Башен для заключения мира между Королевством и Империей! Радостные возгласы эльфов и гномов огласили огромную поляну и ее окрестности. Листья-светильники на волшебных деревьях вспыхнули ярче. - А теперь, ваше величество, - обратился Макрос к Агларанне, - я желал бы, если вы не возражаете, поговорить с вашим супругом наедине. - Ну разумеется. Макрос, - улыбнулась королева и шепнула Томасу: - Возвращайся поскорее. Волшебник быстро направился к краю поляны. Томас, поднявшись из-за стола, последовал за ним. Когда стволы деревьев скрыли их от пировавших у дворца, Макрос повернулся к Томасу и проговорил: - На тебя возлагается весьма ответственная и сложная задача, Томас. Но я уверен, что ты с ней справишься. Ведь именно тебе суждено положить конец этой войне. Томас удивленно пожал плечами. - Я не понимаю, о чем ты. Ведь бои закончились, и через три недели правители враждующих стран заключат мирный договор. - Войскам, которыми ты командуешь, надлежит атаковать цуранийскуго армию, когда Ичиндар и Лиам удалятся в шатер для подписания договора. Лишь этим можно будет предотвратить действия изменников, которые жаждут гибели Королевства и вынашивают коварные планы. Ты один сможешь сорвать эти планы и избавить страну от нависшей над ней угрозы. - О чем ты, колдун? - недоверчиво спросил Томас. - Я не могу сказать тебе большего, - покачал головой Макрос. - Ты приведешь свои войска в долину и дашь сигнал к наступлению, когда правители окажутся в шатре. - Не слишком ли многого ты хочешь от меня? _ возмутился Томас. - На каком основании ты требуешь от меня слепого подчинения твоим приказам? - Ты обязан мне столь многим, Томас из Крайди, что на твоем месте я не стал бы сомневаться в правомерности моих требований! - сурово произнес волшебник. В глазах его загорелись искры гнева, и добродушное, улыбчивое лицо на миг приняло столь свирепое выражение, что Томас в испуге попятился, чувствуя, как по телу его пробежал холодок. - Что... что ты имеешь в виду? - выдавил он из себя. - Я направлял твой путь и оберегал тебя от бед все эти долгие годы. Я вывел тебя к подземелью Руага, когда ты едва не заблудился в Мак Мордейн Кадале. Я оставил доспехи валкеру и молот Тоулина в сундуке дракона в чаянии того дня, когда вы с Долганом придете за ними. Не сделай я этого, и нынче от Эльвандара, который так мил твоему сердцу, осталась бы лишь горстка пепла. Я помог Тэйтару и его ученикам ослабить разрушительное воздействие чар Древнейших, которому ты подвергался, облачившись в доспехи Ашен-Шугара и взяв в руки его меч. Когда ты предавался мечтаниям и видел перед собой призраки прошлого, это я спасал тебя от безумия и возвращал твое сознание в настоящее. - Чародей отступил на шаг назад и возвысил голос. - Это я помог тебе выйти победителем из схватки с валкеру, изменив облик пленного цуранийского подростка. Я был неправ, говоря, что ты обязан мне многим. Ты обязан мне всем, Томас из Крайди. И тем, что остался в живых, и тем, что уподобился эльфам, не утратив силы и отваги Древнейших и своей человеческой души. - Кто же ты? - дрогнувшим голосом спросил Томас. Впервые с того дня, когда он нашел в сундуке Руага доспехи валкеру, душу его обуял ужас. Он понимал, что Макрос, обладавший огромной магической силой, мог бы в мгновение ока уничтожить все живое окрест, захоти он этого. Со страхом взглянув в лицо чародея, он обнаружил, что тот беззвучно смеется. - Прости,- пробормотал Макрос, издав легкий смешок. - Я забылся и наговорил лишнего. Я прошу, чтобы ты выполнил мою волю не из благодарности за все то, что я для тебя сделал, а из любви к этой планете, которой в одинаковой степени были подвластны и грозный валкеру, и мальчик из Крайди. Запомни, Томас, что если в решительный момент ты дрогнешь, если упустишь время, наша Мидкемия будет безжалостно уничтожена врагом. Клянусь тебе, что это правда. - Я сделаю все так, как ты велишь, - сдвинув брови, пообещал Томас. - А теперь возвращайся к своей красавице Агларанне, принц-консорт Эльвандара, - улыбнулся волшебник. - Я же должен торопиться в Каменную Гору к Харторну, чтобы приказать ему присоединиться к твоей армии, когда настанет время. - А он поверит тебе?- с сомнением спросил Томас. - Разумеется,- хохотнул Макрос. - Еще бы он мне не поверил. - Я соберу под свое знамя всех эльфов и всех гномов Серых Башен, - пообещал Томас. - И уничтожу изменников, замышляющих зло, без всякой пощады! Надо раз и навсегда положить конец этой войне. Макрос кивнул, взмахнул своим посохом и исчез. Томас поспешил к пирующим. Глава 14. ИЗМЕНА Все произошло так, как предсказывал Макрос. Томас и его воины, затаившись среди деревьев у восточной оконечности долины, видели, как из небесных врат выплыли носилки, на которых восседал юный император Ичиндар. Принц Лиам верхом на белоснежном жеребце ожидал его у выстроившихся для торжественного парада войск Королевства. Армия цурани была представлена немногочисленным отрядом не более чем в тысячу человек. Основные силы неприятеля покинули Мидкемию за несколько дней до встречи двух властителей. Лиам отсалютовал прибывшему им